1 00:01:01,395 --> 00:01:07,151 PLANIFIQUE SU VIAJE POR EL SENDERO DE LOS APALACHES 2 00:01:28,714 --> 00:01:30,133 ¿Qué le diremos a mamá? 3 00:01:33,719 --> 00:01:34,720 Yo me encargo. 4 00:01:39,517 --> 00:01:41,269 Erin era muy agradable, 5 00:01:42,186 --> 00:01:43,521 era muy buena persona. 6 00:01:45,857 --> 00:01:47,400 No merecía lo que le pasó. 7 00:01:53,364 --> 00:01:54,991 Todo esto termina hoy. 8 00:02:00,413 --> 00:02:02,498 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 9 00:02:18,472 --> 00:02:19,307 Hola. 10 00:02:19,807 --> 00:02:21,517 Lamento mucho lo de Erin. 11 00:02:30,651 --> 00:02:32,195 Solo intentaba ayudarnos. 12 00:02:35,656 --> 00:02:36,824 Hola, Scot. 13 00:02:37,575 --> 00:02:39,577 Me alegra volverte a ver por aquí. 14 00:02:40,077 --> 00:02:43,122 Hola, Sra. Locke. Me alegra que me vuelva a ver. 15 00:02:44,165 --> 00:02:46,834 ¿Qué están haciendo? 16 00:02:48,419 --> 00:02:50,463 - Descargamos unos equipos. - Sí. 17 00:02:50,546 --> 00:02:52,590 Grabaremos escenas de la secuela. 18 00:02:53,174 --> 00:02:55,927 Ojalá pudiera quedarme a verlos trabajar. 19 00:02:56,510 --> 00:02:57,345 Diviértanse. 20 00:02:58,971 --> 00:03:00,056 Oye, Duncan. 21 00:03:02,433 --> 00:03:04,060 ¿Viste a Erin esta mañana? 22 00:03:06,687 --> 00:03:08,064 Iba a contártelo. 23 00:03:08,147 --> 00:03:10,608 Se fue anoche cuando todos salieron. 24 00:03:11,359 --> 00:03:12,193 ¿Se fue? 25 00:03:13,110 --> 00:03:14,028 ¿Para siempre? 26 00:03:14,111 --> 00:03:16,656 Sí. Dijo que no le gustan las despedidas, 27 00:03:16,739 --> 00:03:18,991 pero me pidió que te agradeciera. 28 00:03:19,075 --> 00:03:19,909 Bueno. 29 00:03:20,701 --> 00:03:21,786 Qué raro. 30 00:03:22,286 --> 00:03:25,039 Espero que sea feliz donde sea que esté. 31 00:03:26,791 --> 00:03:27,625 Yo también. 32 00:03:30,002 --> 00:03:34,298 Qué pena que no tengas el día libre como todos los demás. 33 00:03:34,382 --> 00:03:37,802 Lo sé, pero queda poco tiempo para terminar el teatro. 34 00:03:38,678 --> 00:03:40,721 - Que te vaya bien. Adiós. - Adiós. 35 00:03:40,805 --> 00:03:42,139 ¡Adiós, chicos! ¡Éxitos! 36 00:03:42,223 --> 00:03:43,099 ¡Adiós, mamá! 37 00:03:58,531 --> 00:03:59,991 Pongámonos en acción. 38 00:04:00,491 --> 00:04:02,743 Por Erin, por su papá y por nosotros. 39 00:04:05,830 --> 00:04:07,498 ¿Todos tienen claro el plan? 40 00:04:09,834 --> 00:04:12,837 - ¿Traerá a Eden? - Definitivamente la traerá. 41 00:04:12,920 --> 00:04:14,463 Es como su secuaz. 42 00:04:15,506 --> 00:04:16,465 ¿Bode? 43 00:04:16,549 --> 00:04:17,550 Estoy listo. 44 00:04:18,884 --> 00:04:21,637 ¿Qué pasará al atrapar a Gabe en el pozo? 45 00:04:23,306 --> 00:04:24,432 No estará atrapado, 46 00:04:25,182 --> 00:04:26,434 desaparecerá. 47 00:04:26,976 --> 00:04:30,187 Al cruzar el umbral, el eco se desvanece. 48 00:04:31,731 --> 00:04:34,358 Por eso me engañó para que le diera la llave. 49 00:04:35,443 --> 00:04:37,737 Para poder escapar por el armario. 50 00:04:39,613 --> 00:04:41,741 Escuchen, entiendo el plan, 51 00:04:42,700 --> 00:04:43,826 pero puedo ayudar. 52 00:04:44,994 --> 00:04:46,329 Duncan, viene por ti. 53 00:04:47,163 --> 00:04:48,622 Debes ser la carnada. 54 00:04:49,874 --> 00:04:51,876 Estoy listo si necesitan algo más. 55 00:04:53,294 --> 00:04:54,170 Gracias. 56 00:04:58,632 --> 00:04:59,717 Ojalá funcione. 57 00:05:01,260 --> 00:05:02,094 Funcionará. 58 00:05:04,013 --> 00:05:06,057 Ahora tenemos el factor sorpresa. 59 00:05:07,516 --> 00:05:09,018 ¿De verdad crees 60 00:05:09,101 --> 00:05:12,938 que solo quieren que vayas a grabar esa estúpida película? 61 00:05:13,022 --> 00:05:13,939 No importa. 62 00:05:14,648 --> 00:05:16,859 Entrar a esa casa nos lleva a Duncan. 63 00:05:17,777 --> 00:05:20,613 Deberíamos tener un plan alternativo. 64 00:05:20,696 --> 00:05:22,740 Como siempre… 65 00:05:24,867 --> 00:05:28,287 ya estoy muy adelantado. 66 00:05:28,371 --> 00:05:29,288 Estupendo. 