1 00:01:01,395 --> 00:01:06,400 SENDERISMO EN LOS APALACHES 2 00:01:28,714 --> 00:01:30,091 ¿Qué le decimos a mamá? 3 00:01:33,636 --> 00:01:34,971 Yo me encargo. 4 00:01:39,475 --> 00:01:41,352 Era una persona estupenda. 5 00:01:42,186 --> 00:01:43,646 Una buena persona. 6 00:01:45,690 --> 00:01:47,650 No se merece lo que le ha pasado. 7 00:01:53,364 --> 00:01:54,991 Todo esto se acaba hoy. 8 00:02:00,329 --> 00:02:02,331 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 9 00:02:18,431 --> 00:02:19,307 Hola. 10 00:02:19,974 --> 00:02:21,517 Siento mucho lo de Erin. 11 00:02:30,651 --> 00:02:32,486 Solo intentaba ayudarnos. 12 00:02:35,656 --> 00:02:36,949 Hola, Scot. 13 00:02:37,533 --> 00:02:39,911 Me alegro de verte otra vez por aquí. 14 00:02:39,994 --> 00:02:43,122 Hola, señora Locke. Y yo me alegro de venir otra vez. 15 00:02:44,165 --> 00:02:46,834 Bueno, ¿qué hacéis? 16 00:02:48,419 --> 00:02:50,463 - Ayudar a Scot con el material. - Sí. 17 00:02:50,546 --> 00:02:52,673 Hoy grabamos cosas para la secuela. 18 00:02:53,174 --> 00:02:56,177 Ojalá pudiera quedarme y ver cómo hacéis magia. 19 00:02:56,677 --> 00:02:57,929 ¡Que os divirtáis! 20 00:02:58,971 --> 00:03:00,056 Hola, Duncan. 21 00:03:02,433 --> 00:03:04,352 ¿Has visto a Erin esta mañana? 22 00:03:06,687 --> 00:03:08,064 Iba a contártelo. 23 00:03:08,147 --> 00:03:10,733 Se fue anoche, cuando no había nadie. 24 00:03:11,359 --> 00:03:12,193 ¿Se fue? 25 00:03:12,693 --> 00:03:14,028 ¿Cómo? ¿Sin más? 26 00:03:14,111 --> 00:03:16,739 Sí. Dijo que se le daban fatal las despedidas 27 00:03:16,822 --> 00:03:18,991 y me pidió que te diera las gracias. 28 00:03:19,075 --> 00:03:20,034 Vale. 29 00:03:20,993 --> 00:03:22,203 Qué raro. 30 00:03:22,286 --> 00:03:25,039 Espero que sea feliz, vaya donde vaya. 31 00:03:26,791 --> 00:03:27,750 Yo también. 32 00:03:29,919 --> 00:03:34,298 Qué pena que no tengas un día libre después del Festival de Invierno. 33 00:03:34,382 --> 00:03:37,885 Por desgracia, falta poco para la fecha límite del proyecto. 34 00:03:38,594 --> 00:03:39,553 Que vaya bien. 35 00:03:39,637 --> 00:03:40,721 - Adiós. - Adiós. 36 00:03:40,805 --> 00:03:42,139 ¡Adiós! ¡Mucha mierda! 37 00:03:42,223 --> 00:03:43,224 ¡Adiós, mamá! 38 00:03:58,531 --> 00:04:00,366 Bueno, vamos a finiquitar esto. 39 00:04:00,449 --> 00:04:02,952 Por Erin, por vuestro padre y por nosotros. 40 00:04:05,830 --> 00:04:07,415 ¿Tenemos claro el plan? 41 00:04:09,834 --> 00:04:12,837 - ¿Seguro que vendrá con Eden? - Fijo que la trae. 42 00:04:12,920 --> 00:04:14,463 Es su secuaz o algo así. 43 00:04:15,423 --> 00:04:16,465 ¿Bode? 44 00:04:16,549 --> 00:04:17,758 Estoy más que listo. 45 00:04:18,884 --> 00:04:22,013 ¿Y qué pasará cuando Gabe esté atrapado en el pozo? 46 00:04:23,306 --> 00:04:24,557 No estará atrapado. 47 00:04:25,182 --> 00:04:26,392 Estará acabado. 48 00:04:26,892 --> 00:04:30,187 Al cruzar el umbral, los ecos se desvanecen por completo. 49 00:04:31,814 --> 00:04:34,942 Por eso Dodge me pidió la Llave a Cualquier Sitio. 50 00:04:35,443 --> 00:04:38,070 Para escapar del armario. 51 00:04:39,613 --> 00:04:41,741 Mirad, yo entiendo el plan, 52 00:04:42,575 --> 00:04:43,826 pero puedo hacer más. 53 00:04:44,952 --> 00:04:46,620 Dunc, es a ti a quien busca. 54 00:04:47,163 --> 00:04:48,622 Tienes que ser el cebo. 55 00:04:49,874 --> 00:04:52,043 Estaré listo para lo que haga falta. 56 00:04:53,294 --> 00:04:54,253 Gracias. 57 00:04:58,632 --> 00:05:00,009 Espero que funcione. 58 00:05:01,260 --> 00:05:02,261 Funcionará. 59 00:05:04,013 --> 00:05:06,265 Ahora contamos con el factor sorpresa. 60 00:05:07,516 --> 00:05:09,018 ¿De verdad crees 61 00:05:09,101 --> 00:05:12,855 que quieren que vayas solo por esa capullada de película? 62 00:05:12,938 --> 00:05:16,859 Da igual. Ir a la casa nos acerca a Duncan. 63 00:05:17,651 --> 00:05:20,613 Solo digo que habría que tener un plan B. 64 00:05:20,696 --> 00:05:22,740 Y, como siempre, 65 00:05:24,867 --> 00:05:28,287 voy 12 pasos por delante de ti. 66 00:05:28,871 --> 00:05:29,705 Genial. 