1 00:00:16,809 --> 00:00:17,810 ‎嗨 金赛 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,481 ‎盖博 3 00:00:22,065 --> 00:00:23,316 ‎你怎么来了? 4 00:00:23,858 --> 00:00:27,570 ‎我把自行车落在你家 ‎想顺便过来看你们 5 00:00:27,653 --> 00:00:29,489 ‎邓肯叔叔还好吗?他想起了吗? 6 00:00:30,364 --> 00:00:31,199 ‎还没 7 00:00:31,699 --> 00:00:33,785 ‎我们试过给他插入那把钥匙 ‎结果没用 8 00:00:35,787 --> 00:00:36,662 ‎出了什么事吗? 9 00:00:37,705 --> 00:00:38,706 ‎他还好吧? 10 00:00:39,832 --> 00:00:42,543 ‎不好 完全不好 他在休息 11 00:00:43,127 --> 00:00:44,462 ‎我也感到很难过 12 00:00:45,546 --> 00:00:47,381 ‎你们肯定很失望吧 13 00:00:48,341 --> 00:00:50,468 ‎我能帮到什么吗?我大可留下来陪你 14 00:00:50,551 --> 00:00:52,386 ‎老兄 现在不合适 15 00:00:54,180 --> 00:00:57,183 ‎我懂 我只是替邓肯叔叔感到难过 16 00:00:57,266 --> 00:00:58,643 ‎如果我帮得上忙… 17 00:00:58,726 --> 00:01:02,146 ‎你有心了 我们应付得来 ‎说到底 这是我们的家事 18 00:01:06,818 --> 00:01:07,693 ‎金赛 你怎么看? 19 00:01:10,029 --> 00:01:11,239 ‎是啊 你还是走吧 20 00:01:13,574 --> 00:01:14,951 ‎谢谢你的关心 21 00:01:17,245 --> 00:01:18,621 ‎好的 没问题 22 00:01:21,165 --> 00:01:23,793 ‎那我们明天冬季嘉年华见 好吗? 23 00:01:25,628 --> 00:01:26,587 ‎好啊 24 00:01:27,421 --> 00:01:28,756 ‎需要帮忙的话就发短信给我 25 00:01:37,306 --> 00:01:39,767 ‎NETFLIX 原创剧集 26 00:01:48,734 --> 00:01:52,321 ‎他经常出入我们的家 27 00:01:52,905 --> 00:01:55,074 ‎天晓得你们俩独处的时间有多长 28 00:01:55,158 --> 00:01:56,951 ‎他到底想干什么? 29 00:01:57,034 --> 00:01:59,579 ‎别再说了 好吗? ‎我现在感到非常愤怒 30 00:02:01,247 --> 00:02:03,583 ‎各位 号外! 31 00:02:03,666 --> 00:02:06,127 ‎阴影之冠大战那晚出现过两个道奇 32 00:02:06,961 --> 00:02:08,962 ‎-什么? ‎-你刚从哪里回来的? 33 00:02:09,045 --> 00:02:12,300 ‎内布拉斯加州 ‎鲁弗斯隔了一段时日才想起来的 34 00:02:12,383 --> 00:02:15,636 ‎但他敢肯定当晚看到两个道奇 ‎同时出现在他家里 35 00:02:15,720 --> 00:02:17,388 ‎之后他就昏过去了 36 00:02:19,307 --> 00:02:21,017 ‎身份钥匙在道奇手上 37 00:02:22,560 --> 00:02:25,396 ‎-另一个人则是… ‎-艾莉 38 00:02:25,479 --> 00:02:27,023 ‎没错 39 00:02:27,106 --> 00:02:28,941 ‎难道我们被道奇骗了? 40 00:02:29,025 --> 00:02:33,654 ‎我们推进黑门里的那个人 ‎有没有可能不是道奇? 41 00:02:36,157 --> 00:02:37,366 ‎天啊 42 00:02:39,994 --> 00:02:41,120 ‎我们亲手杀了艾莉 43 00:02:44,957 --> 00:02:47,376 ‎你们当时并不知情 44 00:02:48,127 --> 00:02:49,712 ‎-但人终究是我们杀的 ‎-不是的 45 00:02:49,795 --> 00:02:50,796 ‎是道奇! 46 00:02:52,298 --> 00:02:54,926 ‎她骗了我们 把我们玩弄在股掌中 47 00:02:58,262 --> 00:03:00,056 ‎我接受不了 48 00:03:15,988 --> 00:03:17,323 ‎我感到很难受 49 00:03:18,157 --> 00:03:19,116 ‎我也是 50 00:03:19,825 --> 00:03:20,785 ‎两位 51 00:03:22,078 --> 00:03:23,579 ‎介意我加入吗? 52 00:03:25,998 --> 00:03:26,832 ‎艾琳说得对 53 00:03:27,541 --> 00:03:30,294 ‎这是道奇一手造成的 ‎你们别再自责了 54 00:03:30,878 --> 00:03:33,256 ‎我有理由自责的 55 00:03:34,924 --> 00:03:37,802 ‎过去几个月以来 ‎我一直以为自己在跟盖博交往 56 00:03:38,427 --> 00:03:40,221 ‎我也太蠢了吧? 57 00:03:40,763 --> 00:03:42,181 ‎她把我们耍得团团转 58 00:03:43,391 --> 00:03:44,392 ‎真的 59 00:03:45,226 --> 00:03:48,145 ‎她到底想干什么? ‎她到底有什么目的? 60 00:03:49,855 --> 00:03:51,691 ‎盖博问过你钥匙的事吗? 61 00:03:53,734 --> 00:03:55,111 ‎问过 可是… 62 00:03:56,153 --> 00:03:57,446 ‎但大家都对钥匙感兴趣啊 63 00:03:57,530 --> 00:04:00,491 ‎我只是没意识到他其实是有其他用意 64 00:04:06,664 --> 00:04:07,623 ‎等等 65 00:04:08,749 --> 00:04:10,167 ‎有一回 66 00:04:10,960 --> 00:04:12,920 ‎他问我怎么铸造这些钥匙 67 00:04:14,422 --> 00:04:17,007 ‎他想知道爸爸有没有教过我们 ‎怎么铸造钥匙 68 00:04:17,091 --> 00:04:19,134 ‎他可能也想打造一把钥匙 69 00:04:19,218 --> 00:04:20,469 ‎用来干吗? 70 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 ‎糟糕 71 00:04:26,350 --> 00:04:28,269 ‎他知道钥匙是你铸造的 72 00:04:29,854 --> 00:04:32,023 ‎所以他一直关心你是不是恢复记忆了 73 00:04:32,106 --> 00:04:34,400 ‎那他怎么还不对我动手呢? 