67 00:05:29,830 --> 00:05:32,541 Vamos, derribamos la puerta, 68 00:05:32,625 --> 00:05:35,086 usamos la llave Cadena, raptamos a Duncan. 69 00:05:35,169 --> 00:05:36,003 No. 70 00:05:36,504 --> 00:05:37,797 Es por las dudas. 71 00:05:37,880 --> 00:05:39,965 Primero averiguamos qué saben. 72 00:05:40,049 --> 00:05:43,010 Luego buscamos a Duncan, lo metemos en el camión 73 00:05:43,094 --> 00:05:45,137 y lo llevamos a fabricar la llave. 74 00:05:46,806 --> 00:05:50,059 - ¿Llevarás todas las llaves? - Excepto la llave Eco. 75 00:05:50,142 --> 00:05:51,185 La dejaré aquí. 76 00:05:52,269 --> 00:05:54,063 ¿Por qué tu plan es tan largo? 77 00:05:54,688 --> 00:05:58,025 Si yo estuviera a cargo, ya tendríamos la llave lista. 78 00:05:58,109 --> 00:05:59,235 No seas idiota. 79 00:05:59,735 --> 00:06:01,737 ¿Aún no lo entiendes? 80 00:06:01,821 --> 00:06:06,575 Tienen llaves que pueden usar como armas. 81 00:06:07,243 --> 00:06:08,244 Para evitarlo, 82 00:06:08,327 --> 00:06:11,122 atraparemos a Duncan cuando menos lo esperen. 83 00:06:11,205 --> 00:06:14,083 - ¿Ahora lo entiendes? - ¿Quién es el idiota? 84 00:06:16,168 --> 00:06:18,295 ¿Y si ya saben lo que planeamos? 85 00:06:19,338 --> 00:06:22,007 Es muy posible que ya te hayan descubierto. 86 00:06:22,091 --> 00:06:24,844 No importa, no podrán detenerme. 87 00:06:26,053 --> 00:06:29,181 Seamos realistas, sé por qué haces esto. 88 00:06:30,057 --> 00:06:33,018 No quieres hacerle daño a tu chica. 89 00:06:33,102 --> 00:06:34,311 ¡Basta! 90 00:06:34,854 --> 00:06:36,647 Ya basta de insolencia. 91 00:06:36,730 --> 00:06:39,108 Solo existes para servirme. 92 00:06:39,608 --> 00:06:43,571 Ya no quiero escuchar tus ideas ni tus sugerencias. 93 00:06:43,654 --> 00:06:44,947 ¿Entendido? 94 00:06:45,030 --> 00:06:45,948 ¡Bueno! 95 00:06:48,117 --> 00:06:49,952 Busca lo que te pedí y vámonos. 96 00:07:09,555 --> 00:07:12,600 SÉ QUIÉN TE ROBÓ 97 00:07:23,319 --> 00:07:25,196 - ¿Todo bien? - Sí. 98 00:07:25,279 --> 00:07:27,072 Debo ir a ver a un estudiante. 99 00:07:28,032 --> 00:07:29,658 ¿Terminarás tu tarea? 100 00:07:30,618 --> 00:07:31,494 Bien. 101 00:07:43,047 --> 00:07:45,633 ¡Tuviste suerte! Eres muy malo. 102 00:07:45,716 --> 00:07:48,969 ¿Suerte? Yo inventé este juego. 103 00:07:49,053 --> 00:07:50,179 ¿Qué diablos? 104 00:07:50,262 --> 00:07:51,889 Sr. Bennett, ¿qué tal? 105 00:07:51,972 --> 00:07:55,226 Me dijeron que sabes algo del robo de mi artefacto. 106 00:07:56,936 --> 00:07:58,479 No sé nada. 107 00:07:58,562 --> 00:08:01,649 Rayos. ¿Qué robaste ahora, amigo? 108 00:08:01,732 --> 00:08:04,151 Nada, en serio. No tomé nada, lo juro. 109 00:08:04,985 --> 00:08:06,946 Alguien me lo dijo en un correo. 110 00:08:07,029 --> 00:08:09,990 - Pero no fui yo. - Vamos. 111 00:08:10,074 --> 00:08:13,619 Brinker, dile lo que hiciste con su artefacto. 112 00:08:20,042 --> 00:08:21,835 Está bien, ya entiendo. 113 00:08:22,545 --> 00:08:23,587 ¿En serio? 114 00:08:24,171 --> 00:08:26,131 No lo robé, no sé quién fue. 115 00:08:27,716 --> 00:08:31,428 ¿Y si hablo con el entrenador y te echa del equipo de hockey? 116 00:08:31,512 --> 00:08:33,597 Relájese. No volverá a pasar. 117 00:08:33,681 --> 00:08:34,682 ¡Más vale que no! 118 00:08:36,308 --> 00:08:37,810 Bueno, lo siento. 119 00:08:40,396 --> 00:08:43,023 - Hola. - Eso fue intenso. 120 00:08:43,816 --> 00:08:46,110 - ¿Estás bien? - Sí, solo que… 121 00:08:48,737 --> 00:08:50,614 - Te traje un café. - Gracias. 122 00:08:54,410 --> 00:08:56,704 ¿Quieres hablar? 123 00:08:58,747 --> 00:09:00,165 Sí, claro. 124 00:09:03,752 --> 00:09:05,421 Me robaron algo. 125 00:09:05,504 --> 00:09:07,590 ¿Y creíste que fueron ellos? 126 00:09:08,257 --> 00:09:11,010 Uno hizo una broma y dijo que el otro lo robó. 127 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 ¿Qué te robaron? 128 00:09:14,805 --> 00:09:18,559 Un artefacto histórico que lleva generaciones en mi familia. 