67 00:05:29,789 --> 00:05:32,541 Así que vamos, derribamos la puerta, 68 00:05:32,625 --> 00:05:35,127 usamos la Llave Cadena y pillamos a Duncan. 69 00:05:35,211 --> 00:05:37,797 No, esto es el plan B. 70 00:05:37,880 --> 00:05:39,965 Primero, averiguamos lo que saben. 71 00:05:40,049 --> 00:05:43,010 Luego, nos llevamos a Duncan en la camioneta 72 00:05:43,094 --> 00:05:45,763 y lo llevamos a la forja para hacer la llave. 73 00:05:46,806 --> 00:05:50,059 - ¿Te llevas todas las llaves? - Sí, menos la Llave Eco. 74 00:05:50,142 --> 00:05:51,602 Esa se queda aquí. 75 00:05:52,269 --> 00:05:54,188 ¿Por qué dar tantos pasos? 76 00:05:54,688 --> 00:05:58,025 Si aquí mandase yo, ya me estaría haciendo la llave. 77 00:05:58,109 --> 00:05:59,235 ¿Eres idiota? 78 00:05:59,735 --> 00:06:01,737 ¿Sigues sin entenderlo? 79 00:06:02,321 --> 00:06:06,575 Tienen llaves que pueden usar como armas. 80 00:06:07,159 --> 00:06:08,244 Y para evitar eso, 81 00:06:08,327 --> 00:06:11,288 nos llevaremos a Duncan cuando menos se lo esperen. 82 00:06:11,372 --> 00:06:14,125 - ¿Te enteras ya o qué? - ¿Quién es el idiota? 83 00:06:16,168 --> 00:06:18,421 ¿Qué más da si se lo esperan? 84 00:06:19,338 --> 00:06:22,007 Es muy posible que sepan quién eres. 85 00:06:22,091 --> 00:06:24,844 Eso no importa. No podrán conmigo. 86 00:06:26,053 --> 00:06:29,181 Además, di la verdad. Yo sé de qué va todo esto. 87 00:06:30,057 --> 00:06:33,018 No quieres que le pase nada a tu chica. 88 00:06:33,102 --> 00:06:34,311 ¡Se acabó! 89 00:06:34,854 --> 00:06:36,647 Ya basta de replicarme. 90 00:06:36,730 --> 00:06:39,525 Solo existes para servirme. 91 00:06:39,608 --> 00:06:43,571 Ya vale de "¿Te has planteado esto?" y de "¿Y si hacemos aquello?". 92 00:06:43,654 --> 00:06:44,947 ¿Entendido? 93 00:06:45,030 --> 00:06:46,031 ¡Sí! 94 00:06:48,033 --> 00:06:50,077 Trae a nuestra cobaya y vámonos. 95 00:07:09,555 --> 00:07:12,600 SÉ QUIÉN TE ROBÓ 96 00:07:23,319 --> 00:07:25,196 - ¿Va todo bien? - Sí. 97 00:07:25,279 --> 00:07:29,742 Tengo que ir a ver a un alumno. ¿Vas a terminar los deberes de mates? 98 00:07:30,618 --> 00:07:31,577 Bien. 99 00:07:43,047 --> 00:07:45,716 ¡Tío, qué potra tienes! ¡Con lo malo que eres! 100 00:07:45,799 --> 00:07:48,969 ¡Pura potra! ¡Tío, que este juego lo inventé yo! 101 00:07:49,053 --> 00:07:51,889 ¿Qué coño haces, tío? Ah, Sr. Bennett, ¿qué hay? 102 00:07:51,972 --> 00:07:55,476 Me han dicho que sabes algo sobre el robo de ese objeto mío. 103 00:07:56,936 --> 00:07:58,479 No sé nada. 104 00:07:58,562 --> 00:08:01,649 Madre mía, ¿qué has robado ahora, tío? 105 00:08:01,732 --> 00:08:04,151 Nada, en serio. No he robado nada. Lo juro. 106 00:08:04,944 --> 00:08:06,946 Pues me lo han dicho en un correo. 107 00:08:07,029 --> 00:08:09,990 - No he sido yo. - Venga ya. 108 00:08:10,074 --> 00:08:13,744 Brinker, dile lo que has hecho con ese objeto, tío. 109 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 De acuerdo. Ya lo pillo. 110 00:08:22,545 --> 00:08:23,587 ¿De qué vas, tío? 111 00:08:24,129 --> 00:08:26,131 Yo no he sido y no sé nada. 112 00:08:27,716 --> 00:08:31,428 ¿Y si hablo con el entrenador y te echan del equipo de hockey? 113 00:08:31,512 --> 00:08:33,597 Tranquilo, que no volverá a pasar. 114 00:08:33,681 --> 00:08:34,682 ¡Más te vale! 115 00:08:36,308 --> 00:08:37,935 Vale, perdone. 116 00:08:40,396 --> 00:08:43,023 - Hola. - Sí que te ha afectado. 117 00:08:43,816 --> 00:08:46,110 - ¿Estás bien? - Sí, es que… 118 00:08:48,737 --> 00:08:50,823 - Te he traído un café. - Gracias. 119 00:08:54,410 --> 00:08:56,704 ¿Quiere que hablemos? 120 00:08:58,747 --> 00:09:00,165 Sí, claro. 121 00:09:03,711 --> 00:09:05,421 Me han robado una cosa. 122 00:09:05,504 --> 00:09:07,715 ¿Y creías que habían sido ellos? 123 00:09:08,215 --> 00:09:11,218 Sí, uno me gastó una broma y dijo que había sido el otro. 124 00:09:12,928 --> 00:09:14,054 ¿Qué te han robado? 125 00:09:14,805 --> 00:09:18,726 Un objeto histórico que lleva varias generaciones en mi familia. 