1 00:00:16,809 --> 00:00:17,810 ‎ไงคินซีย์ 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,481 ‎เก้บ 3 00:00:22,065 --> 00:00:23,232 ‎มาทำไมเหรอ 4 00:00:23,858 --> 00:00:27,570 ‎ฉันลืมจักรยานไว้ที่นี่น่ะ ‎ก็เลยถือโอกาสมาถามเรื่องสถานการณ์ 5 00:00:27,653 --> 00:00:29,489 ‎ดันแคนเป็นไงบ้าง จำได้หรือยัง 6 00:00:30,364 --> 00:00:31,199 ‎ยังเลย 7 00:00:31,699 --> 00:00:33,701 ‎ลองใช้กุญแจดูแล้ว แต่ไม่ได้ผล 8 00:00:35,787 --> 00:00:36,662 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ 9 00:00:37,705 --> 00:00:38,706 ‎เขาโอเคไหม 10 00:00:39,832 --> 00:00:42,543 ‎ไม่โอเคสักนิด เขากำลังนอนพัก 11 00:00:43,127 --> 00:00:44,462 ‎เสียใจด้วยนะ 12 00:00:45,546 --> 00:00:47,381 ‎เธอคงผิดหวังมากแน่ๆ 13 00:00:48,382 --> 00:00:50,468 ‎ให้ฉันทำอะไรไหม ฉันอยู่ด้วยสักพักก็ได้ 14 00:00:50,551 --> 00:00:52,345 ‎นี่เพื่อน ตอนนี้ไม่เหมาะน่ะ 15 00:00:54,180 --> 00:00:57,183 ‎ฉันรู้ แค่จะบอกว่าเสียใจด้วยเรื่องดันแคน 16 00:00:57,266 --> 00:00:58,643 ‎แต่ถ้ามีอะไรให้ฉันช่วยได้… 17 00:00:58,726 --> 00:01:02,105 ‎เออ ขอบใจ แต่ไม่ต้องหรอก ‎นี่เป็นเรื่องในครอบครัวน่ะ 18 00:01:06,818 --> 00:01:07,693 ‎คินซีย์ 19 00:01:10,029 --> 00:01:11,239 ‎อืม เธอไปเถอะ 20 00:01:13,574 --> 00:01:14,951 ‎ขอบใจที่แวะมาหานะ 21 00:01:17,245 --> 00:01:18,621 ‎ได้ ไม่มีปัญหา 22 00:01:21,165 --> 00:01:23,793 ‎พรุ่งนี้เจอกันที่งานเทศกาลฤดูหิมะนะ 23 00:01:25,670 --> 00:01:26,587 ‎แน่นอน 24 00:01:27,421 --> 00:01:28,756 ‎อยากได้อะไรก็ส่งข้อความบอก 25 00:01:37,306 --> 00:01:39,767 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 26 00:01:48,734 --> 00:01:52,321 ‎เขาเข้ามาในบ้านเราบ่อยมาก 27 00:01:52,905 --> 00:01:55,074 ‎เขาอยู่กับเธอตามลำพังมากี่ชั่วโมงแล้วก็ไม่รู้ 28 00:01:55,158 --> 00:01:56,951 ‎เขาพยายามจะทำอะไรกันแน่ 29 00:01:57,034 --> 00:01:59,579 ‎พอได้ไหม ตอนนี้ประสาทจะกินอยู่แล้ว 30 00:02:01,247 --> 00:02:03,583 ‎พี่ๆ ผมมีข่าวใหญ่มาบอก! 