129 00:09:20,352 --> 00:09:23,355 También me molestaría si desapareciera algo así. 130 00:09:23,439 --> 00:09:26,191 Claramente ese artefacto es importante para ti. 131 00:09:27,943 --> 00:09:29,361 ¿Qué es exactamente? 132 00:09:32,448 --> 00:09:33,407 Pues… 133 00:09:33,907 --> 00:09:37,661 Si te lo cuento, pensarás que me volví loco. 134 00:09:37,745 --> 00:09:40,247 Tenías una réplica en miniatura de mi casa. 135 00:09:41,540 --> 00:09:42,458 Pero sigo aquí. 136 00:09:47,379 --> 00:09:52,593 Es una pieza retorcida de un hierro poco común. 137 00:09:52,676 --> 00:09:54,428 Parece una bala derretida 138 00:09:54,511 --> 00:09:57,222 y se remonta a la Guerra de Independencia. 139 00:09:57,973 --> 00:10:01,393 Es algo que heredé de mi familia, junto con otra cosa. 140 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 ¿Qué otra cosa? 141 00:10:05,272 --> 00:10:06,899 El diario de un ancestro. 142 00:10:07,775 --> 00:10:09,777 Describe de dónde salió el objeto. 143 00:10:10,611 --> 00:10:11,820 ¿De dónde salió? 144 00:10:13,405 --> 00:10:14,782 ¿Quieres saberlo? 145 00:10:21,121 --> 00:10:23,123 Lo describe como una apertura 146 00:10:23,999 --> 00:10:24,958 en una caverna. 147 00:10:26,335 --> 00:10:27,419 Un portal. 148 00:10:28,253 --> 00:10:29,588 ¿Un portal a dónde? 149 00:10:30,214 --> 00:10:31,256 Al más allá. 150 00:10:33,384 --> 00:10:36,845 Un mundo espiritual de un poder sobrenatural inaudito. 151 00:10:37,513 --> 00:10:39,515 Creo que el artefacto robado 152 00:10:39,598 --> 00:10:42,685 es la clave para abrir el portal 153 00:10:42,768 --> 00:10:44,103 si puedo encontrarlo. 154 00:10:47,439 --> 00:10:50,776 ¿Por eso viniste a Matheson? 155 00:10:51,944 --> 00:10:53,237 ¿Para encontrarlo? 156 00:10:53,320 --> 00:10:57,950 Necesitábamos un cambio de ambiente, pero fue uno de los motivos principales. 157 00:11:01,078 --> 00:11:06,208 ¿Cómo es posible que no estés pensando cuál es el camino más rápido al manicomio? 158 00:11:06,834 --> 00:11:09,086 Porque estuve exactamente donde estás. 159 00:11:09,169 --> 00:11:14,174 ¿Regañaste a dos jugadores de hockey por una pieza antigua de hierro derretido? 160 00:11:15,050 --> 00:11:18,303 Traté de buscarle una lógica a una tragedia sin sentido. 161 00:11:20,848 --> 00:11:22,266 Cuando Rendell murió, 162 00:11:23,434 --> 00:11:26,103 buscaba respuestas, por eso me mudé aquí. 163 00:11:27,104 --> 00:11:30,607 No podía aceptar que fuera arbitrario, debía haber algo más. 164 00:11:30,691 --> 00:11:31,608 Buscaba… 165 00:11:32,568 --> 00:11:36,363 Buscaba pistas o conexiones, 166 00:11:37,114 --> 00:11:39,450 cualquier cosa que pudiera explicarlo. 167 00:11:39,533 --> 00:11:42,578 Necesitaba que hubiera una explicación. 168 00:11:43,454 --> 00:11:47,750 No puedes decirme que no te serviría saber definitivamente 169 00:11:47,833 --> 00:11:50,335 que hay algo más allá de este plano. 170 00:11:50,419 --> 00:11:53,881 ¿No te daría paz tras lo de Rendell 171 00:11:53,964 --> 00:11:57,593 saber que está en algún lugar… 172 00:11:59,678 --> 00:12:01,388 y que podrías volver a verlo? 173 00:12:03,932 --> 00:12:05,976 Está bien perderte un poco, 174 00:12:07,102 --> 00:12:09,521 pero debes hallar el camino de regreso. 175 00:12:13,108 --> 00:12:14,359 Palabras sabias. 176 00:12:15,110 --> 00:12:17,696 Será porque es lo que me dijo Joe Ridgeway 177 00:12:17,780 --> 00:12:20,574 cuando yo estaba donde estás tú ahora. 178 00:12:22,075 --> 00:12:24,203 Para hallar el camino de regreso, 179 00:12:25,204 --> 00:12:26,955 tuve que aceptar lo que pasó. 180 00:12:32,211 --> 00:12:33,587 Todavía no estoy listo. 181 00:12:49,311 --> 00:12:50,729 - Hola. - Hola. 182 00:12:51,647 --> 00:12:52,689 Ya preparé todo. 183 00:12:54,483 --> 00:12:56,151 No es tu obligación, ¿sabes? 184 00:12:56,819 --> 00:12:57,778 Puedes irte. 185 00:12:57,861 --> 00:12:58,695 ¿Qué? 186 00:12:59,863 --> 00:13:02,449 ¿Qué otra cosa podría hacer? ¿Cómo…? 187 00:13:02,533 --> 00:13:03,408 Gracias. 