126 00:09:20,269 --> 00:09:23,355 Yo también me enfadaría si me desapareciese algo así. 127 00:09:23,439 --> 00:09:26,358 Está claro que es un objeto importante para ti. 128 00:09:27,943 --> 00:09:29,361 ¿Qué es, exactamente? 129 00:09:32,448 --> 00:09:37,661 Es que, si te lo cuento, vas a pensar que me he vuelto loco. 130 00:09:37,745 --> 00:09:40,372 Tenías una réplica de mi casa en pequeño. 131 00:09:41,540 --> 00:09:42,708 Y aquí sigo. 132 00:09:47,379 --> 00:09:52,301 Es un fragmento de hierro muy poco común. 133 00:09:52,384 --> 00:09:57,431 Parece una bala de mosquete derretida y es de la Guerra de Independencia. 134 00:09:57,973 --> 00:10:01,769 Lleva varias generaciones en mi familia, junto con otra cosa. 135 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 ¿Qué otra cosa? 136 00:10:05,272 --> 00:10:07,149 El diario de un antepasado mío. 137 00:10:07,775 --> 00:10:09,777 Describe de dónde salió el objeto. 138 00:10:10,611 --> 00:10:12,237 ¿De dónde salió? 139 00:10:13,364 --> 00:10:14,782 ¿Quieres saberlo? 140 00:10:21,080 --> 00:10:25,167 Describe un abertura en una caverna. 141 00:10:26,335 --> 00:10:27,419 Una puerta. 142 00:10:28,253 --> 00:10:29,588 ¿Una puerta adónde? 143 00:10:30,214 --> 00:10:31,507 Al más allá. 144 00:10:33,384 --> 00:10:37,012 Un mundo inmaterial con grandes poderes sobrenaturales. 145 00:10:37,513 --> 00:10:39,515 Y creo que el objeto robado 146 00:10:39,598 --> 00:10:42,685 es la llave para abrir esa puerta, 147 00:10:42,768 --> 00:10:44,228 si es que la encuentro. 148 00:10:47,439 --> 00:10:50,818 ¿Para eso viniste a Matheson? 149 00:10:51,902 --> 00:10:53,237 ¿A buscar esa puerta? 150 00:10:53,320 --> 00:10:57,950 Necesitábamos un cambio de aires, pero esa fue una razón de mucho peso. 151 00:11:01,078 --> 00:11:03,706 ¿Por qué no estás pensando 152 00:11:03,789 --> 00:11:06,375 dónde está el manicomio más cercano? 153 00:11:06,875 --> 00:11:09,169 Porque he vivido lo mismo que tú. 154 00:11:09,253 --> 00:11:14,174 ¿Has sermoneado a unos chavales por un cacho de hierro de 300 años? 155 00:11:15,050 --> 00:11:18,303 He intentado darle sentido a una tragedia sin sentido. 156 00:11:20,764 --> 00:11:22,266 Cuando mataron a Rendell, 157 00:11:23,434 --> 00:11:26,061 buscaba respuestas y por eso me mudé aquí. 158 00:11:27,104 --> 00:11:30,649 Pensé que no podía ser al azar, que tenía que haber algo más. 159 00:11:30,733 --> 00:11:31,608 Me puse… 160 00:11:32,568 --> 00:11:36,363 Me puse a buscar alguna señal, algún denominador común. 161 00:11:37,072 --> 00:11:39,408 Algo que le diera sentido. 162 00:11:39,491 --> 00:11:42,953 Y no porque lo hubiese, sino porque lo necesitaba. 163 00:11:43,454 --> 00:11:47,624 No me digas que no ayudaría saber a ciencia cierta 164 00:11:47,708 --> 00:11:50,335 que hay algo más allá del mundo de los vivos. 165 00:11:50,419 --> 00:11:54,381 ¿No te sentirías más en paz con lo de Rendell 166 00:11:54,465 --> 00:11:57,593 si supieras que está en alguna parte y… 167 00:11:59,678 --> 00:12:01,305 que podrías volver a verlo? 168 00:12:03,891 --> 00:12:06,268 Está bien perderse un poco. 169 00:12:07,019 --> 00:12:09,772 Solo tienes que volver a encontrarte. 170 00:12:13,108 --> 00:12:14,359 Sabias palabras. 171 00:12:15,110 --> 00:12:17,696 Las mismas que me dijo Joe Ridgeway 172 00:12:17,780 --> 00:12:20,532 mientras yo estaba sentada justo ahí. 173 00:12:22,075 --> 00:12:24,203 Para volver a encontrarme, 174 00:12:25,162 --> 00:12:27,164 tenía que aceptar lo sucedido. 175 00:12:32,169 --> 00:12:33,837 Creo que aún no estoy listo. 176 00:12:49,311 --> 00:12:50,896 - Hola. - Hola. 177 00:12:51,563 --> 00:12:52,689 Ya está todo listo. 178 00:12:54,483 --> 00:12:57,277 No tienes por qué hacerlo. Lo de estar aquí. 179 00:12:57,861 --> 00:12:58,737 ¿Qué? 180 00:12:59,863 --> 00:13:02,533 Kinsey, ¿qué iba a hacer? ¿Cómo crees que…? 181 00:13:02,616 --> 00:13:03,826 Gracias. 182 00:13:05,869 --> 00:13:07,204 No me des las gracias. 