1 00:01:01,395 --> 00:01:06,400 PLANEN SIE IHREN WANDERAUSFLUG AUF DEM APPALACHEN-PFAD 2 00:01:28,714 --> 00:01:30,049 Was sagen wir Mom? 3 00:01:33,678 --> 00:01:35,054 Ich kümmere mich darum. 4 00:01:39,517 --> 00:01:41,477 Sie war so nett. 5 00:01:42,186 --> 00:01:43,646 So ein guter Mensch. 6 00:01:45,773 --> 00:01:47,650 Sie hat es nicht verdient. 7 00:01:53,364 --> 00:01:54,991 All das endet heute. 8 00:02:00,329 --> 00:02:02,456 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 9 00:02:18,431 --> 00:02:19,307 Hey. 10 00:02:19,807 --> 00:02:21,517 Das mit Erin tut mir so leid. 11 00:02:30,651 --> 00:02:32,486 Sie wollte uns nur helfen. 12 00:02:35,656 --> 00:02:36,949 Hey, Scot. 13 00:02:37,533 --> 00:02:39,911 Schön, dass du wieder hier bist. 14 00:02:39,994 --> 00:02:43,247 Hi, Mrs. Locke. Es ist gut, dass ich wieder hier bin. 15 00:02:44,165 --> 00:02:46,834 Also, was haben alle vor? 16 00:02:48,419 --> 00:02:50,463 -Ich helfe Scot beim Ausladen. -Ja. 17 00:02:50,546 --> 00:02:52,673 Wir drehen heute unsere Fortsetzung. 18 00:02:53,174 --> 00:02:56,177 Ich wünschte, ich könnte bleiben und euch zusehen. 19 00:02:56,677 --> 00:02:57,929 Viel Spaß. 20 00:02:58,971 --> 00:03:00,056 Hey, Duncan. 21 00:03:02,433 --> 00:03:04,352 Hast du Erin heute gesehen? 22 00:03:06,687 --> 00:03:08,105 Ich wollte es dir sagen. 23 00:03:08,189 --> 00:03:10,816 Sie ist gestern gegangen, als alle weg waren. 24 00:03:11,359 --> 00:03:12,193 Gegangen? 25 00:03:12,693 --> 00:03:14,028 Was? Für immer? 26 00:03:14,111 --> 00:03:16,614 Ja. Sie sagte, sie hasst Abschiede, 27 00:03:16,697 --> 00:03:18,991 aber ich sollte dir für alles danken. 28 00:03:19,075 --> 00:03:20,034 Ok. 29 00:03:20,701 --> 00:03:22,203 Das ist komisch. 30 00:03:22,286 --> 00:03:25,039 Ich hoffe, sie wird glücklich sein. 31 00:03:26,791 --> 00:03:27,750 Ich auch. 32 00:03:29,919 --> 00:03:34,298 Schade, dass du nach dem Winterfest keinen freien Tag hast. 33 00:03:34,382 --> 00:03:37,802 Leider kommt die Deadline für das Theater viel zu schnell. 34 00:03:38,594 --> 00:03:39,553 Schönen Tag. 35 00:03:39,637 --> 00:03:40,721 -Tschüss. -Tschüss. 36 00:03:40,805 --> 00:03:42,139 Tschüss! Viel Glück! 37 00:03:42,223 --> 00:03:43,224 Tschüss, Mom! 38 00:03:58,531 --> 00:04:00,408 Ok, ziehen wir es durch. 39 00:04:00,491 --> 00:04:02,743 Für Erin, für euren Vater und für uns. 40 00:04:05,830 --> 00:04:07,498 Ist der Plan klar? 41 00:04:09,834 --> 00:04:12,753 -Bringt er Eden auch bestimmt mit? -Oh, definitiv. 42 00:04:12,837 --> 00:04:14,463 Sie ist sein kleiner Lakai. 43 00:04:15,506 --> 00:04:16,465 Bode? 44 00:04:16,549 --> 00:04:17,925 Ich bin bereit. 45 00:04:18,884 --> 00:04:22,013 Was passiert, wenn wir Gabe im Brunnenhaus einsperren? 46 00:04:23,264 --> 00:04:24,598 Er ist nicht gefangen. 47 00:04:25,182 --> 00:04:26,434 Er ist zerstört. 48 00:04:26,976 --> 00:04:30,187 Das Überschreiten der Schwelle lässt ein Echo verschwinden. 49 00:04:31,814 --> 00:04:34,942 Darum sollte ich Dodge den Überall-Schlüssel geben. 50 00:04:35,443 --> 00:04:38,070 Damit sie aus dem Abstellraum fliehen konnte. 51 00:04:39,613 --> 00:04:41,741 Ich verstehe den Plan, 52 00:04:42,700 --> 00:04:43,826 aber ich kann mehr. 53 00:04:44,994 --> 00:04:46,537 Dunc, er will dich. 54 00:04:47,163 --> 00:04:48,622 Du musst der Köder sein. 55 00:04:49,874 --> 00:04:52,168 Ich bin bereit, wenn ich gebraucht werde. 56 00:04:53,294 --> 00:04:54,253 Danke. 57 00:04:58,632 --> 00:05:00,009 Ich hoffe, das klappt. 58 00:05:01,260 --> 00:05:02,261 Das wird es. 59 00:05:04,013 --> 00:05:06,140 Wir haben das Überraschungsmoment. 60 00:05:07,516 --> 00:05:09,018 Glaubst du wirklich, 61 00:05:09,101 --> 00:05:12,855 sie wollen, dass du kommst, nur um den blöden Film zu drehen? 62 00:05:12,938 --> 00:05:16,859 Es ist egal. In dieses Haus zu kommen, bringt uns zu Duncan. 63 00:05:17,651 --> 00:05:20,613 Vielleicht sollten wir einen Backup-Plan haben. 64 00:05:20,696 --> 00:05:22,740 Und wie immer… 65 00:05:24,867 --> 00:05:28,287 Ich bin dir schon 12 Schritte voraus. 