188 00:13:05,911 --> 00:13:06,787 De nada. 189 00:13:08,163 --> 00:13:09,248 Rocky Road. 190 00:13:13,085 --> 00:13:14,002 Somos amigos. 191 00:13:25,180 --> 00:13:28,684 ¿Y si ya no quiero que seamos solo amigos? 192 00:13:38,735 --> 00:13:39,611 Ya es hora. 193 00:13:52,291 --> 00:13:54,001 Debemos comenzar. 194 00:14:17,149 --> 00:14:18,567 ¿Qué estábamos haciendo? 195 00:14:46,887 --> 00:14:47,763 ¿Estás lista? 196 00:14:49,556 --> 00:14:50,390 Sí. 197 00:15:01,068 --> 00:15:01,902 ¡Hola, chicos! 198 00:15:02,402 --> 00:15:04,154 - ¡Hola! - ¿Auto nuevo? 199 00:15:04,905 --> 00:15:05,781 Sí. 200 00:15:05,864 --> 00:15:08,075 Me lo prestó un compañero. 201 00:15:08,659 --> 00:15:10,077 - Me gusta. - Gracias. 202 00:15:12,537 --> 00:15:13,580 - Hola. - Hola. 203 00:15:15,582 --> 00:15:17,751 No puedo creer que Duncan se mejoró. 204 00:15:17,834 --> 00:15:19,044 Qué buenas noticias. 205 00:15:19,127 --> 00:15:21,171 Yo tampoco puedo creerlo. 206 00:15:21,254 --> 00:15:22,965 Parecía una causa perdida. 207 00:15:24,132 --> 00:15:25,217 ¿Dónde está? 208 00:15:25,300 --> 00:15:28,595 Arriba, creo. Hablando con su prometido Brian en Japón. 209 00:15:36,853 --> 00:15:37,729 Ya llegó. 210 00:15:39,690 --> 00:15:41,441 Llegaron. Repito, llegaron. 211 00:15:42,693 --> 00:15:43,860 Repito, llegaron. 212 00:15:44,528 --> 00:15:45,487 Entendido. 213 00:15:49,616 --> 00:15:51,535 Me encontré con Eden en la sala. 214 00:15:52,202 --> 00:15:54,913 Me dijo que quería participar de la película. 215 00:15:55,539 --> 00:15:56,957 - ¿En serio? - Sí. 216 00:15:57,457 --> 00:16:01,670 Lamenta haber renunciado y no haber sido parte de la primera. 217 00:16:03,588 --> 00:16:04,631 ¿Verdad, Eden? 218 00:16:05,257 --> 00:16:06,925 - Seguro. - ¡Genial! 219 00:16:07,009 --> 00:16:08,719 Cuanta más ayuda, mejor. 220 00:16:08,802 --> 00:16:11,930 Scot está preparando la escena. ¿Te envió el guion? 221 00:16:12,014 --> 00:16:15,767 Sí. No puedo creer que lo terminara, creí que estaba bloqueado. 222 00:16:15,851 --> 00:16:17,853 Parece que se inspiró. 223 00:16:21,398 --> 00:16:24,526 ¿A tu mamá no le molesta que grabemos en la casa? 224 00:16:24,609 --> 00:16:25,819 No, está trabajando. 225 00:16:28,947 --> 00:16:31,074 ¿Qué hay de Erin? ¿Dónde está? 226 00:16:33,702 --> 00:16:34,661 Se fue. 227 00:16:36,079 --> 00:16:36,913 ¿Adónde? 228 00:16:38,206 --> 00:16:39,124 Nadie lo sabe. 229 00:16:39,750 --> 00:16:44,129 Creemos que quería dejar atrás el pasado y comenzar de nuevo en otro lugar. 230 00:16:46,423 --> 00:16:47,466 Tiene sentido. 231 00:16:48,925 --> 00:16:51,219 ¡Golpea a Bode, versión mejorada! 232 00:16:52,137 --> 00:16:53,805 ¡Ronda de golpear a Tyler! 233 00:16:53,889 --> 00:16:56,475 No recuerdo haber aceptado estas reglas. 234 00:16:56,558 --> 00:16:58,185 Bájate, es mi turno. 235 00:16:58,935 --> 00:16:59,936 ¿Qué tal, chicos? 236 00:17:00,854 --> 00:17:03,732 Gracias por tu ayuda con la llave de Memoria. 237 00:17:03,815 --> 00:17:06,777 - Duncan no estaría curado sin ella. - Me alegra. 238 00:17:07,611 --> 00:17:08,612 Muero por verlo. 239 00:17:10,363 --> 00:17:12,699 Eden se ofreció a ayudar. 240 00:17:12,783 --> 00:17:15,243 Quizá puede encargarse de la comida. 241 00:17:15,327 --> 00:17:16,286 ¿Como cocinar? 242 00:17:16,369 --> 00:17:18,538 No, de preparar refrigerios. 243 00:17:21,124 --> 00:17:22,334 Genial, me encantan. 244 00:17:23,627 --> 00:17:25,212 Y a mí, son deliciosos. 245 00:17:31,134 --> 00:17:32,010 Perfecto. 246 00:17:32,094 --> 00:17:34,721 Ve con Tyler a la cocina. Estaremos arriba. 247 00:17:40,477 --> 00:17:41,311 Vamos. 248 00:17:41,394 --> 00:17:43,605 ¿Duncan también nos ayudará? 249 00:17:44,272 --> 00:17:47,234 - Sí, en cuanto termine su llamada. - Muy bien. 250 00:17:51,446 --> 00:17:52,906 Nephropidae en persona. 251 00:17:52,989 --> 00:17:54,616 - Hola, ¿qué tal? - Hola. 252 00:17:55,617 --> 00:17:59,704 Escucha, quiero agradecerte por aceptar trabajar conmigo 253 00:17:59,788 --> 00:18:02,165 a pesar de nuestro pequeño altercado. 