74 00:04:34,483 --> 00:04:35,693 ‎因为我没跟他说实话 75 00:04:36,986 --> 00:04:39,363 ‎他还不知道你已经恢复记忆了 76 00:04:41,115 --> 00:04:42,825 ‎我们不能让他知道你恢复记忆了 77 00:04:43,451 --> 00:04:45,161 ‎趁现在赶紧想出一个应对方案 78 00:04:46,537 --> 00:04:47,413 ‎是的 79 00:04:48,039 --> 00:04:49,040 ‎应对方案 80 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 ‎-早上好 ‎-早上好 81 00:05:25,284 --> 00:05:27,787 ‎晚起心情还这么好? 82 00:05:28,371 --> 00:05:32,666 ‎这么说吧 昨晚我度过了 ‎这年头最开心的一夜 83 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 ‎-很好 ‎-对啊 挺好的 84 00:05:36,379 --> 00:05:37,880 ‎天啊 我感觉自己又回到了16岁 85 00:05:37,963 --> 00:05:39,465 ‎妈妈 早上好 86 00:05:39,548 --> 00:05:41,592 ‎早上好 小宝贝 87 00:05:41,675 --> 00:05:45,930 ‎听好 趁冬季嘉年华开始前 ‎妈妈今天要到剧院里办一些事 88 00:05:46,013 --> 00:05:48,474 ‎你能不能跟泰勒和金赛一起上学? 89 00:05:48,557 --> 00:05:49,600 ‎好啊 没问题 90 00:05:50,226 --> 00:05:51,435 ‎那就好 91 00:05:52,311 --> 00:05:54,063 ‎今天大伙儿会玩得很开心的 92 00:05:54,897 --> 00:05:56,857 ‎-晚些时候见 ‎-再见 93 00:06:04,740 --> 00:06:06,117 ‎昨晚睡得好吗? 94 00:06:09,078 --> 00:06:10,079 ‎我也是 95 00:06:11,956 --> 00:06:15,084 ‎恢复记忆后 你会不会感到难受? 96 00:06:15,167 --> 00:06:18,254 ‎毕竟一切都变得怪怪的 97 00:06:20,423 --> 00:06:22,508 ‎如果道奇已经盯上我了 98 00:06:24,385 --> 00:06:26,262 ‎我宁可知道 也不要被蒙在鼓里 99 00:06:27,263 --> 00:06:28,097 ‎也对 100 00:06:28,180 --> 00:06:31,767 ‎再说 我觉得自己终于理解 ‎这个地方了 101 00:06:38,399 --> 00:06:40,067 ‎这是… 102 00:06:41,026 --> 00:06:42,194 ‎你也听得到吗? 103 00:06:45,739 --> 00:06:47,158 ‎你是指窸窸窣窣的声音吗? 104 00:06:50,578 --> 00:06:51,495 ‎听得到 105 00:06:51,996 --> 00:06:54,123 ‎我也听得到 走吧 106 00:07:04,717 --> 00:07:07,970 ‎好像是从地下室传来的 107 00:07:08,053 --> 00:07:09,180 ‎走吧 108 00:07:13,058 --> 00:07:14,935 ‎天啊 我以前没搜过地下室 109 00:07:25,613 --> 00:07:28,157 ‎没人跟我解释过这一切 110 00:07:36,832 --> 00:07:37,917 ‎这些都是什么? 111 00:07:39,168 --> 00:07:40,169 ‎不会吧? 112 00:07:40,961 --> 00:07:43,714 ‎这是我和你爸这类宅男听音乐的方式 113 00:07:46,383 --> 00:07:47,635 ‎这是不是叫… 114 00:07:47,718 --> 00:07:48,886 ‎叫什么来着? 115 00:07:49,595 --> 00:07:50,596 ‎iPod! 116 00:07:52,139 --> 00:07:54,308 ‎没错 类似吧 117 00:07:54,391 --> 00:07:57,561 ‎这些都是你老爸珍贵的收藏! 118 00:07:57,645 --> 00:07:59,647 ‎他以前不让我碰的 我倒是无所谓 119 00:07:59,730 --> 00:08:01,732 ‎毕竟我们俩的音乐品味大不同 120 00:08:01,815 --> 00:08:06,320 ‎我比较喜欢 ‎霍尔与奥兹乐队这类型的音乐 121 00:08:08,656 --> 00:08:10,157 ‎好像是这个 122 00:08:20,209 --> 00:08:22,545 ‎看起来像一条锁链 123 00:08:24,547 --> 00:08:27,049 ‎是爱莉丝囚徒乐队的卡带 我懂了 124 00:08:28,717 --> 00:08:30,427 ‎那这把钥匙有什么用途? 125 00:08:31,136 --> 00:08:33,472 ‎我也不知道 ‎我是第一次看见这把钥匙 126 00:08:43,106 --> 00:08:44,733 ‎我宿醉得好厉害 127 00:08:47,444 --> 00:08:49,989 ‎记忆钥匙应该能恢复邓肯的记忆才对 128 00:08:52,575 --> 00:08:55,786 ‎看来某人无心维持自己的暑假身段了 129 00:08:55,869 --> 00:08:56,745 ‎可不是吗? 130 00:09:00,165 --> 00:09:04,295 ‎可能他需要一些时间恢复记忆 131 00:09:04,378 --> 00:09:07,506 ‎我就是不明白 ‎为什么不能直接带走你的女朋友 132 00:09:07,590 --> 00:09:09,383 ‎逼她为我们铸造钥匙呢? 133 00:09:09,466 --> 00:09:11,802 ‎那不是你原来的计划吗? 