66 00:05:28,871 --> 00:05:29,705 Klasse. 67 00:05:29,789 --> 00:05:32,541 Also gehen wir rüber, brechen die Tür ein, 68 00:05:32,625 --> 00:05:35,169 benutzen den Ketten-Schlüssel, schnappen Duncan. 69 00:05:35,252 --> 00:05:37,797 Nein, der ist unser Backup. 70 00:05:37,880 --> 00:05:39,965 Wir finden heraus, was sie wissen, 71 00:05:40,049 --> 00:05:42,968 dann schnappen wir Duncan, werfen ihn in den Truck 72 00:05:43,052 --> 00:05:45,721 und bringen ihn zur Schmiede, um den Schlüssel zu machen. 73 00:05:46,806 --> 00:05:50,059 -Bringst du nicht alle Schlüssel? -Doch, aber nicht den Echo-Schlüssel. 74 00:05:50,142 --> 00:05:51,602 Der bleibt hier. 75 00:05:52,228 --> 00:05:54,188 Warum hat dein Plan so viele Schritte? 76 00:05:54,688 --> 00:05:58,025 Hätte ich das Sagen, würde er schon den Schlüssel machen. 77 00:05:58,109 --> 00:05:59,652 Bist du ein Idiot? 78 00:05:59,735 --> 00:06:01,737 Verstehst du das noch nicht? 79 00:06:02,321 --> 00:06:06,575 Sie haben Schlüssel, die sie als Waffen benutzen können. 80 00:06:07,159 --> 00:06:08,244 Um das zu vermeiden, 81 00:06:08,327 --> 00:06:11,163 schnappen wir Duncan, wenn sie es nicht erwarten. 82 00:06:11,247 --> 00:06:14,250 -Macht das jetzt Sinn? -Wer ist der Idiot hier? 83 00:06:16,168 --> 00:06:18,421 Denn was, wenn sie es erwarten? 84 00:06:19,338 --> 00:06:22,007 Es ist möglich, dass sie dir auf der Schliche sind. 85 00:06:22,091 --> 00:06:24,844 Egal. Sie können nicht mit mir mithalten. 86 00:06:26,053 --> 00:06:29,181 Sei ehrlich, ich weiß, worum es hier wirklich geht. 87 00:06:30,057 --> 00:06:33,018 Du willst nicht, dass dein Mädchen verletzt wird. 88 00:06:33,102 --> 00:06:34,311 Genug! 89 00:06:34,854 --> 00:06:36,647 Keine Widerrede mehr. 90 00:06:36,730 --> 00:06:39,525 Du existierst nur, um mir zu dienen. 91 00:06:39,608 --> 00:06:43,571 Kein: "Hey, hast du darüber nachgedacht?" Kein: "Hey, probieren wir das?" 92 00:06:43,654 --> 00:06:44,947 Kapiert? 93 00:06:45,030 --> 00:06:46,031 Ok! 94 00:06:48,033 --> 00:06:50,077 Hol unsere Testperson und wir verschwinden. 95 00:07:09,555 --> 00:07:12,600 ICH WEISS, WER VON DIR GESTOHLEN HAT 96 00:07:23,319 --> 00:07:25,196 -Ist alles in Ordnung? -Ja. 97 00:07:25,279 --> 00:07:29,909 Ich muss nur nach einem Schüler sehen. Hast du noch Mathe-Hausaufgaben? 98 00:07:30,618 --> 00:07:31,577 Ok. 99 00:07:43,047 --> 00:07:45,633 Alter! Du hattest Glück! Du bist schlecht! 100 00:07:45,716 --> 00:07:48,969 Glück! Mann, ich habe dieses Spiel erfunden. 101 00:07:49,053 --> 00:07:51,847 Was zum Teufel, Mann? Oh, Mr. Bennett, was ist? 102 00:07:51,931 --> 00:07:55,476 Du weißt angeblich etwas über den Diebstahl meines Artefakts. 103 00:07:56,936 --> 00:07:58,479 Ich weiß nichts. 104 00:07:58,562 --> 00:08:01,649 Oh Mann. Was hast du jetzt gestohlen? 105 00:08:01,732 --> 00:08:04,151 Gar nichts. Echt. Ich schwöre. 106 00:08:04,985 --> 00:08:06,946 Jemand schickte mir eine E-Mail. 107 00:08:07,029 --> 00:08:09,990 -Ich war es nicht. -Ok, komm schon. 108 00:08:10,074 --> 00:08:13,744 Brinker, sag ihm, was du mit diesem Artefakt gemacht hast. 109 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 Oh, ok. Verstehe. 110 00:08:22,545 --> 00:08:26,131 Ich habe es nicht gestohlen, Mr. Bennett. Ich weiß nicht, wer. 111 00:08:27,716 --> 00:08:31,428 Soll dich Coach Carlson etwa aus dem Hockeyteam werfen? 112 00:08:31,512 --> 00:08:33,597 Wow, es wird nie wieder vorkommen. 113 00:08:33,681 --> 00:08:34,682 Besser nicht! 114 00:08:36,308 --> 00:08:37,935 Ok, tut mir leid. 115 00:08:40,396 --> 00:08:43,023 -Hey. -Das war heftig. 116 00:08:43,816 --> 00:08:46,110 -Alles in Ordnung? -Ja, ich… 117 00:08:48,737 --> 00:08:50,823 -Ich brachte dir Kaffee. -Danke. 118 00:08:54,410 --> 00:08:56,704 Willst du reden? 119 00:08:58,747 --> 00:09:00,165 Ja, klar. 120 00:09:03,711 --> 00:09:05,421 Mir wurde etwas gestohlen. 121 00:09:05,504 --> 00:09:07,715 Und du dachtest, die haben es getan? 122 00:09:08,257 --> 00:09:11,176 Einer sagte, der andere hat es gestohlen. 123 00:09:12,886 --> 00:09:14,096 Was wurde gestohlen? 