183 00:13:08,163 --> 00:13:09,248 Rocky Road. 184 00:13:12,918 --> 00:13:14,211 ¿Para qué están los amigos? 185 00:13:25,097 --> 00:13:29,017 ¿Y si ya no quiero ser solo tu amiga? 186 00:13:38,735 --> 00:13:39,778 Es la hora. 187 00:13:52,291 --> 00:13:54,209 Pues habrá que ponerse. 188 00:14:17,149 --> 00:14:18,775 ¿Qué íbamos a hacer? 189 00:14:46,887 --> 00:14:47,888 ¿Estás lista? 190 00:14:49,514 --> 00:14:50,390 Sí. 191 00:15:01,068 --> 00:15:02,319 ¡Hola, chicos! 192 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 - ¡Eh! - ¿Coche nuevo? 193 00:15:04,905 --> 00:15:05,739 Sí. 194 00:15:05,822 --> 00:15:08,075 Me lo presta uno de mi residencia. 195 00:15:08,659 --> 00:15:10,160 - Me gusta. - Gracias. 196 00:15:12,537 --> 00:15:13,580 - Hola. - Hola. 197 00:15:15,499 --> 00:15:17,751 Me alegro de que Duncan esté mejor. 198 00:15:17,834 --> 00:15:19,044 Es un notición. 199 00:15:19,127 --> 00:15:22,965 Ya, yo también he flipado. Parecía un caso perdido. 200 00:15:24,132 --> 00:15:25,217 ¿Dónde está? 201 00:15:25,300 --> 00:15:28,679 Arriba, creo. Hablando con su novio, que está en Japón. 202 00:15:36,853 --> 00:15:37,813 Ya está aquí. 203 00:15:39,690 --> 00:15:41,441 Alerta. Repito: alerta. 204 00:15:42,693 --> 00:15:43,986 Repito: alerta. 205 00:15:44,528 --> 00:15:45,487 Recibido. 206 00:15:49,574 --> 00:15:51,535 He visto a Eden en el patio. 207 00:15:52,202 --> 00:15:54,913 Dice que está deseando colaborar en la peli. 208 00:15:55,539 --> 00:15:56,957 - ¿Ah, sí? - Sí. 209 00:15:57,457 --> 00:16:01,878 También dice que se arrepiente de haberse ido de la primera. 210 00:16:03,588 --> 00:16:04,631 ¿Verdad, Eden? 211 00:16:05,257 --> 00:16:06,925 - Claro. - ¡Genial! 212 00:16:07,009 --> 00:16:08,719 Cuantos más, mejor. 213 00:16:08,802 --> 00:16:11,930 Scot está preparando el rodaje. ¿Te envió el guion? 214 00:16:12,014 --> 00:16:15,767 Sí, qué guay que lo terminase. Pensaba que se había bloqueado. 215 00:16:15,851 --> 00:16:17,853 Sí, se inspiraría de repente. 216 00:16:21,398 --> 00:16:24,526 ¿A tu madre no le importa que ocupemos la casa? 217 00:16:24,609 --> 00:16:25,944 No, está trabajando. 218 00:16:28,947 --> 00:16:31,074 ¿Y Erin? ¿Dónde está? 219 00:16:33,702 --> 00:16:34,661 Se ha ido. 220 00:16:36,079 --> 00:16:37,330 ¿Adónde? 221 00:16:38,206 --> 00:16:39,332 Nadie lo sabe. 222 00:16:39,833 --> 00:16:42,586 Será que querría cambiar de aires. 223 00:16:42,669 --> 00:16:44,129 Empezar de cero. 224 00:16:46,423 --> 00:16:47,466 Es lógico. 225 00:16:48,925 --> 00:16:51,219 Whac-a-Bode 2.0. 226 00:16:52,012 --> 00:16:53,805 ¡Whac-a-Tyler! ¡Toma palos! 227 00:16:53,889 --> 00:16:56,475 Oye, ¿qué son esas reglas tan raras? 228 00:16:56,558 --> 00:16:58,435 ¡Baja! Me toca a mí. 229 00:16:58,935 --> 00:16:59,936 ¿Qué tal, chicos? 230 00:17:00,854 --> 00:17:03,774 Gracias por ayudarme a encontrar la Llave Memoria. 231 00:17:03,857 --> 00:17:06,693 - Duncan no era el mismo. - Es un placer ayudar. 232 00:17:07,569 --> 00:17:08,820 Estoy deseando verlo. 233 00:17:10,322 --> 00:17:12,699 Eden se ha ofrecido a ayudar. 234 00:17:12,783 --> 00:17:15,243 Podría estar con el catering. 235 00:17:15,327 --> 00:17:16,286 ¿El catering? 236 00:17:16,369 --> 00:17:18,538 Preparar aperitivos para el equipo. 237 00:17:21,083 --> 00:17:22,709 Me encantan los aperitivos. 238 00:17:23,627 --> 00:17:25,212 Y a mí. Están muy ricos. 239 00:17:31,134 --> 00:17:32,010 Perfecto. 240 00:17:32,094 --> 00:17:34,721 Quédate con Tyler en la cocina. Vamos arriba. 241 00:17:40,477 --> 00:17:41,311 Andando. 242 00:17:41,394 --> 00:17:43,772 ¿Duncan también nos va a ayudar? 243 00:17:44,272 --> 00:17:47,567 - Sí, en cuanto termine la llamada. - Vale, mola. 244 00:17:51,404 --> 00:17:52,906 ¡Nephropida en persona! 245 00:17:52,989 --> 00:17:54,866 - ¡Eh! ¿Qué tal, tío? - Hola. 246 00:17:55,617 --> 00:17:59,704 Oye, te agradezco que sigas queriendo participar en la peli 247 00:17:59,788 --> 00:18:02,415 después de la movida que tuvimos. 248 00:18:03,416 --> 00:18:04,835 Lo pasado, pasado está. 249 00:18:05,836 --> 00:18:10,090 Vale, guay. Pues vamos al lío. ¿Has podido mirarte el guion? 