134 00:09:13,554 --> 00:09:15,931 ‎不是所有洛克家的人 ‎都有铸造钥匙的能力 135 00:09:16,015 --> 00:09:16,890 ‎也对 136 00:09:17,558 --> 00:09:21,353 ‎亏你花了整个暑假接近她 137 00:09:24,398 --> 00:09:26,108 ‎伊登 别吃这么大口 138 00:09:27,151 --> 00:09:28,402 ‎别吃这么大口 139 00:09:28,485 --> 00:09:31,822 ‎要细嚼慢咽 既然我们已经知道 ‎邓肯有铸造钥匙的能力 140 00:09:31,905 --> 00:09:34,199 ‎我绝对不能浪费最后一块耳语金属 141 00:09:34,283 --> 00:09:35,492 ‎他是成功的保证 142 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 ‎各位 143 00:09:37,578 --> 00:09:40,539 ‎有人从我的公寓里 ‎偷走了一件小小的文物 144 00:09:40,623 --> 00:09:43,584 ‎-它本来放在我的桌台上 ‎-你是指那颗小子弹吗? 145 00:09:44,418 --> 00:09:47,129 ‎对 当晚你们三个都在场 ‎有没有看到谁拿走了? 146 00:09:47,212 --> 00:09:50,799 ‎还是你们有没有看到 ‎有人在乱翻我的办公室? 147 00:09:50,883 --> 00:09:52,843 ‎-没有 ‎-抱歉 班奈特老师 148 00:09:53,510 --> 00:09:54,428 ‎帮我到处问问看 149 00:09:54,511 --> 00:09:59,308 ‎我愿意给这场闹剧的幕后黑手 ‎一个机会 把东西交出来 150 00:09:59,892 --> 00:10:01,435 ‎我就既往不咎 151 00:10:02,269 --> 00:10:06,482 ‎这件文物对我来说意义重大 ‎马上交还给我 152 00:10:07,608 --> 00:10:10,944 ‎(历史文物失窃) 153 00:10:11,028 --> 00:10:14,198 ‎-他是不是知道耳语金属的来历? ‎-不可能的 154 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 ‎-那他为什么这么紧张? ‎-伊登 155 00:10:18,160 --> 00:10:19,411 ‎该死的 156 00:10:21,413 --> 00:10:23,374 ‎-她是谁啊? ‎-妈妈 157 00:10:23,457 --> 00:10:27,920 ‎无缘无故见到妈妈 很不乐意吧? 158 00:10:28,003 --> 00:10:30,756 ‎你来了 你怎么来了? 159 00:10:30,839 --> 00:10:33,926 ‎我周末要到楠塔基特岛一趟 160 00:10:34,009 --> 00:10:37,262 ‎顺路来逛逛冬季嘉年华 161 00:10:39,139 --> 00:10:41,975 ‎-你好 我是卡萝 ‎-我是盖博 幸会 162 00:10:42,059 --> 00:10:43,143 ‎爸爸呢? 163 00:10:43,227 --> 00:10:44,728 ‎他抽不出时间 164 00:10:44,812 --> 00:10:47,606 ‎他要到佛罗里达州参加高尔夫球赛 165 00:10:47,690 --> 00:10:50,609 ‎我好想在母校到处走走 166 00:10:50,693 --> 00:10:53,237 ‎但在那之前 先给你梳洗干净 167 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 ‎我们去找一把梳子如何? 168 00:10:55,280 --> 00:10:56,990 ‎其实我和盖博说好… 169 00:10:57,074 --> 00:10:58,867 ‎不用了 不要紧的 你们玩得开心点 170 00:10:59,868 --> 00:11:00,744 ‎走吧 171 00:11:03,914 --> 00:11:05,416 ‎你确定要这么做吗? 172 00:11:07,334 --> 00:11:08,460 ‎也只能这样了 173 00:11:08,961 --> 00:11:11,547 ‎如果我们不出现 盖博会怀疑我们的 174 00:11:12,673 --> 00:11:15,092 ‎我们只要假装 ‎什么事也没发生过就对了 175 00:11:17,720 --> 00:11:19,138 ‎我能把这事告诉洁米吧? 176 00:11:20,556 --> 00:11:22,933 ‎我是指盖博和伊登的事 177 00:11:23,016 --> 00:11:24,560 ‎我认为不合适 178 00:11:24,643 --> 00:11:27,062 ‎但她是我的好朋友 我信得过她 179 00:11:27,146 --> 00:11:28,647 ‎如果我们把事情告诉身边的朋友 180 00:11:28,731 --> 00:11:31,567 ‎盖博很快就发现我们对他有防备了 181 00:11:31,650 --> 00:11:34,403 ‎越少人知道越好 我们也越安全 182 00:11:34,903 --> 00:11:37,781 ‎手机一定要带在身上 ‎我们随时保持联系 183 00:11:37,865 --> 00:11:40,993 ‎还记得我在你们手机里 ‎安装的寻人应用吗? 184 00:11:41,660 --> 00:11:44,371 ‎如果找不到人 就打开查看 185 00:11:46,707 --> 00:11:47,708 ‎知道了 小子 186 00:11:50,753 --> 00:11:52,463 ‎好了 我们到了 187 00:12:06,226 --> 00:12:08,228 ‎我去妈妈那边 188 00:12:14,318 --> 00:12:15,319 ‎加油 189 00:12:16,195 --> 00:12:17,154 ‎你也是 190 00:12:32,920 --> 00:12:34,046 ‎-嗨 ‎-嗨 191 00:12:34,129 --> 00:12:35,881 ‎我不知道你来不来 192 00:12:35,964 --> 00:12:37,800 ‎我们要假装什么也没发生过 193 00:12:37,883 --> 00:12:40,177 ‎-好的 ‎-只是我不清楚自己做不做得到 194 00:12:40,260 --> 00:12:43,180 ‎这种演技 ‎跟在恐怖片里放声尖叫有点不同吧? 