124 00:09:14,805 --> 00:09:18,726 Ein historisches Artefakt, das seit Generationen in der Familie ist. 125 00:09:20,227 --> 00:09:23,355 Ich wäre auch sauer, wenn so etwas verschwinden würde. 126 00:09:23,439 --> 00:09:26,358 Dieses Artefakt ist dir wichtig. 127 00:09:27,943 --> 00:09:29,361 Was genau ist das? 128 00:09:32,448 --> 00:09:37,661 Wenn ich darüber rede, wirst du denken, ich hätte den Verstand verloren. 129 00:09:37,745 --> 00:09:40,372 Du hattest ein Puppenhaus meines Hauses. 130 00:09:41,540 --> 00:09:42,708 Und ich bin noch hier. 131 00:09:47,379 --> 00:09:52,217 Es ist ein verdrehtes Stück seltenes Eisen. 132 00:09:52,301 --> 00:09:54,428 Wie eine geschmolzene Musketenkugel, 133 00:09:54,511 --> 00:09:57,431 und stammt aus dem Unabhängigkeitskrieg. 134 00:09:57,973 --> 00:10:01,769 Es wurde in meiner Familie weitergegeben, zusammen mit etwas anderem. 135 00:10:03,228 --> 00:10:04,521 Was denn noch? 136 00:10:05,272 --> 00:10:07,149 Der Tagebucheintrag meines Vorfahren. 137 00:10:07,775 --> 00:10:09,777 Darin steht, woher das Objekt kam. 138 00:10:10,611 --> 00:10:12,237 Wo kommt es her? 139 00:10:13,405 --> 00:10:14,782 Willst du das echt hören? 140 00:10:21,080 --> 00:10:25,167 Er beschreibt es als Öffnung in einer Höhle. 141 00:10:26,335 --> 00:10:27,419 Einen Eingang. 142 00:10:28,253 --> 00:10:29,588 Ein Eingang zu was? 143 00:10:30,214 --> 00:10:31,507 Ins Jenseits. 144 00:10:33,384 --> 00:10:36,970 Eine Geisterwelt von überwältigender übernatürlicher Kraft. 145 00:10:37,513 --> 00:10:39,515 Das gestohlene Artefakt 146 00:10:39,598 --> 00:10:42,685 ist der Schlüssel, um diesen Eingang zu öffnen, 147 00:10:42,768 --> 00:10:44,228 wenn ich ihn finde. 148 00:10:47,439 --> 00:10:50,818 Bist du deshalb nach Matheson gekommen? 149 00:10:51,944 --> 00:10:53,237 Um ihn zu finden? 150 00:10:53,320 --> 00:10:57,950 Wir brauchten einen Tapetenwechsel, aber das war einer der Gründe. 151 00:11:01,078 --> 00:11:03,706 Wie ist es möglich, dass du mich 152 00:11:03,789 --> 00:11:06,375 nicht in die Klapsmühle bringen willst? 153 00:11:06,875 --> 00:11:09,169 Weil ich das auch mal durchmachte. 154 00:11:09,253 --> 00:11:14,174 Du hast Hockey-Bros beschuldigt, wegen einem 300 Jahre alten Eisen? 155 00:11:15,050 --> 00:11:18,429 Ich versuchte, eine völlig sinnlose Tragödie zu verstehen. 156 00:11:20,848 --> 00:11:22,266 Nach Rendells Mord 157 00:11:23,434 --> 00:11:26,520 suchte ich nach Antworten, deshalb zog ich hierher. 158 00:11:27,104 --> 00:11:30,607 Ich dachte, es kann nicht zufällig sein. Es muss mehr geben. 159 00:11:30,691 --> 00:11:31,608 Ich… 160 00:11:32,568 --> 00:11:36,363 Ich suchte nach Hinweisen oder Verbindungen, 161 00:11:37,072 --> 00:11:39,450 um irgendeinen Sinn zu finden. 162 00:11:39,533 --> 00:11:42,953 Nicht, weil es ihn gab, sondern weil ich ihn brauchte. 163 00:11:43,454 --> 00:11:47,750 Es würde also helfen, wenn man definitiv wüsste, 164 00:11:47,833 --> 00:11:50,335 dass es etwas jenseits dieser sterblichen Ebene gibt. 165 00:11:50,419 --> 00:11:54,381 Wäre es nicht ein friedvolles Gefühl, zu wissen, dass Rendell 166 00:11:54,465 --> 00:11:57,593 irgendwo da draußen ist und… 167 00:11:59,678 --> 00:12:01,388 …du ihn wiedersehen könntest? 168 00:12:03,891 --> 00:12:06,268 Es ist ok, sich ein wenig zu verlieren. 169 00:12:07,019 --> 00:12:09,772 Du musst dich nur wiederfinden. 170 00:12:13,108 --> 00:12:14,359 Weise Worte. 171 00:12:15,110 --> 00:12:17,696 Weil Joe Ridgeway das zu mir gesagt hat, 172 00:12:17,780 --> 00:12:20,991 als ich genau dort war, wo du jetzt bist. 173 00:12:22,075 --> 00:12:24,203 Um mich wiederzufinden, 174 00:12:25,204 --> 00:12:27,623 musste ich akzeptieren, was passiert ist. 175 00:12:32,169 --> 00:12:33,837 Ich bin noch nicht bereit. 176 00:12:49,311 --> 00:12:50,896 -Hey. -Hey. 177 00:12:51,563 --> 00:12:52,689 Ich bin bereit. 178 00:12:54,483 --> 00:12:57,778 Du musst das nicht tun. Hier zu sein. 179 00:12:57,861 --> 00:12:58,737 Was? 180 00:12:59,863 --> 00:13:02,533 Kinsey, was soll ich sonst tun? Wie… 181 00:13:02,616 --> 00:13:03,826 Danke. 