254 00:18:03,416 --> 00:18:04,835 Es cosa del pasado. 255 00:18:05,836 --> 00:18:10,090 Genial. Comencemos, entonces. ¿Pudiste leer el guion? 256 00:18:11,133 --> 00:18:12,509 Sí, es estupendo. 257 00:18:12,592 --> 00:18:16,680 Es como si Carpenter hiciera una versión de La bella y la bestia. 258 00:18:17,347 --> 00:18:18,223 Me halagas. 259 00:18:19,349 --> 00:18:23,228 La primera escena es la secuencia del sueño de Amanda, 260 00:18:23,728 --> 00:18:26,731 donde la heroína imagina a Nephropidae como humano. 261 00:18:27,691 --> 00:18:28,650 - Bien. - ¿Listo? 262 00:18:29,317 --> 00:18:30,318 ¿Dónde está Doug? 263 00:18:32,571 --> 00:18:33,488 ¿Douglas? 264 00:18:33,572 --> 00:18:38,577 Tuvo que ir a buscar unos filtros para la escena nocturna de más tarde. 265 00:18:40,036 --> 00:18:40,954 ¿Y Zadie? 266 00:18:41,830 --> 00:18:45,709 Está enferma. Comió sopa de Bill's en mal estado. 267 00:18:50,088 --> 00:18:51,923 - Debería haber ido… - A Phil's. 268 00:18:54,176 --> 00:18:57,012 Vayan a sus lugares y comencemos. 269 00:19:03,518 --> 00:19:08,273 Tenemos agua, refrescos, jugo. 270 00:19:10,483 --> 00:19:11,443 Son de mi tío. 271 00:19:11,943 --> 00:19:14,237 Le daré las gracias cuando lo vea. 272 00:19:20,952 --> 00:19:21,870 Bueno. 273 00:19:22,871 --> 00:19:27,083 Tenemos embutidos para preparar sándwiches. 274 00:19:28,126 --> 00:19:30,045 Tú prepara los sándwiches. 275 00:19:30,128 --> 00:19:32,005 Yo iré arriba a ver qué hacen. 276 00:19:35,759 --> 00:19:36,885 Espera, Eden. 277 00:19:38,637 --> 00:19:40,138 ¿Quieres ver un truco? 278 00:19:40,222 --> 00:19:42,349 La verdad que no. 279 00:19:43,225 --> 00:19:45,060 Vamos, solo llevará un segundo. 280 00:19:46,102 --> 00:19:47,395 Solo debes mirar. 281 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 De acuerdo. 282 00:19:54,736 --> 00:19:56,571 No pierdas de vista la uva. 283 00:20:11,294 --> 00:20:13,421 Bien, ¿dónde está la uva ahora? 284 00:20:16,341 --> 00:20:17,217 Escoge uno. 285 00:20:19,678 --> 00:20:20,762 ¡Escoge uno! 286 00:20:20,845 --> 00:20:23,139 Bueno, pero cálmate. 287 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 Este. 288 00:20:26,893 --> 00:20:28,228 Perdiste. 289 00:20:34,943 --> 00:20:35,986 ¿Qué diablos? 290 00:20:46,705 --> 00:20:47,706 ¡Déjenme salir! 291 00:20:53,795 --> 00:20:56,840 - Mierda, funcionó. - Claro que sí. 292 00:20:57,632 --> 00:20:58,591 Bien. 293 00:20:59,843 --> 00:21:02,095 Iré a ver cómo van. ¿Estarás bien? 294 00:21:02,178 --> 00:21:03,179 Es pan comido. 295 00:21:08,810 --> 00:21:10,145 Aloha. 296 00:21:11,938 --> 00:21:15,775 Recuerden que es la primera vez que se ven, 297 00:21:15,859 --> 00:21:17,527 por lo menos en el sueño. 298 00:21:18,236 --> 00:21:20,363 Comencemos el ensayo. Acción. 299 00:21:21,990 --> 00:21:23,700 - ¿Gabe? - Sí. 300 00:21:23,783 --> 00:21:24,868 Lo siento. 301 00:21:28,246 --> 00:21:29,622 Eres tú. 302 00:21:31,541 --> 00:21:32,375 ¿Me…? 303 00:21:33,043 --> 00:21:34,377 ¿Me reconoces? 304 00:21:36,046 --> 00:21:39,841 Sabía que tras ese caparazón había mucho más dentro de ti. 305 00:21:41,134 --> 00:21:42,302 Todo este tiempo, 306 00:21:43,511 --> 00:21:46,097 nunca supe si me veías. 307 00:21:47,599 --> 00:21:48,641 Ahora te veo. 308 00:21:49,809 --> 00:21:50,769 Corte. 309 00:21:50,852 --> 00:21:52,979 Lo siento, no quise interrumpirlos. 310 00:21:53,772 --> 00:21:54,898 Escucha, Gabe. 311 00:21:55,523 --> 00:21:59,152 Cuando Amanda te acepta, intenta trasmitir un gesto de alivio. 312 00:21:59,235 --> 00:22:00,362 Probemos de nuevo. 313 00:22:01,529 --> 00:22:02,739 - Bien. - Genial. 314 00:22:09,871 --> 00:22:13,208 Tardaré un momento. Disculpen, hoy estoy yo solo. 315 00:22:13,917 --> 00:22:19,381 Ojalá hubieras podido ver tu cara cuando cayó el vaso, estabas pasmada. 316 00:22:46,074 --> 00:22:48,076 ¡Sujeta bien el vaso, Jamie! 317 00:22:51,621 --> 00:22:52,455 ¿Y Eden? 318 00:22:54,749 --> 00:22:57,627 Bode la retuvo con un truco de magia. 