195 00:12:44,765 --> 00:12:46,517 ‎我真希望能够放声尖叫 196 00:12:49,853 --> 00:12:52,272 ‎是这样的 昨晚我没机会把话说清楚 197 00:12:52,773 --> 00:12:55,067 ‎我只想跟你说声谢谢 198 00:12:57,736 --> 00:13:01,698 ‎你从一个巨大的化妆箱爬下来 ‎只为了救我 199 00:13:02,991 --> 00:13:04,117 ‎我相信你是真心的 200 00:13:08,247 --> 00:13:10,332 ‎-我还是过去我的摊位吧 ‎-好的 201 00:13:11,166 --> 00:13:13,836 ‎有我在 202 00:13:14,920 --> 00:13:16,630 ‎需要我的话就找我 203 00:13:21,051 --> 00:13:24,680 ‎1775年 英军接获一个密令 204 00:13:24,763 --> 00:13:26,139 ‎他们要寻找和夺取 205 00:13:26,223 --> 00:13:31,144 ‎反殖民起义军 ‎藏在马萨诸塞州各地的补给 206 00:13:32,020 --> 00:13:33,146 ‎可惜密令… 207 00:13:33,230 --> 00:13:36,608 ‎很快就走漏风声了 208 00:13:36,692 --> 00:13:40,195 ‎我觉得他练习时候的表现比较好 ‎你的周末过得如何? 209 00:13:40,946 --> 00:13:43,198 ‎很好 210 00:13:43,282 --> 00:13:45,576 ‎-有点无聊 你呢? ‎-很有趣 211 00:13:45,659 --> 00:13:50,747 ‎我奶奶的家总是少不了 ‎冰淇淋甜筒和急冻巧克力酱 212 00:13:52,374 --> 00:13:53,584 ‎真好 213 00:13:56,712 --> 00:13:57,921 ‎出了什么事吗? 214 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 ‎没什么 215 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 ‎(脸部彩绘) 216 00:14:16,148 --> 00:14:19,067 ‎波比 你瞧 真好看 217 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 ‎该说什么呢? 218 00:14:20,235 --> 00:14:21,153 ‎谢谢 219 00:14:21,236 --> 00:14:23,280 ‎应该的 谢谢你 220 00:14:33,415 --> 00:14:36,084 ‎-抱歉 我无意吓着你的 ‎-不要紧的 我自己来就行了 221 00:14:37,002 --> 00:14:38,462 ‎-还行吗? ‎-还行 222 00:14:38,545 --> 00:14:40,672 ‎我还是有点心不在焉 223 00:14:40,756 --> 00:14:44,927 ‎邓肯叔叔好点了吗? ‎你还没给我发短信 224 00:14:45,010 --> 00:14:46,428 ‎没什么进展 225 00:14:47,679 --> 00:14:52,142 ‎我今早只见过他一阵子 ‎他的精神状态不太好 226 00:14:53,769 --> 00:14:55,479 ‎可能还需要一些时间吧 227 00:14:56,313 --> 00:14:59,524 ‎你今天忙些什么? ‎有没有到其他摊位当志工? 228 00:14:59,608 --> 00:15:02,486 ‎没什么要忙的 其实我只是想来陪你 229 00:15:02,569 --> 00:15:05,572 ‎如果没有年龄限制的话 ‎我想做个脸部彩绘 230 00:15:07,407 --> 00:15:09,117 ‎不知道这些蝴蝶图案适不适合我 231 00:15:09,201 --> 00:15:11,203 ‎我想要一些 ‎让我看起来更硬朗的图案 232 00:15:11,286 --> 00:15:12,996 ‎像是颈项纹身什么的 233 00:15:14,998 --> 00:15:16,416 ‎应该难不倒我 234 00:15:17,334 --> 00:15:20,629 ‎你觉得这个小龙虾钳子适合我吗? ‎就当是向我的分身龙虾怪致敬 235 00:15:40,023 --> 00:15:41,608 ‎可能会有点痛 236 00:15:44,611 --> 00:15:45,988 ‎找到你了 237 00:15:48,407 --> 00:15:50,033 ‎要去吃冰吗? 238 00:15:51,493 --> 00:15:54,121 ‎其实我有话想要跟你说 239 00:15:54,663 --> 00:15:55,706 ‎好啊 240 00:15:58,667 --> 00:16:00,210 ‎我从没见过这把钥匙 241 00:16:01,128 --> 00:16:03,171 ‎说不定伦德尔也没见过 242 00:16:03,255 --> 00:16:06,508 ‎这把钥匙被他藏在 ‎爱莉丝囚徒乐队的卡带里 243 00:16:08,593 --> 00:16:10,220 ‎这的确是伦德尔的作风 244 00:16:12,389 --> 00:16:15,851 ‎如果他真用过这把钥匙 ‎那他也是不想让人知道 245 00:16:17,310 --> 00:16:19,104 ‎抱歉 我帮不了你 246 00:16:19,187 --> 00:16:23,483 ‎奇怪了 我一直以为钥匙发生声音 ‎肯定基于某种缘故 247 00:16:23,567 --> 00:16:27,070 ‎仿佛在说:“你们可能需要用上我” 248 00:16:29,573 --> 00:16:32,743 ‎也许没什么特别的理由吧 249 00:16:37,748 --> 00:16:38,915 ‎你要出门吗? 250 00:16:38,999 --> 00:16:41,918 ‎对啊 银行昨天打来 251 00:16:43,420 --> 00:16:45,047 ‎我的辅助金批了 252 00:16:45,589 --> 00:16:46,798 ‎打算去哪里? 