182 00:13:05,869 --> 00:13:07,037 Ja, klar. 183 00:13:08,163 --> 00:13:09,289 Bittere Schokolade. 184 00:13:12,960 --> 00:13:14,211 Wozu sind Freunde da? 185 00:13:25,097 --> 00:13:29,017 Was, wenn ich nicht mehr nur Freunde sein will? 186 00:13:38,735 --> 00:13:39,778 Es wird Zeit. 187 00:13:52,291 --> 00:13:54,209 Wir sollten loslegen. 188 00:14:17,149 --> 00:14:18,775 Was machen wir noch mal? 189 00:14:46,887 --> 00:14:47,888 Bist du bereit? 190 00:14:49,556 --> 00:14:50,432 Ja. 191 00:15:01,068 --> 00:15:02,319 Hey, Leute! 192 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 -Hey! -Neuer Truck? 193 00:15:04,905 --> 00:15:05,781 Oh, ja. 194 00:15:05,864 --> 00:15:08,075 Jemand hat ihn mir geliehen. 195 00:15:08,659 --> 00:15:10,160 -Er gefällt mir. -Danke. 196 00:15:12,537 --> 00:15:13,580 -Hey. -Hey. 197 00:15:15,499 --> 00:15:17,751 Oh mein Gott. Duncan geht es besser. 198 00:15:17,834 --> 00:15:19,044 Gute Neuigkeiten. 199 00:15:19,127 --> 00:15:22,965 Ich weiß! Ich kann es nicht glauben. Es schien schon vergeblich. 200 00:15:24,132 --> 00:15:25,217 Wo ist er denn? 201 00:15:25,300 --> 00:15:28,679 Oben. Er redet mit seinem Verlobten Brian in Japan. 202 00:15:36,853 --> 00:15:37,813 Er ist da. 203 00:15:39,690 --> 00:15:41,525 Er kommt. Wiederhole, er kommt. 204 00:15:42,693 --> 00:15:43,986 Wiederhole, er kommt. 205 00:15:44,528 --> 00:15:45,487 Verstanden. 206 00:15:49,616 --> 00:15:51,535 Ich traf Eden in der Mensa. 207 00:15:52,202 --> 00:15:54,913 Sie wollte am Film mitarbeiten. 208 00:15:55,539 --> 00:15:56,957 -Wirklich? -Ja. 209 00:15:57,457 --> 00:16:01,878 Sie sagte, sie bereue es, beim ersten nicht dabei gewesen zu sein. 210 00:16:03,588 --> 00:16:04,631 Stimmt's, Eden? 211 00:16:05,257 --> 00:16:06,925 -Sicher. -Toll! 212 00:16:07,009 --> 00:16:08,719 Je mehr, desto besser. 213 00:16:08,802 --> 00:16:11,930 Scot bereitet oben die Szene vor. Schickte er das Drehbuch? 214 00:16:12,014 --> 00:16:15,767 Ja. Unfassbar, ich dachte, er hat eine Schreibblockade. 215 00:16:15,851 --> 00:16:17,853 Er hatte wohl eine Eingebung. 216 00:16:21,398 --> 00:16:24,526 Deiner Mom macht es nichts, dass wir im Haus sind? 217 00:16:24,609 --> 00:16:25,944 Nein, sie arbeitet. 218 00:16:28,947 --> 00:16:31,074 Was ist mit Erin? Wo ist sie? 219 00:16:33,702 --> 00:16:34,661 Sie ist weg. 220 00:16:36,079 --> 00:16:37,330 Wohin? 221 00:16:38,206 --> 00:16:39,332 Das weiß keiner. 222 00:16:39,833 --> 00:16:42,586 Wir glauben, sie wollte einfach nur hier weg. 223 00:16:42,669 --> 00:16:44,129 Von vorne anfangen. 224 00:16:46,423 --> 00:16:47,466 Macht Sinn. 225 00:16:48,925 --> 00:16:51,219 Whac-a-Bode 2.0. 226 00:16:52,054 --> 00:16:53,680 Whac-a-Tyler! Blitzrunde! 227 00:16:53,764 --> 00:16:56,475 Den Regeln oder dem Spiel stimmte ich nicht zu. 228 00:16:56,558 --> 00:16:58,435 Runter! Jetzt bin ich dran. 229 00:16:58,935 --> 00:16:59,936 Was geht, Leute? 230 00:17:00,854 --> 00:17:03,732 Danke, wegen dem Erinnerungsschlüssel. 231 00:17:03,815 --> 00:17:06,985 -Das half Duncan. -Schön, dass ich helfen konnte. 232 00:17:07,611 --> 00:17:08,820 Ich freue mich auf ihn. 233 00:17:10,322 --> 00:17:12,699 Eden hat sich freiwillig gemeldet. 234 00:17:12,783 --> 00:17:15,243 Vielleicht macht sie das Catering? 235 00:17:15,327 --> 00:17:16,286 Das was? 236 00:17:16,369 --> 00:17:18,538 Snacks für die Crew zusammenstellen. 237 00:17:21,124 --> 00:17:22,459 Ich liebe Snacks. 238 00:17:23,627 --> 00:17:25,212 Ich auch. Sie sind lecker. 239 00:17:31,134 --> 00:17:32,010 Perfekt. 240 00:17:32,094 --> 00:17:34,721 Geh zu Tyler in die Küche. Wir sind oben. 241 00:17:40,477 --> 00:17:41,311 Komm schon. 242 00:17:41,394 --> 00:17:43,772 Also wird Duncan auch helfen? 243 00:17:44,272 --> 00:17:47,567 -Ja, sobald er mit dem Anruf fertig ist. -Ok, cool. 244 00:17:51,404 --> 00:17:52,906 Amhropeta selbst! 245 00:17:52,989 --> 00:17:54,866 -Hey, was geht, Mann? -Hey. 246 00:17:55,617 --> 00:17:59,704 Hör zu, ich weiß es wirklich zu schätzen, dass du noch dabei bist, 247 00:17:59,788 --> 00:18:02,415 trotz unseres kleinen Streits. 