250 00:18:11,133 --> 00:18:12,425 Sí, es genial. 251 00:18:12,509 --> 00:18:16,680 Es como si Carpenter hiciese La bella y la bestia. 252 00:18:17,264 --> 00:18:18,348 Me pongo colorado. 253 00:18:19,307 --> 00:18:23,562 La primera escena es la secuencia del sueño de Amanda, 254 00:18:23,645 --> 00:18:27,023 donde la heroína se imagina a Nephropida como ser humano. 255 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 - Bien. - ¿Vale? 256 00:18:29,317 --> 00:18:30,402 ¿Dónde está Doug? 257 00:18:32,571 --> 00:18:33,488 Douglas, sí. 258 00:18:33,572 --> 00:18:36,241 Ha salido a por un par de filtros 259 00:18:36,324 --> 00:18:38,577 para unas escenas de noche americana. 260 00:18:40,036 --> 00:18:41,079 ¿Y Zadie? 261 00:18:41,746 --> 00:18:45,709 No se encuentra bien. Un pescado en mal estado en la sopa de Bill's. 262 00:18:50,088 --> 00:18:52,340 - Tendría que ir a Phil's. - Phil's. 263 00:18:54,134 --> 00:18:57,345 Vale, ahí tienes las marcas. Vamos a ensayar la escena. 264 00:19:03,518 --> 00:19:08,273 A ver, tenemos agua, refrescos, zumo. 265 00:19:10,483 --> 00:19:11,860 Son de mi tío. 266 00:19:11,943 --> 00:19:14,613 Le daré las gracias cuando lo vea. 267 00:19:20,952 --> 00:19:21,870 Vale. 268 00:19:22,871 --> 00:19:27,083 Tenemos fiambre para hacer sándwiches. 269 00:19:28,043 --> 00:19:30,045 ¿Y si preparas tú los sándwiches 270 00:19:30,128 --> 00:19:32,172 y yo subo a ver qué hacen? 271 00:19:35,759 --> 00:19:36,885 Espera, Eden. 272 00:19:38,637 --> 00:19:40,138 ¿Hago un truco de magia? 273 00:19:40,222 --> 00:19:42,349 No, la verdad es que no. 274 00:19:43,141 --> 00:19:45,185 Venga, que es un segundo. 275 00:19:46,102 --> 00:19:47,395 Tú observa. 276 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 Vale. 277 00:19:54,736 --> 00:19:56,571 Tú fíjate en el grano de uva. 278 00:20:11,294 --> 00:20:13,421 Bueno, ¿dónde está el grano de uva? 279 00:20:16,299 --> 00:20:17,217 Elige una taza. 280 00:20:19,678 --> 00:20:20,762 Elige una. 281 00:20:20,845 --> 00:20:23,139 Vale. Y tranquilo, hombre. 282 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 Esta. 283 00:20:26,893 --> 00:20:28,103 ¡Has perdido! 284 00:20:34,859 --> 00:20:35,986 ¿Qué coño…? 285 00:20:46,705 --> 00:20:47,706 Sacadme, ca… 286 00:20:53,795 --> 00:20:56,840 - Joder, funciona. - Claro que funciona. 287 00:20:57,632 --> 00:20:58,591 Vale. 288 00:20:59,801 --> 00:21:02,095 Voy arriba a ver. Te dejo solo, ¿eh? 289 00:21:02,178 --> 00:21:03,179 Pan comido. 290 00:21:08,810 --> 00:21:10,145 Aloha. 291 00:21:11,938 --> 00:21:15,775 Recordad que es la primera vez que os veis el uno al otro. 292 00:21:15,859 --> 00:21:17,527 Al menos, en el sueño. 293 00:21:18,236 --> 00:21:20,572 Muy bien, acción. Ensayamos. 294 00:21:21,906 --> 00:21:23,700 - ¿Gabe? - Sí. 295 00:21:23,783 --> 00:21:24,868 Ya, perdón. 296 00:21:28,246 --> 00:21:29,622 Eres tú. 297 00:21:31,541 --> 00:21:34,377 ¿Me…? ¿Me reconoces? 298 00:21:36,046 --> 00:21:39,841 No sé cómo, pero sabía que había algo dentro de ese caparazón. 299 00:21:41,092 --> 00:21:42,385 Todo este tiempo, 300 00:21:43,511 --> 00:21:46,097 nunca he sabido si me veías o no. 301 00:21:47,599 --> 00:21:48,641 Ahora sí te veo. 302 00:21:49,809 --> 00:21:50,769 Corten. 303 00:21:50,852 --> 00:21:52,979 Perdón, no quería interrumpir. 304 00:21:53,772 --> 00:21:54,898 Vale, bien. Gabe. 305 00:21:55,482 --> 00:21:59,194 Prueba a poner cara de alivio cuando veas que Amanda te acepta. 306 00:21:59,277 --> 00:22:00,362 A la próxima, ¿eh? 307 00:22:01,529 --> 00:22:02,739 - De acuerdo. - Bien. 308 00:22:09,871 --> 00:22:13,208 Un momento. Perdonad. Es que hoy estoy solo y tal. 309 00:22:13,917 --> 00:22:19,381 Menudo careto has puesto, en plan "¿Qué? ¿Qué?". 310 00:22:46,074 --> 00:22:48,076 ¡Sujeta el vaso, Jamie! 311 00:22:51,621 --> 00:22:52,455 ¿Y Eden? 312 00:22:54,749 --> 00:22:57,627 Bode la tiene atrapada con un truquito de magia. 