319 00:22:58,628 --> 00:22:59,838 Siempre me pasa. 320 00:22:59,921 --> 00:23:03,258 Arreglaré las luces y podremos empezar pronto. 321 00:23:03,341 --> 00:23:06,386 Rayos, dejé el exposímetro en el cuarto de Kinsey. 322 00:23:06,469 --> 00:23:07,429 Yo lo busco. 323 00:23:07,512 --> 00:23:10,515 Está en mi bolso, en el bolsillo exterior. 324 00:23:17,647 --> 00:23:20,275 ¿Y si Amanda le toma la mano a Nephropidae? 325 00:23:21,609 --> 00:23:22,777 Me gusta esa idea. 326 00:23:24,404 --> 00:23:25,905 ¿Qué crees, Nephropidae? 327 00:23:27,323 --> 00:23:28,616 Me parece bien. 328 00:24:00,648 --> 00:24:01,941 ¡Perra! 329 00:24:02,025 --> 00:24:04,152 ¡Ayuda! ¡Scot, Tyler! 330 00:24:09,657 --> 00:24:10,909 ¡No! 331 00:24:13,995 --> 00:24:14,954 ¿Jamie? 332 00:24:17,457 --> 00:24:20,418 ¿Qué te dije de venir aquí cuando no estoy? 333 00:24:20,502 --> 00:24:22,170 Estaba jugando. 334 00:24:22,253 --> 00:24:25,131 No es un juguete, es una antigüedad. Saca el brazo. 335 00:24:29,302 --> 00:24:30,220 ¡Papá! 336 00:24:37,977 --> 00:24:38,811 Qué raro. 337 00:24:43,816 --> 00:24:45,652 ¿De dónde sacaste esta llave? 338 00:24:52,867 --> 00:24:55,286 Vete a tu cuarto. Debo trabajar. 339 00:25:00,542 --> 00:25:01,501 ¡No! 340 00:25:10,718 --> 00:25:12,262 Será por las malas, ¿no? 341 00:25:16,474 --> 00:25:17,850 ¡Tyler! 342 00:25:22,647 --> 00:25:23,773 ¿Dónde está tu tío? 343 00:25:23,856 --> 00:25:25,316 Estoy aquí, imbécil. 344 00:25:27,735 --> 00:25:28,653 A ti te buscaba. 345 00:25:28,736 --> 00:25:30,405 ¡No, Duncan! 346 00:25:30,488 --> 00:25:31,864 Déjalos ir, Dodge. 347 00:25:32,615 --> 00:25:34,576 Está bien, solo te necesito a ti. 348 00:25:40,123 --> 00:25:41,124 Gracias, Scot. 349 00:25:43,835 --> 00:25:45,920 Hace tiempo quería recuperarla. 350 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 ¡Scot! 351 00:26:05,815 --> 00:26:08,109 ¡Aléjate! 352 00:26:13,948 --> 00:26:14,991 Te haré lo mismo. 353 00:26:20,538 --> 00:26:22,332 ¡Chicos! 354 00:26:30,798 --> 00:26:31,841 Hola, tío Duncan. 355 00:26:34,302 --> 00:26:35,178 ¡Tío Duncan! 356 00:26:35,261 --> 00:26:37,138 Te dije que lo sabían. 357 00:26:47,023 --> 00:26:48,232 ¡Suéltame! 358 00:26:49,817 --> 00:26:51,903 ¡Kinsey! ¡Tyler! 359 00:26:54,197 --> 00:26:55,198 ¡Tío Duncan! 360 00:27:00,662 --> 00:27:02,664 - Hasta luego, payasos. - No. 361 00:27:03,289 --> 00:27:04,165 ¿Qué? 362 00:27:04,248 --> 00:27:05,249 Se acabó, Eden. 363 00:27:11,881 --> 00:27:13,132 ¡Gabe! 364 00:27:18,429 --> 00:27:19,597 ¿Adónde los llevó? 365 00:27:23,935 --> 00:27:24,977 ¿Bromeas? 366 00:27:26,938 --> 00:27:29,315 ¿Qué? ¿Vas a pelear conmigo? 367 00:27:30,441 --> 00:27:31,401 Si es necesario. 368 00:27:33,319 --> 00:27:35,697 Hace tiempo que quiero hacerlo. 369 00:27:35,780 --> 00:27:36,781 ¿Sí? 370 00:27:38,199 --> 00:27:39,283 Adelante. 371 00:28:03,516 --> 00:28:04,559 ¡Kinsey! 372 00:28:12,275 --> 00:28:14,026 - ¡Retrocedan! - ¡Suéltalo! 373 00:28:14,652 --> 00:28:15,695 ¡No se acerquen! 374 00:28:17,447 --> 00:28:18,489 ¡Retrocedan! 375 00:28:24,787 --> 00:28:27,165 Tengo que admitirlo, me sorprendieron. 376 00:28:28,833 --> 00:28:30,960 De verdad, todos actuaron muy bien. 377 00:28:33,504 --> 00:28:35,131 Si no fuera por ese pájaro… 378 00:28:37,467 --> 00:28:38,760 casi hubieran ganado. 379 00:28:40,094 --> 00:28:41,345 ¿Qué quieres? 380 00:28:55,693 --> 00:28:58,988 Fabriqué una llave, pero no sé si puedo hacerlo de nuevo. 381 00:29:02,366 --> 00:29:03,826 Más vale que puedas. 382 00:29:04,911 --> 00:29:05,745 Por Bode. 383 00:29:06,579 --> 00:29:08,164 ¡No lo hagas, tío Duncan! 384 00:29:12,543 --> 00:29:14,086 ¿Puedes respirar bien? 385 00:29:14,712 --> 00:29:15,880 ¡Detente! 386 00:29:15,963 --> 00:29:18,257 Fabricaré la llave si lo sueltas. 387 00:29:24,972 --> 00:29:26,307 Te ofrezco algo mejor. 388 00:29:27,767 --> 00:29:29,060 Si fabricas la llave, 389 00:29:29,727 --> 00:29:31,062 los dejaré ir a ambos. 390 00:29:32,647 --> 00:29:33,523 De verdad. 