248 00:18:03,416 --> 00:18:04,835 Schnee von gestern. 249 00:18:05,836 --> 00:18:10,090 Ok, cool. Gut, dann los. Hast du das Drehbuch gelesen? 250 00:18:11,133 --> 00:18:12,425 Ja. Es ist toll. 251 00:18:12,509 --> 00:18:16,680 Als hätte Carpenter Die Schöne und das Biest geschrieben. 252 00:18:17,264 --> 00:18:18,223 Ich werde rot. 253 00:18:19,349 --> 00:18:23,603 Ok, unsere erste Szene ist Amandas Traumsequenz, 254 00:18:23,687 --> 00:18:26,982 Unsere Heldin stellt sich Amhropeta als einen Menschen vor. 255 00:18:27,691 --> 00:18:28,775 -Alles klar. -Ok? 256 00:18:29,317 --> 00:18:30,402 Wo ist Doug? 257 00:18:32,571 --> 00:18:33,488 Douglas, ja. 258 00:18:33,572 --> 00:18:36,241 Er ging los, um farbige Vorsatzscheiben 259 00:18:36,324 --> 00:18:38,577 für den Dreh im Dunkeln zu holen. 260 00:18:40,036 --> 00:18:41,121 Was ist mit Zadie? 261 00:18:41,830 --> 00:18:45,709 Ist krank. Ein paar verdorbene Fische in Bills Eintopf gestern. 262 00:18:50,088 --> 00:18:52,090 -Sie hätte von Phils holen sollen. -Phils! 263 00:18:54,176 --> 00:18:57,304 Ok, geht auf eure Markierungen, und wir legen los. 264 00:19:03,518 --> 00:19:08,273 Ok, wir haben Wasser, Limo, Saft. 265 00:19:10,442 --> 00:19:11,860 Das gehört meinem Onkel. 266 00:19:11,943 --> 00:19:14,613 Ich sage ihm "Danke", wenn ich ihn sehe. 267 00:19:20,952 --> 00:19:21,870 Ok. 268 00:19:22,871 --> 00:19:27,083 Wir haben Wurst, also können wir Sandwiches machen. 269 00:19:28,043 --> 00:19:30,045 Mache du doch du die Sandwiches, 270 00:19:30,128 --> 00:19:32,422 und ich gehe nach oben und sehe zu. 271 00:19:35,759 --> 00:19:36,885 Warte, Eden. 272 00:19:38,637 --> 00:19:42,349 -Willst du einen Zaubertrick sehen? -Nein, eigentlich nicht. 273 00:19:43,141 --> 00:19:45,185 Komm schon. Nur eine Sekunde. 274 00:19:46,102 --> 00:19:47,395 Sieh einfach zu. 275 00:19:49,189 --> 00:19:50,190 Na schön. 276 00:19:54,736 --> 00:19:56,571 Behalte die Traube im Auge. 277 00:20:11,294 --> 00:20:13,421 Ok, wo ist die Traube? 278 00:20:16,341 --> 00:20:17,217 Wähle eine. 279 00:20:19,678 --> 00:20:20,762 Wähle eine. 280 00:20:20,845 --> 00:20:23,139 Ok. Himmel, entspann dich. 281 00:20:23,848 --> 00:20:24,683 Die hier. 282 00:20:26,893 --> 00:20:28,228 Du verlierst. 283 00:20:34,859 --> 00:20:35,986 Was zum Teufel? 284 00:20:46,705 --> 00:20:47,706 Lasst mich raus… 285 00:20:53,795 --> 00:20:56,840 -Es hat funktioniert. -Natürlich hat es das. 286 00:20:57,632 --> 00:20:58,591 Ok. 287 00:20:59,801 --> 00:21:02,095 Ich schaue oben nach ihnen. Alles ok? 288 00:21:02,178 --> 00:21:03,179 Ein Kinderspiel. 289 00:21:08,810 --> 00:21:10,145 Aloha. 290 00:21:11,938 --> 00:21:15,775 Ok, das ist das erste Mal, dass ihr euch wirklich seht, 291 00:21:15,859 --> 00:21:17,527 zumindest im Traum. 292 00:21:18,236 --> 00:21:20,572 Alles klar, und die Probe läuft. 293 00:21:21,906 --> 00:21:23,700 -Gabe? -Ja. 294 00:21:23,783 --> 00:21:24,868 Ja. Sorry. 295 00:21:28,246 --> 00:21:29,622 Du bist es. 296 00:21:31,541 --> 00:21:34,377 Du erkennst mich? 297 00:21:36,046 --> 00:21:39,841 Irgendwie wusste ich, dass du mehr bist als diese Schale. 298 00:21:41,134 --> 00:21:42,302 Die ganze Zeit 299 00:21:43,511 --> 00:21:46,097 wusste ich nie, ob du mich gesehen hast. 300 00:21:47,557 --> 00:21:48,641 Ich sehe dich jetzt. 301 00:21:49,809 --> 00:21:50,769 Und Schnitt. 302 00:21:50,852 --> 00:21:52,979 Sorry, ich wollte nicht stören. 303 00:21:53,772 --> 00:21:54,898 Ok, gut. Gabe. 304 00:21:55,523 --> 00:21:59,152 Etwas mehr Erleichterung, wenn wir Amandas Akzeptanz sehen. 305 00:21:59,235 --> 00:22:00,362 Beim nächsten Mal. 306 00:22:01,529 --> 00:22:02,739 -Ok. -Klasse. 307 00:22:09,871 --> 00:22:13,208 Eine Minute. Entschuldigung. Ich bin eine Ein-Mann-Crew. 308 00:22:13,917 --> 00:22:19,381 Dein Gesicht, als das runterkam. Du meintest nur so: "Was?" 309 00:22:46,074 --> 00:22:48,076 Halte den Becher fest, Jamie! 310 00:22:51,621 --> 00:22:52,455 Wo ist Eden? 311 00:22:54,749 --> 00:22:57,627 Bode zeigt ihr einen neuen Zaubertrick. 