253 00:16:47,799 --> 00:16:51,511 ‎我打算在山上找一间房子 254 00:16:51,595 --> 00:16:54,014 ‎我小的时候很喜欢登山 255 00:16:55,682 --> 00:16:58,101 ‎但经历昨晚的事后 ‎我总不能说走就走 256 00:16:59,311 --> 00:17:02,481 ‎艾琳 你被困在脑海里整整20年了 257 00:17:03,815 --> 00:17:05,609 ‎你总不能一直被困在马西森 258 00:17:05,691 --> 00:17:09,071 ‎可是道奇还没死 ‎邓肯 她是冲着你来的 259 00:17:09,154 --> 00:17:10,322 ‎我不会有事的 260 00:17:11,907 --> 00:17:14,367 ‎多亏了你 我恢复了所有的记忆 261 00:17:14,868 --> 00:17:16,870 ‎你值得去寻找幸福 262 00:17:17,787 --> 00:17:21,750 ‎-我不确定自己做不做得到 ‎-艾琳 这不关你的事 263 00:17:24,878 --> 00:17:26,963 ‎去找个美丽的地方 264 00:17:28,632 --> 00:17:31,259 ‎等一切结束后 我会去找你的 265 00:17:36,306 --> 00:17:38,058 ‎好的 去吧 266 00:18:10,590 --> 00:18:11,716 ‎好看吗? 267 00:18:11,800 --> 00:18:13,718 ‎-算是我最好的作品了 ‎-是吗? 268 00:18:16,847 --> 00:18:18,265 ‎我心想… 269 00:18:20,058 --> 00:18:23,436 ‎你们有没有可能把钥匙用错了? 270 00:18:23,520 --> 00:18:24,396 ‎什么? 271 00:18:24,896 --> 00:18:25,772 ‎我是指记忆钥匙 272 00:18:25,856 --> 00:18:28,817 ‎我只是觉得奇怪 钥匙对你爸有用 273 00:18:28,900 --> 00:18:31,444 ‎对艾琳和艾莉有用 274 00:18:31,528 --> 00:18:33,488 ‎怎么到了邓肯这边就行不通呢? 275 00:18:38,118 --> 00:18:39,578 ‎有可能吧 276 00:18:40,453 --> 00:18:42,747 ‎可惜我们都不是专家 277 00:18:48,086 --> 00:18:52,132 ‎万一他的情况越来越糟呢? ‎你们就没别的办法了吗? 278 00:18:52,215 --> 00:18:55,844 ‎我也说不上来 ‎可以不聊这个话题吗? 279 00:18:59,598 --> 00:19:01,391 ‎金赛 我知道你不好受 280 00:19:01,975 --> 00:19:03,935 ‎我知道这是你们的家事 281 00:19:05,645 --> 00:19:07,981 ‎但我会一直陪着你的 282 00:19:09,316 --> 00:19:10,984 ‎希望你知道 283 00:19:13,486 --> 00:19:14,487 ‎谢谢 284 00:19:17,240 --> 00:19:19,367 ‎孩子们 瞧瞧 是脸部彩绘 285 00:19:19,451 --> 00:19:21,077 ‎-对啊 ‎-我要开始忙了 286 00:19:21,661 --> 00:19:25,290 ‎-晚些时候见 ‎-要不我留下来帮你吧? 287 00:19:39,012 --> 00:19:41,264 ‎还记得我们一起去过巴斯吗? 288 00:19:42,557 --> 00:19:43,600 ‎记得 289 00:19:45,518 --> 00:19:47,562 ‎只记得一些片段 290 00:19:47,646 --> 00:19:52,442 ‎如果我告诉你 ‎我能帮你恢复那天的所有记忆呢? 291 00:19:54,569 --> 00:19:56,279 ‎好啊 292 00:19:56,363 --> 00:19:57,906 ‎那就再好不过了 293 00:20:16,258 --> 00:20:18,802 ‎这是怎么回事? 294 00:20:28,395 --> 00:20:31,356 ‎几秒后 你就会忘记 ‎你眼前所看到的一切 295 00:20:31,439 --> 00:20:32,649 ‎为什么? 296 00:20:34,276 --> 00:20:35,652 ‎因为这是魔法 297 00:20:36,236 --> 00:20:41,533 ‎因为你已经长大了 记不得了 ‎但我有个办法能够改变这个事实 298 00:20:43,660 --> 00:20:45,161 ‎这把钥匙… 299 00:20:46,955 --> 00:20:48,957 ‎能让你永远记住这一切 300 00:20:51,793 --> 00:20:52,711 ‎什么? 301 00:20:53,253 --> 00:20:54,879 ‎这样我们就可以一起体验魔法了 302 00:20:55,588 --> 00:20:57,966 ‎前提是你愿意 303 00:21:01,636 --> 00:21:04,222 ‎这些魔法都这么美好吗? 304 00:21:07,392 --> 00:21:08,560 ‎可以是美好的 305 00:21:10,562 --> 00:21:12,147 ‎只是你也有必要知道 306 00:21:14,399 --> 00:21:16,443 ‎这些魔法也能用来做坏事 307 00:21:16,943 --> 00:21:19,029 ‎如果我选择使用这把钥匙 308 00:21:21,364 --> 00:21:23,366 ‎那我就永远不会忘记这一切吗? 309 00:21:26,453 --> 00:21:29,039 ‎无论是好是坏? 310 00:21:38,548 --> 00:21:39,799 ‎那我还是不要了 311 00:21:42,552 --> 00:21:43,720 ‎杰基 312 00:21:46,890 --> 00:21:50,477 ‎很多事不在我们掌控之中 313 00:21:50,560 --> 00:21:54,939 ‎很多事都在改变 ‎但这把钥匙能阻止这一切 314 00:21:55,023 --> 00:21:57,150 ‎泰勒 人是要改变的 315 00:21:59,194 --> 00:22:01,112 ‎我觉得这么做不妥 316 00:22:01,196 --> 00:22:03,198 ‎-求你相信我 ‎-不要 317 00:22:12,415 --> 00:22:13,458 ‎这些… 318 00:22:15,001 --> 00:22:16,461 ‎这些小火苗是怎么回事? 319 00:22:21,925 --> 00:22:23,885 ‎这是冬季嘉年华的节目之一吗? 320 00:22:27,389 --> 00:22:28,223 ‎是的 321 00:22:29,974 --> 00:22:31,309 ‎一定是的 322 00:22:33,353 --> 00:22:39,150 ‎这是我们最后一次参加冬季嘉年华了 ‎那我们就玩个痛快吧 323 00:23:56,478 --> 00:23:58,396 ‎别犹豫了 324 00:23:58,480 --> 00:24:01,232 ‎我妈以前常说嘉年华的游戏都是假的 325 00:24:01,316 --> 00:24:04,986 ‎说明我的表现肯定很厉害 326 00:24:05,069 --> 00:24:06,571 ‎你的确很厉害 327 00:24:06,654 --> 00:24:08,198 ‎要不要去玩冰雪迷宫? 