313 00:22:58,628 --> 00:22:59,838 - Normal. - Guay. 314 00:22:59,921 --> 00:23:03,258 Ajusto estos focos y ya estamos listos. 315 00:23:03,341 --> 00:23:06,386 Ay, joder. El fotómetro está en el cuarto de Kinsey. 316 00:23:06,469 --> 00:23:07,429 ¿Te lo traigo? 317 00:23:07,512 --> 00:23:10,515 Guay. Está en mi bolsa, en el bolsillo de fuera. 318 00:23:17,647 --> 00:23:20,275 ¿No crees que debería cogerlo de la mano? 319 00:23:21,609 --> 00:23:22,777 Sí, me gusta. 320 00:23:24,362 --> 00:23:25,905 ¿Qué dices tú, Nephropida? 321 00:23:27,323 --> 00:23:28,616 Sí, claro. 322 00:24:00,648 --> 00:24:01,941 ¡Zorra! 323 00:24:02,025 --> 00:24:04,152 ¡Ayuda! ¡Scot, Tyler! 324 00:24:09,657 --> 00:24:10,909 ¡No! 325 00:24:13,995 --> 00:24:14,954 ¿Jamie? 326 00:24:17,457 --> 00:24:20,418 Te tengo dicho que no entres aquí si yo no estoy. 327 00:24:20,502 --> 00:24:22,170 Solo estoy jugando. 328 00:24:22,253 --> 00:24:25,131 No es un juguete. Es una antigüedad. Saca el brazo. 329 00:24:29,302 --> 00:24:30,220 ¡Papá! 330 00:24:37,977 --> 00:24:38,811 Qué raro. 331 00:24:43,816 --> 00:24:45,735 ¿De dónde has sacado esta llave? 332 00:24:52,867 --> 00:24:55,286 Hala, a tu habitación. Tengo trabajo. 333 00:25:00,542 --> 00:25:01,501 ¡No! 334 00:25:11,219 --> 00:25:13,179 ¿Vamos a hacerlo por las malas? 335 00:25:16,474 --> 00:25:17,850 ¡Tyler! 336 00:25:22,647 --> 00:25:23,773 ¿Dónde está tu tío? 337 00:25:23,856 --> 00:25:25,316 ¡Estoy aquí, capullo! 338 00:25:27,735 --> 00:25:30,405 - El hombre del momento. - ¡No, Duncan, no! 339 00:25:30,488 --> 00:25:31,864 Suéltalos, Dodge. 340 00:25:32,657 --> 00:25:34,576 Por mí, bien. Te necesito a ti. 341 00:25:40,123 --> 00:25:41,124 Gracias, Scot. 342 00:25:43,835 --> 00:25:45,920 Y yo sin saber cómo recuperarla. 343 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 ¡Scot! 344 00:26:05,815 --> 00:26:08,109 ¡No te acerques! 345 00:26:13,948 --> 00:26:14,991 Ahora vas tú. 346 00:26:20,538 --> 00:26:22,332 ¡Chicos! 347 00:26:30,798 --> 00:26:31,841 Hola, tío Duncan. 348 00:26:34,302 --> 00:26:35,178 ¡Tío Dunc! 349 00:26:35,261 --> 00:26:37,138 Te dije que lo sabían. 350 00:26:47,023 --> 00:26:48,232 ¡Suéltame! 351 00:26:49,817 --> 00:26:51,903 ¡Kinsey! ¡Tyler! 352 00:26:54,197 --> 00:26:55,198 ¡Tío Dunc! 353 00:27:00,662 --> 00:27:02,664 - Hasta luego, payasos. - No. 354 00:27:03,289 --> 00:27:04,165 ¿Qué? 355 00:27:04,248 --> 00:27:05,249 Se acabó, Eden. 356 00:27:11,881 --> 00:27:13,132 ¡Gabe! 357 00:27:18,429 --> 00:27:19,597 ¿Adónde ha ido? 358 00:27:23,851 --> 00:27:24,977 ¿Estás de coña? 359 00:27:26,938 --> 00:27:29,315 ¿Qué? ¿Me vas a pegar? 360 00:27:30,441 --> 00:27:31,401 Si hace falta… 361 00:27:32,110 --> 00:27:35,697 Muy bien. Hace tiempo que quiero hacer esto. 362 00:27:36,280 --> 00:27:37,240 ¿Seguro? 363 00:27:38,199 --> 00:27:39,283 Ven a por mí. 364 00:28:03,516 --> 00:28:04,559 ¡Kinsey! 365 00:28:12,275 --> 00:28:14,026 - ¡Atrás! - ¡Suéltalo! 366 00:28:14,652 --> 00:28:15,695 ¡No os acerquéis! 367 00:28:17,447 --> 00:28:18,489 ¡Apartaos! 368 00:28:24,787 --> 00:28:27,457 Reconozco que ha sido la leche. 369 00:28:28,958 --> 00:28:31,252 Menudo papelón habéis hecho todos. 370 00:28:33,504 --> 00:28:34,964 De no ser por el pájaro, 371 00:28:37,467 --> 00:28:38,885 habríais estado a punto. 372 00:28:40,094 --> 00:28:41,345 ¿Qué quieres? 373 00:28:55,610 --> 00:28:58,988 Que haya hecho una llave no significa que sepa hacer otra. 374 00:29:02,366 --> 00:29:04,076 Espero que no sea verdad. 375 00:29:04,786 --> 00:29:05,745 Por el bien de Bode. 376 00:29:06,579 --> 00:29:08,164 ¡No lo hagas, tío Dunc! 377 00:29:12,543 --> 00:29:14,086 ¿Tienes suficiente aire? 378 00:29:14,712 --> 00:29:18,216 ¡Para! Si lo sueltas, te haré la llave. 379 00:29:24,931 --> 00:29:26,307 Te propongo algo mejor. 380 00:29:27,683 --> 00:29:28,935 Si me haces la llave, 381 00:29:29,685 --> 00:29:31,103 os suelto a los dos. 382 00:29:32,647 --> 00:29:35,107 Os soltaré. Prometido. 383 00:29:35,858 --> 00:29:38,402 Cuando tenga mi llave, no me importaréis nada. 384 00:29:47,161 --> 00:29:49,288 Antes necesito saber qué pretendes. 