312 00:22:58,586 --> 00:22:59,838 -Kenne ich. -Ok, cool. 313 00:22:59,921 --> 00:23:03,258 Ich ändere nur die Beleuchtung, und wir können loslegen. 314 00:23:03,341 --> 00:23:06,386 Mist. Mein Belichtungsmesser ist in Kinseys Zimmer. 315 00:23:06,469 --> 00:23:07,429 Ich hole ihn. 316 00:23:07,512 --> 00:23:10,515 Toll. Er ist in meiner Kameratasche. Außentasche. 317 00:23:17,647 --> 00:23:20,275 Sollte Amanda nicht Amhropetas Hand nehmen? 318 00:23:21,609 --> 00:23:22,777 Ja, das ist toll. 319 00:23:24,404 --> 00:23:25,905 Was meinst du, Amhropeta? 320 00:23:27,323 --> 00:23:28,616 Ja, klar. 321 00:24:00,648 --> 00:24:01,941 Du Miststück! 322 00:24:02,025 --> 00:24:04,152 Hilfe! Scot, Tyler! 323 00:24:09,657 --> 00:24:10,909 Nein! 324 00:24:13,995 --> 00:24:14,954 Jamie? 325 00:24:17,457 --> 00:24:20,418 Du sollst hier nicht rein, wenn ich nicht da bin. 326 00:24:20,502 --> 00:24:22,170 Ich habe nur gespielt. 327 00:24:22,253 --> 00:24:25,131 Kein Spielzeug. Eine Antiquität. Nimm den Arm raus. 328 00:24:29,302 --> 00:24:30,220 Dad! 329 00:24:37,977 --> 00:24:38,811 Seltsam. 330 00:24:43,816 --> 00:24:45,652 Wann bekamst du den Schlüssel? 331 00:24:52,867 --> 00:24:55,370 Ok, geh auf dein Zimmer. Ich muss arbeiten. 332 00:25:00,542 --> 00:25:01,501 Nein! 333 00:25:11,219 --> 00:25:13,179 Wir machen es auf die harte Tour. 334 00:25:16,474 --> 00:25:17,850 Tyler! 335 00:25:22,647 --> 00:25:23,773 Wo ist dein Onkel? 336 00:25:23,856 --> 00:25:25,316 Ich bin hier, Arschloch. 337 00:25:27,735 --> 00:25:28,653 Unser Held. 338 00:25:28,736 --> 00:25:30,405 Nein, Duncan, nein! 339 00:25:30,488 --> 00:25:31,864 Lass sie gehen, Dodge. 340 00:25:32,657 --> 00:25:34,576 Na schön. Ich brauche nur dich. 341 00:25:40,123 --> 00:25:41,124 Danke, Scot. 342 00:25:43,835 --> 00:25:45,920 Ich fragte mich, wie ich den zurückbekomme. 343 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Scot! 344 00:26:05,815 --> 00:26:08,109 Zurück! 345 00:26:13,948 --> 00:26:14,991 Das bist gleich du. 346 00:26:20,538 --> 00:26:22,332 Leute! 347 00:26:30,798 --> 00:26:31,841 Hi, Onkel Duncan. 348 00:26:34,302 --> 00:26:35,178 Onkel Dunc! 349 00:26:35,261 --> 00:26:37,138 Ich sagte ja, sie wissen alles. 350 00:26:47,023 --> 00:26:48,232 Lass mich los! 351 00:26:49,817 --> 00:26:51,903 Kinsey! Tyler! 352 00:26:54,197 --> 00:26:55,198 Onkel Dunc! 353 00:27:00,662 --> 00:27:02,664 -Bis später, Arschlöcher. -Nein. 354 00:27:03,289 --> 00:27:05,249 -Was? -Wir sind fertig, Eden. 355 00:27:11,881 --> 00:27:13,132 Gabe! 356 00:27:18,429 --> 00:27:19,597 Wo bringt er sie hin? 357 00:27:23,851 --> 00:27:24,977 Ist das ein Scherz? 358 00:27:26,938 --> 00:27:29,315 Was? Wirst du gegen mich kämpfen? 359 00:27:30,441 --> 00:27:31,401 Wenn es sein muss. 360 00:27:32,110 --> 00:27:35,697 Ok. Ich wollte das schon sehr lange tun. 361 00:27:36,280 --> 00:27:37,240 Wirklich? 362 00:27:38,199 --> 00:27:39,283 Nur zu. 363 00:28:03,516 --> 00:28:04,559 Kinsey! 364 00:28:12,275 --> 00:28:14,026 -Zurück! -Hey, lass ihn los! 365 00:28:14,652 --> 00:28:15,695 Zurück! 366 00:28:17,447 --> 00:28:18,489 Weg da! 367 00:28:24,787 --> 00:28:27,498 Das muss man dir lassen. Das war beeindruckend. 368 00:28:28,833 --> 00:28:31,252 Ernsthaft, meisterhafte Auftritte. 369 00:28:33,504 --> 00:28:35,173 Ohne den Vogel… 370 00:28:37,467 --> 00:28:38,926 …wäre es noch schlimmer. 371 00:28:40,094 --> 00:28:41,345 Was willst du? 372 00:28:55,693 --> 00:28:58,988 Nur weil ich den Schlüssel machte, kann ich es nicht noch mal. 373 00:29:02,366 --> 00:29:04,076 Ich hoffe, das stimmt nicht. 374 00:29:04,911 --> 00:29:05,745 Um Bodes willen. 375 00:29:06,579 --> 00:29:08,164 Tu es nicht, Onkel Dunc! 376 00:29:12,543 --> 00:29:14,086 Bekommst du genug Luft? 377 00:29:14,712 --> 00:29:18,216 Halt! Ich mache den Schlüssel, wenn du ihn gehen lässt. 378 00:29:24,972 --> 00:29:26,307 Ich weiß was Besseres. 379 00:29:27,683 --> 00:29:29,101 Du machst den Schlüssel, 380 00:29:29,685 --> 00:29:31,103 ich lasse euch beide gehen. 