391 00:29:34,273 --> 00:29:35,107 Lo prometo. 392 00:29:35,942 --> 00:29:38,402 Cuando tenga mi llave, no me importarán. 393 00:29:47,161 --> 00:29:49,121 Primero debo saber tu intención. 394 00:30:01,384 --> 00:30:02,593 ¿Qué quieres hacer? 395 00:30:05,763 --> 00:30:07,765 Piénsalo bien, ¿sí? 396 00:30:09,225 --> 00:30:12,353 Gabe te traicionó indudablemente. 397 00:30:13,062 --> 00:30:15,189 Te usó y te dejó aquí. 398 00:30:15,273 --> 00:30:17,024 Ya no merece que lo ayudes. 399 00:30:17,108 --> 00:30:22,113 Escucha, suelta a Scot y dinos dónde está Gabe. 400 00:30:22,196 --> 00:30:23,072 ¿De acuerdo? 401 00:30:28,828 --> 00:30:30,413 ¡Scot! 402 00:30:55,897 --> 00:30:57,523 Sigue presionando fuerte. 403 00:30:59,567 --> 00:31:00,568 ¿Estás bien? 404 00:31:02,695 --> 00:31:03,696 Eden se escapó. 405 00:31:06,449 --> 00:31:08,576 Sabemos que fabricará una llave. 406 00:31:09,577 --> 00:31:12,204 Por la puerta se veía una especie de cabaña. 407 00:31:13,456 --> 00:31:14,415 ¿Dónde será? 408 00:31:18,753 --> 00:31:20,046 La chaqueta de Eden. 409 00:31:28,220 --> 00:31:29,138 ¿Qué son? 410 00:31:30,765 --> 00:31:35,436 Recibos de pedidos de hamburguesas, pizza y comida griega. 411 00:31:39,607 --> 00:31:41,901 A una dirección, 60 Bear Creek Road. 412 00:31:41,984 --> 00:31:43,903 - ¿Dónde es? - Lo buscaré. 413 00:31:45,529 --> 00:31:46,364 Aquí está. 414 00:31:47,031 --> 00:31:49,575 Es en el bosque, del otro lado del pueblo. 415 00:31:49,659 --> 00:31:53,162 El lugar ideal para una cabaña con una forja de llaves. 416 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 Esperemos. 417 00:31:55,081 --> 00:31:56,040 Vamos. 418 00:32:09,637 --> 00:32:11,472 Ya destruiste tantas cosas… 419 00:32:13,099 --> 00:32:14,475 ¿Cuándo terminarás? 420 00:32:17,061 --> 00:32:19,188 ¿Y todo lo que destruyó tu hermano? 421 00:32:20,356 --> 00:32:22,066 - ¿No lo pensaste? - ¿Rendell? 422 00:32:22,858 --> 00:32:24,068 Vine por su codicia. 423 00:32:24,860 --> 00:32:26,278 Abrió la Puerta negra 424 00:32:26,362 --> 00:32:28,948 para fabricar una llave y recordar la magia. 425 00:32:30,199 --> 00:32:32,243 Me metí en Lucas por su culpa. 426 00:32:32,827 --> 00:32:36,414 - No creo que Lucas siga allí. - Lucas era débil. 427 00:32:37,873 --> 00:32:40,001 Dejaba que Rendell decidiera todo. 428 00:32:40,084 --> 00:32:42,378 Y la devoción que sentía por Ellie… 429 00:32:42,461 --> 00:32:43,337 Era patético. 430 00:32:43,421 --> 00:32:44,714 No era débil. 431 00:32:45,715 --> 00:32:48,759 Era gracioso, cariñoso y amable. 432 00:32:48,843 --> 00:32:51,012 Merecía más que lo que le hiciste. 433 00:32:51,095 --> 00:32:53,973 ¿No te parezco gracioso, cariñoso, amable? 434 00:32:55,725 --> 00:32:58,102 - Creo que es subjetivo. - ¡Te detendrán! 435 00:33:02,815 --> 00:33:03,691 ¿En serio? 436 00:33:05,526 --> 00:33:08,571 ¿Como cuando me atacaste con tu espada de juguete? 437 00:33:10,364 --> 00:33:14,577 ¿Como cuando tus hermanos mataron a Ellie pensando que era yo? 438 00:33:16,454 --> 00:33:17,872 ¿Crees que me detendrán? 439 00:33:19,623 --> 00:33:20,833 ¿Eso piensas? 440 00:33:29,717 --> 00:33:31,510 Ruega que tu tío no falle. 441 00:33:34,096 --> 00:33:35,181 ¿Cuánto falta? 442 00:33:37,558 --> 00:33:39,351 No puedo apresurar el proceso. 443 00:33:40,853 --> 00:33:43,689 Ahora debo infundirle la intención. 444 00:33:55,868 --> 00:33:58,245 - ¿Funciona? - Quizás si te callaras. 445 00:34:00,790 --> 00:34:02,666 - ¿Quién es? - No te preocupes. 446 00:34:02,750 --> 00:34:05,669 - ¿Quién está ahí? - Fabrica la maldita llave. 447 00:34:10,382 --> 00:34:12,510 Falta un sacrificio de sangre, ¿no? 448 00:34:14,220 --> 00:34:16,138 ¿Fue otra mentira de Chamberlin? 449 00:34:19,350 --> 00:34:20,851 Debe ser de un Locke. 450 00:34:22,812 --> 00:34:23,979 Claro que sí. 451 00:34:58,597 --> 00:35:00,266 DOBLAR A LA IZQUIERDA 452 00:35:01,308 --> 00:35:02,309 A la izquierda. 453 00:35:03,644 --> 00:35:04,770 ¿Cuánto falta? 