385 00:30:01,384 --> 00:30:02,593 ¿Para qué es? 386 00:30:05,763 --> 00:30:07,765 Vale, vamos a pensar un momento. 387 00:30:09,225 --> 00:30:12,353 Gabe ha pasado de tu puta cara. 388 00:30:13,062 --> 00:30:15,189 Te ha utilizado y te ha abandonado. 389 00:30:15,273 --> 00:30:17,483 - ¡Ya no se merece tu ayuda! - ¿Vale? 390 00:30:17,984 --> 00:30:22,113 Suelta a Scot y dinos dónde está Gabe. 391 00:30:22,196 --> 00:30:23,072 ¿Vale? 392 00:30:28,828 --> 00:30:30,413 ¡Scot! 393 00:30:55,897 --> 00:30:57,523 Sigue apretando tú. 394 00:30:59,567 --> 00:31:00,568 ¿Estás bien? 395 00:31:02,695 --> 00:31:03,696 Eden se ha ido. 396 00:31:06,449 --> 00:31:08,826 Está haciendo una llave en alguna parte. 397 00:31:09,577 --> 00:31:12,204 Por lo que vi, era una especie de cabaña. 398 00:31:13,456 --> 00:31:14,832 La cuestión es dónde. 399 00:31:18,711 --> 00:31:20,087 Es la chaqueta de Eden. 400 00:31:28,220 --> 00:31:29,347 ¿Qué es eso? 401 00:31:30,765 --> 00:31:35,436 Tiques de comida para llevar. Hamburguesas, pizzas y kebabs. 402 00:31:39,607 --> 00:31:41,901 Una dirección: Bear Creek Road, 60. 403 00:31:41,984 --> 00:31:43,903 - ¿Dónde está eso? - Buscando. 404 00:31:45,529 --> 00:31:46,364 ¡Bum! 405 00:31:46,948 --> 00:31:49,575 En mitad del bosque, al otro lado del pueblo. 406 00:31:49,659 --> 00:31:53,162 Perfecto para una cabaña y una forja donde fabricar llaves. 407 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 Eso espero. 408 00:31:55,081 --> 00:31:56,040 Vamos. 409 00:32:09,595 --> 00:32:11,472 Ya has destruido muchas cosas. 410 00:32:13,099 --> 00:32:14,475 ¿Es que no tienes fin? 411 00:32:17,061 --> 00:32:19,480 ¿Y todo lo que destruyó tu hermano? 412 00:32:20,314 --> 00:32:22,233 - ¿No lo has pensado? - ¿Rendell? 413 00:32:22,858 --> 00:32:26,278 Estoy aquí por su culpa. Quiso abrir la Puerta Negra 414 00:32:26,362 --> 00:32:29,073 y fabricar una llave para no olvidar la magia. 415 00:32:30,199 --> 00:32:32,243 Por eso me metí dentro de Lucas. 416 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 Es de locos pensar que Lucas sigue ahí dentro. 417 00:32:35,663 --> 00:32:37,039 Lucas era débil. 418 00:32:37,873 --> 00:32:40,001 Dejó que Rendell tomara las riendas. 419 00:32:40,084 --> 00:32:43,337 Y era tan devoto con Ellie… ¿Para qué? Era ridículo. 420 00:32:43,421 --> 00:32:44,714 No era débil. 421 00:32:45,631 --> 00:32:48,759 Era gracioso, cariñoso y amable. 422 00:32:48,843 --> 00:32:51,345 Se merece algo mejor que lo que le hiciste. 423 00:32:51,429 --> 00:32:54,015 ¿Y yo no soy gracioso? ¿Cariñoso? ¿Amable? 424 00:32:55,683 --> 00:32:58,394 - Es subjetivo, así que… - ¡Te vas a enterar! 425 00:33:02,815 --> 00:33:03,691 ¿Seguro? 426 00:33:05,484 --> 00:33:08,571 ¿Como cuando creíste matarme con tu sable láser? 427 00:33:10,364 --> 00:33:14,577 ¿O cuando tus hermanos tiraron a Ellie por la Puerta Negra creyendo que era yo? 428 00:33:16,454 --> 00:33:17,872 ¿Enterarme así? 429 00:33:19,623 --> 00:33:20,958 ¿Te refieres a eso? 430 00:33:29,717 --> 00:33:32,094 Reza para que tu tío lo haga bien. 431 00:33:34,096 --> 00:33:35,181 ¿Cuánto falta? 432 00:33:37,558 --> 00:33:39,268 El proceso es el proceso. 433 00:33:40,853 --> 00:33:43,689 Ahora tengo que dar a la llave su propósito. 434 00:33:55,868 --> 00:33:58,245 - ¿Funciona? - Es posible, si te callas. 435 00:34:00,790 --> 00:34:02,708 - ¿Qué es eso? - No te preocupes. 436 00:34:02,792 --> 00:34:05,669 - ¿Quién hay ahí? - Haz la puta llave y calla. 437 00:34:10,883 --> 00:34:12,510 ¿Hay que derramar sangre? 438 00:34:14,220 --> 00:34:16,138 ¿O también me mintió Chamberlin? 439 00:34:19,266 --> 00:34:20,851 Debe ser sangre de un Locke. 440 00:34:22,812 --> 00:34:23,979 Por supuesto. 441 00:34:58,597 --> 00:35:00,266 GIRE A LA IZQUIERDA 442 00:35:01,308 --> 00:35:02,309 A la izquierda. 443 00:35:03,644 --> 00:35:04,770 ¿Tiempo? 444 00:35:05,521 --> 00:35:07,022 Aún faltan diez minutos. 445 00:35:22,746 --> 00:35:24,206 - ¿Está ya? - Debería. 