381 00:29:32,647 --> 00:29:35,107 Das werde ich. Ich verspreche es. 382 00:29:35,900 --> 00:29:38,402 Mich interessiert nur mein Schlüssel. 383 00:29:47,161 --> 00:29:49,288 Dafür muss ich deine Absicht kennen. 384 00:30:01,384 --> 00:30:02,593 Was soll er tun? 385 00:30:05,763 --> 00:30:07,765 Ok, denk doch mal nach, ok? 386 00:30:09,725 --> 00:30:12,353 Gabe hat dich hintergangen. 387 00:30:12,979 --> 00:30:15,189 Er hat dich benutzt und hiergelassen. 388 00:30:15,273 --> 00:30:17,483 -Er verdient deine Hilfe nicht. -Ok? 389 00:30:17,984 --> 00:30:22,113 Lass Scot einfach gehen und sag uns, wo Gabe ist. 390 00:30:22,196 --> 00:30:23,072 Ok? 391 00:30:28,828 --> 00:30:30,413 Scot! 392 00:30:55,897 --> 00:30:57,523 Drücke weiter darauf. 393 00:30:59,567 --> 00:31:00,568 Alles ok? 394 00:31:02,695 --> 00:31:03,696 Eden ist weg. 395 00:31:06,449 --> 00:31:08,576 Er macht irgendwo einen Schlüssel. 396 00:31:09,577 --> 00:31:12,204 Durch die Tür sah es aus wie eine Art Hütte. 397 00:31:13,456 --> 00:31:14,832 Die Frage ist, wo? 398 00:31:18,753 --> 00:31:20,129 Eden vergaß ihre Jacke. 399 00:31:28,220 --> 00:31:29,347 Was ist das? 400 00:31:30,765 --> 00:31:35,436 Lieferscheine für Burger und Pizza und Gyros. 401 00:31:39,607 --> 00:31:41,901 An eine Adresse. 60 Bear Creek Road. 402 00:31:41,984 --> 00:31:43,903 -Wo ist das? -Ich sehe nach. 403 00:31:45,529 --> 00:31:49,575 Bum. Das ist tief im Wald. Das ist auf der anderen Seite der Stadt. 404 00:31:49,659 --> 00:31:53,162 Eine Art Hütte, in der man eine Schlüsselschmiede hat? 405 00:31:54,163 --> 00:31:54,997 Hoffen wir's. 406 00:31:55,081 --> 00:31:56,040 Kommt. 407 00:32:09,595 --> 00:32:11,472 Du hast schon so viel zerstört. 408 00:32:13,099 --> 00:32:14,600 Wo ist das Ende für dich? 409 00:32:17,061 --> 00:32:19,480 Was hat dein Bruder alles zerstört? 410 00:32:20,356 --> 00:32:22,149 -Mal nachgedacht? -Rendell? 411 00:32:22,858 --> 00:32:26,278 Ich bin wegen seiner Gier hier. Er wollte die Schwarze Tür öffnen 412 00:32:26,362 --> 00:32:29,073 und einen Schlüssel machen, um sich an Magie zu erinnern. 413 00:32:30,199 --> 00:32:32,243 Seine Schuld, dass ich in Lucas war. 414 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 Lucas ist noch irgendwo da drin. 415 00:32:35,663 --> 00:32:37,081 Lucas war schwach. 416 00:32:37,873 --> 00:32:40,001 Er ließ Rendell alles entscheiden. 417 00:32:40,084 --> 00:32:43,337 Und er war Ellie so ergeben. Wofür? Es war erbärmlich. 418 00:32:43,421 --> 00:32:44,714 Er war nicht schwach. 419 00:32:45,631 --> 00:32:48,759 Er war lustig, liebevoll und nett. 420 00:32:48,843 --> 00:32:51,012 Er hatte das alles nicht verdient. 421 00:32:51,095 --> 00:32:54,140 Bin ich etwa nicht witzig? Liebevoll? Nett? 422 00:32:55,725 --> 00:32:58,686 -Es ist subjektiv… -Sie werden dich aufhalten! 423 00:33:02,815 --> 00:33:03,691 Wirklich? 424 00:33:05,526 --> 00:33:08,571 Wie damals, mit deinem süßen Lichtschwert? 425 00:33:10,406 --> 00:33:14,577 Oder als deine Geschwister Ellie durch die Schwarze Tür warfen? 426 00:33:16,454 --> 00:33:17,872 So aufhalten? 427 00:33:19,623 --> 00:33:20,958 Meinst du das? 428 00:33:29,717 --> 00:33:31,510 Dein Onkel macht das besser richtig. 429 00:33:34,096 --> 00:33:35,181 Wie lange noch? 430 00:33:37,558 --> 00:33:39,268 Der Prozess ist der Prozess. 431 00:33:40,853 --> 00:33:43,689 Jetzt muss ich dem Schlüssel seine Absicht geben. 432 00:33:55,868 --> 00:33:58,245 -Funktioniert es? -Wenn du still bist. 433 00:34:00,790 --> 00:34:02,666 -Wer ist das? -Keine Sorge. 434 00:34:02,750 --> 00:34:05,669 -Wer ist da drin? -Mach den verdammten Schlüssel. 435 00:34:10,883 --> 00:34:12,510 Blutopfer, oder? 436 00:34:14,220 --> 00:34:16,138 Hat Chamberlin deswegen gelogen? 437 00:34:19,350 --> 00:34:20,851 Es muss Locke-Blut sein. 438 00:34:22,812 --> 00:34:23,979 Natürlich. 439 00:34:58,597 --> 00:35:00,266 2,8 KM NÄCHSTE LINKS 440 00:35:01,308 --> 00:35:02,309 Gut, dann links. 441 00:35:03,644 --> 00:35:04,770 Zeit? 442 00:35:05,521 --> 00:35:07,022 Noch zehn Minuten. 443 00:35:22,746 --> 00:35:24,290 -Ist er fertig? -Sollte er. 444 00:35:44,685 --> 00:35:45,644 Ok? 445 00:35:47,271 --> 00:35:48,397 Lass Bode gehen. 