328 00:24:09,365 --> 00:24:12,452 ‎你去吧 我待在这里就好了 329 00:24:13,328 --> 00:24:15,872 ‎行了 你怎么了? 330 00:24:16,581 --> 00:24:17,415 ‎干吗? 331 00:24:17,499 --> 00:24:21,419 ‎你整天下来都表现得怪怪的 ‎到底怎么回事? 332 00:24:22,795 --> 00:24:24,839 ‎伯德 说吧 你可以相信我的 333 00:24:24,923 --> 00:24:26,007 ‎我知道 334 00:24:26,090 --> 00:24:29,969 ‎只是我走进迷宫后 ‎会产生幽闭恐惧症会 335 00:24:30,553 --> 00:24:31,804 ‎就这样而已 336 00:24:31,888 --> 00:24:33,056 ‎是吗? 337 00:24:35,683 --> 00:24:36,935 ‎喂! 338 00:24:37,018 --> 00:24:40,313 ‎要不从实招来 要不一起走迷宫 339 00:24:40,396 --> 00:24:43,608 ‎-二选一 ‎-洁米 别闹了 我的手机在包里呢 340 00:24:43,691 --> 00:24:44,943 ‎喂! 341 00:24:45,026 --> 00:24:46,736 ‎洁米! 342 00:24:49,197 --> 00:24:51,449 ‎天啊 请给我四张票 343 00:24:52,116 --> 00:24:54,160 ‎什么?拜托你让我进去吧 344 00:24:55,036 --> 00:24:57,288 ‎好吧 我只有两张票 345 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 ‎不好意思 我今天的任务只有一个 346 00:24:59,874 --> 00:25:03,920 ‎那就是阻止像你这种 ‎爱插队又爱占便宜的人踏进迷宫 347 00:25:04,003 --> 00:25:05,672 ‎走开 走吧 348 00:25:07,674 --> 00:25:08,675 ‎妈妈! 349 00:25:08,758 --> 00:25:11,094 ‎快点 能不能给我两张票? ‎我要进去迷宫 350 00:25:11,177 --> 00:25:13,346 ‎好的 别激动 351 00:25:14,138 --> 00:25:15,765 ‎我还有好几张 352 00:25:16,516 --> 00:25:17,517 ‎谢了 353 00:25:18,893 --> 00:25:21,813 ‎孩子们都很认真地在玩 354 00:25:21,896 --> 00:25:22,772 ‎可不是吗? 355 00:25:23,898 --> 00:25:27,986 ‎你来找我 ‎该不会是想跟我断绝来往吧? 356 00:25:28,069 --> 00:25:30,488 ‎还是你现在有些话想说清楚? 357 00:25:30,572 --> 00:25:33,616 ‎如果我挺喜欢的 ‎你说是不是很奇怪? 358 00:25:34,367 --> 00:25:35,535 ‎怎么会? 359 00:25:35,618 --> 00:25:37,453 ‎完全不会 这… 360 00:25:39,414 --> 00:25:40,290 ‎挺好的 361 00:25:42,166 --> 00:25:45,128 ‎(我知道东西是谁偷走的了) 362 00:25:49,299 --> 00:25:50,258 ‎你还好吧? 363 00:25:52,468 --> 00:25:53,344 ‎还好啊 364 00:25:53,845 --> 00:25:55,305 ‎一切都好 365 00:25:55,805 --> 00:26:00,184 ‎我相信我两个孩子 ‎可以看好伯德和洁米 366 00:26:00,268 --> 00:26:03,146 ‎我们要不要一起去吃晚餐? 367 00:26:03,855 --> 00:26:08,276 ‎我也想 只是我今晚负责看守宿舍 368 00:26:08,359 --> 00:26:11,696 ‎-所以… ‎-我可以带些吃的过去 369 00:26:11,779 --> 00:26:17,535 ‎我还要批改一叠高到天花板的作业 370 00:26:17,619 --> 00:26:19,287 ‎我们明天见 好吗? 371 00:26:19,871 --> 00:26:20,997 ‎好啊 372 00:26:21,831 --> 00:26:23,708 ‎那我们明天见! 373 00:26:43,186 --> 00:26:48,107 ‎邓肯 抱歉 我骗了你们 ‎其实我知道锁链钥匙的用途 374 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 ‎我是唯一一个还活着的钥匙守护者 375 00:26:51,486 --> 00:26:55,698 ‎这一切由我们开始 也由我来结束吧 376 00:26:56,199 --> 00:26:58,910 ‎我要彻底除掉道奇 让他永远消失 377 00:27:10,838 --> 00:27:11,798 ‎伊登! 378 00:27:15,093 --> 00:27:16,594 ‎我一直在找你呢 379 00:27:17,470 --> 00:27:18,471 ‎在杜松子酒摊找我? 380 00:27:18,554 --> 00:27:21,474 ‎如果你有身份证 也会流连松子酒摊 381 00:27:21,557 --> 00:27:23,017 ‎也对 382 00:27:26,187 --> 00:27:27,105 ‎伊登 383 00:27:28,231 --> 00:27:32,235 ‎要我去见哪个老师吗? ‎还是要我找哪个老师聊聊? 384 00:27:32,819 --> 00:27:33,861 ‎不用了 385 00:27:34,362 --> 00:27:38,616 ‎其实我有些事要忙 ‎也要去见一些人 所以… 386 00:27:39,242 --> 00:27:42,328 ‎你想马上摆脱我 我懂的 387 00:27:43,788 --> 00:27:45,790 ‎只是在我离开之前 有件事… 388 00:27:48,042 --> 00:27:50,545 ‎有件事我想要告诉你 389 00:27:51,546 --> 00:27:54,048 ‎你爸并没有去参加高尔夫球赛 390 00:27:54,132 --> 00:27:55,174 ‎真相是… 391 00:27:57,176 --> 00:27:58,803 ‎他在搞外遇。 