446 00:35:44,685 --> 00:35:45,519 ¿Bien? 447 00:35:47,271 --> 00:35:48,397 Suelta a Bode. 448 00:35:50,357 --> 00:35:52,276 Antes hay que ver si funciona. 449 00:36:01,869 --> 00:36:03,829 El último favor que me hizo Eden. 450 00:36:04,955 --> 00:36:06,498 Traerme una cobaya. 451 00:36:07,750 --> 00:36:10,127 - ¿En serio? - Habrá que probarla con alguien. 452 00:36:10,211 --> 00:36:13,005 A menos que prefieras a tu sobrinito. 453 00:36:16,425 --> 00:36:17,384 Te arrepentirás. 454 00:36:17,468 --> 00:36:18,469 Lo dudo. 455 00:36:20,095 --> 00:36:24,642 En el mundo del que vengo, el caos nos consume y nosotros a él. 456 00:36:29,438 --> 00:36:30,648 Pero aquí… 457 00:36:32,858 --> 00:36:37,696 Este mundo tiene mucho potencial para renacer y para consumirlo. 458 00:36:37,780 --> 00:36:39,073 Para dominarlo. 459 00:36:43,118 --> 00:36:44,954 Oye, tío, esto no tiene gracia. 460 00:36:45,037 --> 00:36:45,871 Puede que no, 461 00:36:47,289 --> 00:36:48,707 pero será divertido. 462 00:36:52,002 --> 00:36:53,254 Lo siento mucho. 463 00:36:56,924 --> 00:36:58,342 Es increíble. 464 00:36:58,425 --> 00:37:01,679 Tranquilo, Javi, colega. Tranquilo, no te va a doler. 465 00:37:01,762 --> 00:37:03,973 O puede que sí. No lo sé, la verdad. 466 00:37:22,533 --> 00:37:23,534 Javi. 467 00:37:24,535 --> 00:37:26,370 Date cabezazos contra la pared. 468 00:37:41,051 --> 00:37:42,219 Vale, para. 469 00:37:55,107 --> 00:37:56,692 Muy bien, tío Dunc. 470 00:38:01,739 --> 00:38:02,823 Límpiate. 471 00:38:05,534 --> 00:38:07,703 Gracias por la ayuda. Podéis iros. 472 00:38:19,965 --> 00:38:20,966 ¡Eh! 473 00:38:22,926 --> 00:38:24,887 Venga, vámonos de aquí. ¡Corre! 474 00:38:26,305 --> 00:38:27,806 - ¿Dónde estamos? - No sé. 475 00:38:27,890 --> 00:38:30,601 Pero hay que alejarse lo antes posible. 476 00:38:34,897 --> 00:38:36,732 ¿Listo para la segunda prueba? 477 00:38:37,566 --> 00:38:38,484 Claro. 478 00:38:41,862 --> 00:38:42,946 Mátalos a los dos. 479 00:38:52,956 --> 00:38:54,249 PROHIBIDO EL PASO 480 00:38:55,918 --> 00:38:57,753 Me mintió. ¡Corre, vamos! 481 00:39:07,221 --> 00:39:08,055 ¡Mira! 482 00:39:08,806 --> 00:39:11,642 ¡Una carretera! ¡Eh! Tenemos que separarnos. 483 00:39:11,725 --> 00:39:13,227 - ¿Por? - ¡A la carretera! 484 00:39:13,310 --> 00:39:14,978 - ¿Qué haces? - ¡Vete! 485 00:39:22,361 --> 00:39:23,195 ¡Eh! 486 00:39:24,405 --> 00:39:25,489 ¡Por aquí! 487 00:39:50,806 --> 00:39:52,015 ¿Es aquí? 488 00:39:52,558 --> 00:39:53,851 Esta es la dirección. 489 00:39:55,602 --> 00:39:57,729 - ¿Dónde estará la cabaña? - ¡Chicos! 490 00:39:57,813 --> 00:39:59,481 ¡Chicos, socorro! 491 00:40:00,149 --> 00:40:01,150 ¡Ay, Dios! 492 00:40:02,317 --> 00:40:04,528 Quédate aquí, listo para salir pitando. 493 00:40:04,611 --> 00:40:05,821 ¿Estás bien? 494 00:40:06,405 --> 00:40:07,239 Sí. 495 00:40:07,322 --> 00:40:09,908 - ¿Y el tío Duncan? - Le hizo una llave a Gabe. 496 00:40:09,992 --> 00:40:13,912 Gabe la usó con Javi y este empezó a perseguirnos. 497 00:40:38,228 --> 00:40:40,147 - Sube al coche con Scot. - Vale. 498 00:40:40,230 --> 00:40:41,398 Espéranos ahí. 499 00:40:53,702 --> 00:40:54,661 Hola, Ty. 500 00:40:55,537 --> 00:40:57,748 - ¿Qué te ha hecho? - No lo sé, tío. 501 00:40:58,415 --> 00:40:59,291 Pero mola. 502 00:41:05,839 --> 00:41:07,883 Lo siento, tío. Tengo que matarte. 503 00:41:13,555 --> 00:41:15,265 Dunc, ¿estás bien? Vamos. 504 00:41:20,479 --> 00:41:22,981 Vamos, vamos. 505 00:41:23,941 --> 00:41:24,900 ¡Allí! 506 00:41:35,452 --> 00:41:36,954 ¡Venga, vamos! 507 00:41:39,706 --> 00:41:40,541 ¡Dale! 508 00:41:59,643 --> 00:42:00,602 ¿Qué ha pasado? 509 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Se han escapado. 510 00:42:06,400 --> 00:42:08,068 Tampoco es el fin del mundo. 511 00:42:14,741 --> 00:42:16,618 Vamos a hacerte nuevos amigos. 512 00:42:39,016 --> 00:42:41,101 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE IDW DE JOE HILL Y GABRIEL RODRÍGUEZ. 513 00:44:54,901 --> 00:44:59,906 Subtítulos: Toni Navarro