446 00:35:50,357 --> 00:35:52,276 Erst, wenn er funktioniert. 447 00:36:01,911 --> 00:36:03,913 Das Letzte, was Eden für mich tat. 448 00:36:04,955 --> 00:36:06,498 Ein Versuchskaninchen. 449 00:36:07,750 --> 00:36:10,127 -Machst du Witze? -Ich muss ihn ausprobieren. 450 00:36:10,211 --> 00:36:13,005 Es sei denn, ich soll deinen Neffen nehmen. 451 00:36:16,508 --> 00:36:18,719 -Du wirst es bereuen. -Das bezweifle ich. 452 00:36:20,095 --> 00:36:22,890 In meiner Welt, verzehrt uns das Chaos, 453 00:36:22,973 --> 00:36:24,642 und wir verzehren das Chaos. 454 00:36:29,438 --> 00:36:30,648 Aber hier… 455 00:36:32,858 --> 00:36:37,696 …hat diese Welt so viel Potenzial, wiedergeboren und verzehrt zu werden. 456 00:36:37,780 --> 00:36:39,073 Um regiert zu werden. 457 00:36:43,160 --> 00:36:44,912 Hey. Das ist nicht witzig. 458 00:36:44,995 --> 00:36:45,871 Nicht lustig, 459 00:36:47,206 --> 00:36:48,707 aber es wird Spaß machen. 460 00:36:52,002 --> 00:36:53,254 Es tut mir so leid. 461 00:36:56,924 --> 00:36:58,342 Das ist unglaublich. 462 00:36:58,425 --> 00:37:01,679 Ganz ruhig, Javi, Kumpel. Komm schon. Das tut nicht weh. 463 00:37:01,762 --> 00:37:03,973 Oder vielleicht. Ich weiß es nicht. 464 00:37:22,533 --> 00:37:23,534 Javi. 465 00:37:24,535 --> 00:37:26,537 Schlag deinen Kopf gegen die Wand. 466 00:37:41,051 --> 00:37:42,219 Ok, hör auf. 467 00:37:55,107 --> 00:37:56,692 Gut gemacht, Onkel Dunc. 468 00:38:01,739 --> 00:38:02,823 Mach dich sauber. 469 00:38:05,534 --> 00:38:07,745 Danke für die Hilfe. Ihr könnt gehen. 470 00:38:19,965 --> 00:38:20,966 Hey. 471 00:38:22,926 --> 00:38:24,887 Komm. Lass uns verschwinden. Los! 472 00:38:26,305 --> 00:38:27,556 -Wo sind wir? -Weiß nicht. 473 00:38:27,639 --> 00:38:30,601 Wir müssen so schnell wie möglich wegkommen. 474 00:38:34,897 --> 00:38:36,732 Bereit für den zweiten Test? 475 00:38:37,566 --> 00:38:38,484 Natürlich. 476 00:38:41,862 --> 00:38:43,030 Töte sie beide. 477 00:38:52,956 --> 00:38:54,249 ZUTRITT VERBOTEN 478 00:38:55,918 --> 00:38:57,753 Er hat gelogen. Lauf! Los! 479 00:39:07,221 --> 00:39:08,055 Schau! 480 00:39:08,806 --> 00:39:11,642 Da ist eine Straße! Hey! Wir müssen uns trennen. 481 00:39:11,725 --> 00:39:13,185 -Warum? -Lauf zur Straße! 482 00:39:13,268 --> 00:39:14,978 -Was machst du? -Geh einfach! 483 00:39:22,361 --> 00:39:23,195 Hey! 484 00:39:24,405 --> 00:39:25,489 Hier entlang. 485 00:39:50,806 --> 00:39:52,015 Ist es das? 486 00:39:52,558 --> 00:39:53,851 Das ist die Adresse. 487 00:39:55,602 --> 00:39:57,729 -Wie tief im Wald ist der Ort? -Leute! 488 00:39:57,813 --> 00:39:59,481 Leute, Hilfe! 489 00:40:00,149 --> 00:40:01,150 Oh mein Gott. 490 00:40:02,317 --> 00:40:04,528 Bleib beim Auto. Sei bereit. 491 00:40:04,611 --> 00:40:05,821 Geht es dir gut? 492 00:40:06,405 --> 00:40:07,281 Ja. 493 00:40:07,364 --> 00:40:09,908 -Wo ist Onkel Duncan? -Er machte Gabe einen Schlüssel. 494 00:40:09,992 --> 00:40:13,912 Gabe hat ihn bei Javi benutzt, und dann hat der uns verfolgt. 495 00:40:38,228 --> 00:40:40,147 -Geh mit Scot zum Auto. -Ok. 496 00:40:40,230 --> 00:40:41,398 Warte dort auf uns. 497 00:40:53,702 --> 00:40:54,661 Hey, Ty. 498 00:40:55,537 --> 00:40:57,748 -Was hat er dir angetan? -Ich weiß nicht. 499 00:40:58,415 --> 00:40:59,791 Aber es fühlt sich gut an. 500 00:41:05,839 --> 00:41:07,883 Tut mir leid. Ich muss dich töten. 501 00:41:13,555 --> 00:41:15,265 Dunc, alles ok? Komm schon. 502 00:41:20,479 --> 00:41:22,981 Kommt schon. 503 00:41:23,941 --> 00:41:24,900 Da! 504 00:41:35,452 --> 00:41:36,954 Auf geht's! 505 00:41:39,706 --> 00:41:40,541 Los! 506 00:41:59,643 --> 00:42:00,686 Was ist passiert? 507 00:42:03,313 --> 00:42:04,356 Sie entkamen. 508 00:42:06,441 --> 00:42:08,026 Nicht das Ende der Welt. 509 00:42:14,741 --> 00:42:16,618 Suchen wir dir neue Freunde. 510 00:42:39,016 --> 00:42:41,184 NACH DEM IDW GRAPHIC NOVEL VON JOE HILL UND GABRIEL RODRIGUEZ 511 00:44:57,863 --> 00:44:59,906 Untertitel von: Carina Chadwick