392 00:28:00,680 --> 00:28:03,349 ‎我几个月前发现的 我只是… 393 00:28:05,268 --> 00:28:06,853 ‎我只是没有勇气告诉你 394 00:28:06,936 --> 00:28:07,854 ‎你应该杀了他 395 00:28:10,398 --> 00:28:12,400 ‎-伊登 ‎-我是认真的 396 00:28:12,483 --> 00:28:14,694 ‎你练习正手挥拍很多年了 397 00:28:14,777 --> 00:28:17,780 ‎是时候派上用场了 ‎邀请他来喝杯咖啡 398 00:28:17,864 --> 00:28:20,074 ‎然后用球拍把他打得屎滚尿流 399 00:28:20,158 --> 00:28:22,201 ‎直到他变成地上一滩模糊的血肉 400 00:28:22,285 --> 00:28:24,245 ‎感觉超爽的 401 00:28:24,787 --> 00:28:25,913 ‎真的 402 00:28:27,790 --> 00:28:29,041 ‎谢了 伊登 403 00:28:30,334 --> 00:28:31,711 ‎谢谢你站在我这边 404 00:28:50,813 --> 00:28:54,358 ‎等你忙完以后 要不要一起去走走? 405 00:28:54,442 --> 00:28:56,194 ‎我先看看家里的情况再说 406 00:28:56,277 --> 00:28:58,488 ‎你能不能做出渐层的效果? 407 00:29:00,198 --> 00:29:03,326 ‎(伊登:你的女朋友撒谎 ‎邓肯好了 他在这里) 408 00:29:07,455 --> 00:29:08,706 ‎好啊 没问题 409 00:29:09,499 --> 00:29:11,793 ‎我去弄几种不同深度的蓝色给你 410 00:29:19,509 --> 00:29:21,469 ‎你怎么整天都这么安静? 411 00:29:22,303 --> 00:29:23,304 ‎你还好吗? 412 00:29:24,931 --> 00:29:25,973 ‎很好啊 413 00:29:28,893 --> 00:29:30,144 ‎我可以跟你说几句话吗? 414 00:29:33,231 --> 00:29:34,190 ‎好啊 415 00:29:38,611 --> 00:29:39,821 ‎盖博走了 416 00:29:40,404 --> 00:29:43,449 ‎我只不过背对着他一阵子 ‎再转身他就不见了 417 00:29:43,533 --> 00:29:44,909 ‎也许他只是去散个步 418 00:29:44,992 --> 00:29:48,287 ‎他整天没离开过我半步 ‎怎么突然一声不响地走开了呢? 419 00:29:51,249 --> 00:29:53,459 ‎也许我说了一些不该说的话 420 00:29:54,460 --> 00:29:55,795 ‎我现在无法好好思考 421 00:29:56,295 --> 00:29:58,172 ‎嗨 我是伯德 请留言 422 00:30:00,049 --> 00:30:01,384 ‎伯德没接电话 423 00:30:02,468 --> 00:30:03,636 ‎我也没看到他 424 00:30:05,471 --> 00:30:08,933 ‎定位应用显示 ‎他在学校南边靠近棒球场的地方 425 00:30:09,559 --> 00:30:11,060 ‎那是迷宫的位置 426 00:30:14,772 --> 00:30:17,483 ‎杰基 我们要去迷宫找伯德 427 00:30:17,567 --> 00:30:18,609 ‎好啊 你去吧 428 00:30:24,282 --> 00:30:25,533 ‎伯德! 429 00:30:27,493 --> 00:30:28,703 ‎伯德! 430 00:30:30,746 --> 00:30:31,831 ‎伯德! 431 00:30:33,332 --> 00:30:35,585 ‎杰基 你有没有见过艾琳? 432 00:30:36,168 --> 00:30:37,211 ‎没见过 433 00:30:37,295 --> 00:30:41,299 ‎也许我比她先赶到这里 ‎那几个孩子也在这里吗? 434 00:30:41,382 --> 00:30:43,926 ‎泰勒和金赛跑去迷宫里找伯德了 435 00:30:44,010 --> 00:30:45,052 ‎迷宫 我知道了 436 00:30:48,973 --> 00:30:51,142 ‎可以给我一碗巧达蛤蜊汤吗? 437 00:30:51,225 --> 00:30:53,853 ‎我要一碗更大的巧达蛤蜊汤 438 00:30:55,813 --> 00:30:56,689 ‎我都说了 439 00:30:56,772 --> 00:30:58,065 ‎-没问题 ‎-太好了 440 00:31:05,990 --> 00:31:08,409 ‎上面写着要四张票 441 00:31:08,910 --> 00:31:10,912 ‎-你搞什么鬼? ‎-嗨 老兄! 442 00:31:11,537 --> 00:31:12,455 ‎道格! 443 00:31:13,789 --> 00:31:15,291 ‎好吧 就你可以 444 00:31:17,919 --> 00:31:19,921 ‎不好意思 请给我四张票 445 00:31:21,255 --> 00:31:23,382 ‎-你是认真的吗? ‎-是的 446 00:31:28,012 --> 00:31:29,597 ‎天啊! 447 00:31:30,681 --> 00:31:32,016 ‎这可不对啊 448 00:31:37,563 --> 00:31:40,733 ‎(迷宫入口) 449 00:31:42,985 --> 00:31:45,112 ‎邓肯不可能走那么远的 450 00:31:49,283 --> 00:31:51,702 ‎我们应该分头找人 放大搜索范围 451 00:31:52,495 --> 00:31:53,329 ‎好的 452 00:32:02,505 --> 00:32:03,589 ‎伯德! 453 00:32:07,051 --> 00:32:08,427 ‎伯德 你在哪里? 454 00:32:09,720 --> 00:32:10,972 ‎洁米! 455 00:32:12,223 --> 00:32:13,307 ‎洁米! 456 00:32:32,868 --> 00:32:34,161 ‎伯德 你在哪里? 457 00:32:34,954 --> 00:32:36,288 ‎-伯德! ‎-伯德! 458 00:33:04,692 --> 00:33:05,609 ‎洁米! 459 00:33:06,235 --> 00:33:07,570 ‎洁米! 460 00:33:11,407 --> 00:33:14,744 ‎我都说我们不应该进来了 ‎搞得我们迷路了 461 00:33:14,827 --> 00:33:16,495 ‎真多亏你了 洁米 462 00:33:20,499 --> 00:33:22,168 ‎你死定了 463 00:33:23,377 --> 00:33:25,379 ‎我们给你打了好多通电话 ‎你怎么不接啊? 