454 00:35:05,521 --> 00:35:07,022 Aún faltan diez minutos. 455 00:35:22,746 --> 00:35:24,206 - ¿Está lista? - Supongo. 456 00:35:44,685 --> 00:35:45,519 Bien. 457 00:35:47,271 --> 00:35:48,397 Suelta a Bode. 458 00:35:50,357 --> 00:35:52,109 Debo comprobar que funcione. 459 00:36:01,911 --> 00:36:03,787 Lo último que Eden hizo bien. 460 00:36:04,955 --> 00:36:06,498 Un conejillo de Indias. 461 00:36:07,750 --> 00:36:10,127 - ¿Es broma? - Debo probar con alguien. 462 00:36:10,211 --> 00:36:13,005 ¿Quieres que pruebe con tu sobrinito? 463 00:36:16,508 --> 00:36:18,469 - Te arrepentirás. - Lo dudo. 464 00:36:20,095 --> 00:36:21,639 En el mundo del que vengo, 465 00:36:21,722 --> 00:36:24,642 el caos nos consume y nosotros consumimos el caos. 466 00:36:29,438 --> 00:36:30,648 Pero aquí… 467 00:36:32,816 --> 00:36:37,238 En este mundo hay mucho potencial para renacer, consumir 468 00:36:37,780 --> 00:36:39,073 y gobernar. 469 00:36:43,160 --> 00:36:44,912 No es gracioso, amigo. 470 00:36:44,995 --> 00:36:45,871 No es gracioso, 471 00:36:47,289 --> 00:36:48,707 pero será divertido. 472 00:36:52,002 --> 00:36:53,254 Lo siento mucho. 473 00:36:56,924 --> 00:36:58,342 Es asombroso. 474 00:36:58,425 --> 00:37:01,679 No te muevas, Javi. Quédate quieto, no te dolerá. 475 00:37:01,762 --> 00:37:03,973 Bueno, quizás sí. Todavía no lo sé. 476 00:37:22,533 --> 00:37:23,534 Javi. 477 00:37:24,493 --> 00:37:26,495 Golpéate la cabeza contra la pared. 478 00:37:41,051 --> 00:37:42,219 Detente. 479 00:37:55,107 --> 00:37:56,108 Bien hecho, tío. 480 00:38:01,739 --> 00:38:02,656 Límpiate. 481 00:38:05,534 --> 00:38:07,536 Gracias por tu ayuda, pueden irse. 482 00:38:19,965 --> 00:38:20,966 Oye. 483 00:38:22,926 --> 00:38:24,887 Vámonos de aquí. ¡Deprisa! 484 00:38:26,305 --> 00:38:30,309 - ¿Dónde estamos? - Ni idea, debemos alejarnos rápido. 485 00:38:34,897 --> 00:38:36,732 ¿Listo para tu segunda prueba? 486 00:38:37,566 --> 00:38:38,484 Por supuesto. 487 00:38:41,862 --> 00:38:43,030 Mátalos a ambos. 488 00:38:52,956 --> 00:38:54,249 NO PASAR 489 00:38:55,876 --> 00:38:57,878 Nos mintió. ¡Debemos darnos prisa! 490 00:39:07,221 --> 00:39:08,055 ¡Mira! 491 00:39:08,806 --> 00:39:11,642 Un camino. Escucha, debemos separarnos. 492 00:39:11,725 --> 00:39:13,185 - ¿Por qué? - Solo corre. 493 00:39:13,268 --> 00:39:14,978 - ¿Qué haces? - ¡Corre! 494 00:39:22,361 --> 00:39:23,195 ¡Oye! 495 00:39:24,405 --> 00:39:25,489 Por aquí. 496 00:39:50,597 --> 00:39:51,432 ¿Es aquí? 497 00:39:52,558 --> 00:39:53,851 Es la dirección. 498 00:39:55,602 --> 00:39:57,729 - Está muy alejado. - ¡Chicos! 499 00:39:57,813 --> 00:39:59,481 Chicos, ¡ayuda! 500 00:40:00,149 --> 00:40:01,150 Cielos. 501 00:40:02,401 --> 00:40:04,528 Quédate aquí y prepárate para irnos. 502 00:40:04,611 --> 00:40:05,821 ¿Estás bien? 503 00:40:06,405 --> 00:40:07,281 Sí. 504 00:40:07,364 --> 00:40:09,908 - ¿Y Duncan? - Fabricó una llave para Gabe. 505 00:40:09,992 --> 00:40:13,912 Gabe la usó con Javi, y luego Javi empezó a perseguirnos. 506 00:40:38,228 --> 00:40:39,605 - Ve al auto. - Bueno. 507 00:40:40,230 --> 00:40:41,398 Espéranos allí. 508 00:40:53,702 --> 00:40:54,661 Hola, Ty. 509 00:40:55,537 --> 00:40:57,539 - ¿Qué te hizo? - No sé. 510 00:40:58,415 --> 00:40:59,291 Se siente bien. 511 00:41:05,839 --> 00:41:07,883 Lo siento, debo acabar contigo. 512 00:41:13,555 --> 00:41:15,265 Duncan, ¿estás bien? Vamos. 513 00:41:20,479 --> 00:41:22,981 Vamos, apresúrense. 514 00:41:23,941 --> 00:41:24,900 ¡Allí están! 515 00:41:35,452 --> 00:41:36,954 ¡Vamos! 516 00:41:39,706 --> 00:41:40,541 ¡Acelera! 517 00:41:59,643 --> 00:42:00,519 ¿Qué pasó? 518 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Se escaparon. 519 00:42:06,441 --> 00:42:07,859 No es el fin del mundo. 520 00:42:14,783 --> 00:42:16,618 Vayamos a hacer nuevos amigos. 521 00:42:39,016 --> 00:42:41,101 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA 522 00:44:57,863 --> 00:44:59,906 Subtítulos: Mariela Rascioni