464 00:33:25,463 --> 00:33:27,423 ‎对不起 没听到铃声 465 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 ‎怎么回事? 466 00:33:28,883 --> 00:33:31,594 ‎-我们必须赶紧离开这里 ‎-走吧 467 00:33:41,479 --> 00:33:42,480 ‎盖博! 468 00:33:43,814 --> 00:33:45,775 ‎嗨 艾琳 469 00:33:46,275 --> 00:33:48,778 ‎金赛没跟我说你会来参加冬季嘉年华 470 00:33:55,785 --> 00:33:57,495 ‎你骗得过其他人 471 00:33:58,245 --> 00:33:59,997 ‎却骗不了我 472 00:34:04,668 --> 00:34:06,170 ‎你该离开了 473 00:34:09,256 --> 00:34:10,715 ‎回到井屋去吧 474 00:34:12,093 --> 00:34:13,885 ‎回到你原来的地方 475 00:34:23,854 --> 00:34:24,939 ‎不客气 476 00:34:31,945 --> 00:34:35,074 ‎-天啊 谢天谢地 你们没事吧? ‎-你怎么来了? 477 00:34:35,157 --> 00:34:37,242 ‎对啊 这里不安全 你会被盖博发现的 478 00:34:37,326 --> 00:34:38,285 ‎艾琳溜出来了 479 00:34:38,369 --> 00:34:41,247 ‎她要自个儿去对付道奇 ‎我们必须马上找到她 480 00:34:41,872 --> 00:34:42,957 ‎赶紧往这边走 481 00:34:50,798 --> 00:34:51,882 ‎沃斯 482 00:34:55,219 --> 00:34:57,680 ‎卢卡斯 我知道你在里面 483 00:34:57,763 --> 00:34:59,682 ‎我比较喜欢你一声不吭的样子 484 00:35:00,474 --> 00:35:02,393 ‎我知道你听得到 485 00:35:03,519 --> 00:35:05,855 ‎也知道你记得以前的自己 486 00:35:08,732 --> 00:35:09,859 ‎卢卡斯 487 00:35:14,989 --> 00:35:16,073 ‎艾琳! 488 00:35:18,367 --> 00:35:19,577 ‎艾琳! 489 00:35:46,687 --> 00:35:47,855 ‎再见了 艾琳 490 00:35:50,858 --> 00:35:52,067 ‎走吧 快走 491 00:36:49,458 --> 00:36:51,794 ‎她等了这么久才被释放出来 492 00:36:54,880 --> 00:36:56,757 ‎我都跟她说了 这不关她的事 493 00:36:58,342 --> 00:36:59,718 ‎她为什么还要出手呢? 494 00:37:02,304 --> 00:37:04,014 ‎她是唯一一个还活着的钥匙守护者 495 00:37:08,477 --> 00:37:09,812 ‎如今只有我们能对付他了 496 00:37:12,273 --> 00:37:13,607 ‎这件事必须有个了结 497 00:37:15,442 --> 00:37:17,027 ‎还不明显吗? 498 00:37:17,111 --> 00:37:20,447 ‎如果艾琳知道 他们肯定也知道 499 00:37:21,031 --> 00:37:22,074 ‎如果金赛知道了 500 00:37:22,157 --> 00:37:24,660 ‎她整晚还能冷静地坐在我面前 ‎做脸部彩绘吗? 501 00:37:24,743 --> 00:37:27,246 ‎那你倒是解释邓肯是什么情况 502 00:37:27,830 --> 00:37:29,999 ‎我亲眼看到邓肯使用任意门钥匙的 503 00:37:30,082 --> 00:37:31,542 ‎他还记得钥匙的魔法 504 00:37:33,460 --> 00:37:35,337 ‎面对现实吧 你被耍了 505 00:37:39,300 --> 00:37:40,342 ‎再说一遍试试看 506 00:37:41,844 --> 00:37:42,803 ‎不说了 507 00:37:44,263 --> 00:37:46,598 ‎我只是觉得你应该面对现实了 508 00:37:47,474 --> 00:37:49,101 ‎金赛是不会骗我的 509 00:37:53,480 --> 00:37:54,606 ‎(金赛来电) 510 00:37:57,818 --> 00:37:59,111 ‎金赛 怎么了? 511 00:37:59,194 --> 00:38:01,864 ‎抱歉 我在冬季嘉年华跟你走散了 512 00:38:02,906 --> 00:38:04,199 ‎我刚刚也在找你 513 00:38:04,283 --> 00:38:05,826 ‎我们必须赶着回家 因为… 514 00:38:06,660 --> 00:38:08,370 ‎盖博 我要告诉你一个好消息 515 00:38:08,954 --> 00:38:09,872 ‎什么消息? 516 00:38:10,372 --> 00:38:14,043 ‎不知道怎么了 记忆钥匙终于奏效了 517 00:38:16,211 --> 00:38:17,588 ‎邓肯叔叔恢复记忆了 518 00:38:18,839 --> 00:38:22,009 ‎他突然想起了一切? 519 00:38:22,760 --> 00:38:24,511 ‎对啊 那些记忆突然涌入他的脑海里 520 00:38:25,095 --> 00:38:27,765 ‎是啊 他想起一切了 521 00:38:28,682 --> 00:38:30,225 ‎金赛 这真不可思议 522 00:38:31,935 --> 00:38:33,729 ‎我真想亲眼见识一下 523 00:38:42,363 --> 00:38:43,530 ‎那你明天过来吧 524 00:39:01,215 --> 00:39:03,217 ‎(本剧改编自乔希尔 ‎与贾布里尔罗德里格斯的图文小说) 525 00:41:17,184 --> 00:41:22,189 ‎字幕翻译:张庆龄