31 00:02:03,666 --> 00:02:06,127 ‎คืนที่เงาโจมตีบ้าน มีดอดจ์สองคน 32 00:02:06,961 --> 00:02:08,962 ‎- ว่าไงนะ ‎- นายไปไหนมา 33 00:02:09,045 --> 00:02:12,300 ‎เนบราสกาครับ ‎รูฟัสใช้เวลารื้อฟื้นความทรงจำอยู่พักนึง 34 00:02:12,383 --> 00:02:15,636 ‎แต่เขาสาบานได้ว่าเห็นดอดจ์สองคนอยู่ที่บ้าน 35 00:02:15,720 --> 00:02:17,388 ‎ก่อนเขาจะสลบไป 36 00:02:19,307 --> 00:02:21,017 ‎ดอดจ์มีกุญแจตัวตน 37 00:02:22,560 --> 00:02:25,396 ‎- อีกคนที่อยู่ที่นั่นด้วยก็คือ… ‎- เอลลี่ 38 00:02:25,479 --> 00:02:27,023 ‎ใช่แล้ว 39 00:02:27,106 --> 00:02:28,941 ‎ถ้าดอดจ์หลอกเราล่ะ 40 00:02:29,025 --> 00:02:33,654 ‎ถ้าคนที่พี่ผลักเข้าไปในประตูสีดำไม่ใช่ดอดจ์ล่ะ 41 00:02:36,157 --> 00:02:37,366 ‎พระเจ้าช่วย 42 00:02:39,994 --> 00:02:41,120 ‎เราฆ่าเอลลี่ 43 00:02:44,999 --> 00:02:47,293 ‎ตอนนั้นพวกเธอไม่มีทางรู้ได้ 44 00:02:48,127 --> 00:02:49,712 ‎- แต่เราเป็นคนทำอยู่ดี ‎- ไม่ใช่ 45 00:02:49,795 --> 00:02:50,796 ‎ดอดจ์เป็นคนทำ 46 00:02:52,298 --> 00:02:54,926 ‎มันโกหก มันชักใย 47 00:02:58,262 --> 00:03:00,056 ‎ตอนนี้ไม่อยากรับรู้แล้ว 48 00:03:15,988 --> 00:03:17,323 ‎รู้สึกแย่จนอยากจะอ้วก 49 00:03:18,157 --> 00:03:19,116 ‎เหมือนกัน 50 00:03:19,825 --> 00:03:20,785 ‎นี่ 51 00:03:22,078 --> 00:03:23,579 ‎ขอยืนด้วยได้ไหม 52 00:03:25,998 --> 00:03:26,832 ‎เอรินพูดถูก 53 00:03:27,541 --> 00:03:30,294 ‎นี่เป็นความผิดของดอดจ์ เธอจะโทษตัวเองไม่ได้ 54 00:03:30,878 --> 00:03:33,256 ‎หนูว่าหนูโทษตัวเองได้ที่… 55 00:03:34,924 --> 00:03:37,802 ‎มีสิ่งที่คิดว่าเป็นความสัมพันธ์ ‎กับเขาอยู่ตั้งหลายเดือน 56 00:03:38,427 --> 00:03:40,221 ‎ทำไมถึงโง่ขนาดนี้ 57 00:03:40,763 --> 00:03:42,181 ‎ดอดจ์หลอกพวกเราทุกคน 58 00:03:43,391 --> 00:03:44,392 ‎เชื่อพี่เถอะ 59 00:03:45,226 --> 00:03:48,145 ‎แต่เพื่ออะไร มีเป้าหมายอะไร 60 00:03:49,855 --> 00:03:51,691 ‎เขาเคยถามเรื่องกุญแจหรือเปล่า 61 00:03:53,734 --> 00:03:55,111 ‎ก็เคย แต่… 62 00:03:56,279 --> 00:03:57,446 ‎ใครๆ ก็ถามกัน 63 00:03:57,530 --> 00:03:59,907 ‎แต่ทุกอย่างที่เขาถามมันก็เป็นแค่… 64 00:04:06,664 --> 00:04:07,623 ‎เดี๋ยว 65 00:04:08,749 --> 00:04:10,167 ‎ครั้งนึงเขาเคยถาม 66 00:04:10,960 --> 00:04:12,920 ‎วิธีการทำกุญแจ 67 00:04:14,422 --> 00:04:17,007 ‎เขาอยากรู้ว่าพ่อเคยสอนเราทำกุญแจหรือเปล่า 68 00:04:17,091 --> 00:04:19,134 ‎งั้นเขาอาจพยายามทำกุญแจอยู่ 69 00:04:19,218 --> 00:04:20,469 ‎กุญแจที่ใช้ทำอะไรล่ะ 70 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 ‎เวรแล้วไง 71 00:04:26,350 --> 00:04:28,269 ‎เขารู้ว่าอาเคยทำกุญแจ 72 00:04:29,854 --> 00:04:32,023 ‎ถึงแคร์เรื่องการแก้ความทรงจำอาขนาดนั้น 73 00:04:32,106 --> 00:04:34,400 ‎แล้วทำไมเขาถึงไม่มาเอาตัวอาไปล่ะ 74 00:04:34,483 --> 00:04:35,526 ‎เพราะหนูโกหกเขา 75 00:04:36,986 --> 00:04:39,238 ‎เขาไม่รู้ว่าอาได้ความทรงจำคืนมาแล้ว 76 00:04:41,115 --> 00:04:42,742 ‎ต้องให้เขาเชื่อแบบนั้นต่อไป 77 00:04:43,451 --> 00:04:45,161 ‎จนกว่าเราจะคิดแผนการออก 78 00:04:46,537 --> 00:04:47,413 ‎นั่นสิ 79 00:04:48,039 --> 00:04:49,040 ‎แผนการ 80 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์ 81 00:05:25,284 --> 00:05:27,787 ‎ดูสดชื่นเกินไปแล้วสำหรับคนที่กลับบ้านดึก 82 00:05:28,371 --> 00:05:32,666 ‎เอาเป็นว่าฉันไม่ได้มีค่ำคืน ‎ที่ตื่นเต้นขนาดนี้มานานมากแล้ว 83 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 ‎- เจ๋ง ‎- ใช่ มันก็เจ๋งพอสมควร 84 00:05:36,462 --> 00:05:37,880 ‎ตาย รู้สึกเหมือนเด็กวัยรุ่นเลย 85 00:05:37,963 --> 00:05:39,465 ‎อรุณสวัสดิ์ครับแม่ 86 00:05:39,548 --> 00:05:41,592 ‎อรุณสวัสดิ์จ้ะลูกรัก 87 00:05:41,675 --> 00:05:45,763 ‎ฟังนะ แม่ต้องไปทำอะไรสองสามอย่าง ‎ที่โรงละครก่อนงานเทศกาลฤดูหิมะ 88 00:05:45,846 --> 00:05:48,474 ‎เพราะงั้นลูกติดรถไปงานกับพี่ๆ แทนได้ไหมจ๊ะ 89 00:05:48,557 --> 00:05:49,600 ‎ได้สิครับ 90 00:05:50,226 --> 00:05:51,435 ‎โอเค 91 00:05:52,311 --> 00:05:54,063 ‎วันนี้สนุกแน่ 92 00:05:54,897 --> 00:05:56,857 ‎- แล้วเจอกันนะ ‎- บายครับ 93 00:06:04,740 --> 00:06:06,117 ‎เมื่อคืนนอนหลับไหม 94 00:06:09,078 --> 00:06:10,079 ‎เหมือนกัน 95 00:06:11,956 --> 00:06:15,084 ‎อาเสียใจไหมครับที่ได้ความทรงจำคืนมา 96 00:06:15,167 --> 00:06:18,254 ‎เพราะทุกอย่างมันพิลึกไปหมดเลย 97 00:06:20,423 --> 00:06:22,508 ‎ถ้าดอดจ์อยากได้ตัวอา 98 00:06:24,385 --> 00:06:25,678 ‎รู้ไว้ดีกว่าไม่รู้ 99 00:06:27,263 --> 00:06:28,097 ‎ก็จริงครับ 100 00:06:28,180 --> 00:06:31,767 ‎อีกอย่าง ในที่สุดอาก็รู้สึกว่าเข้าใจที่นี่ซะที 101 00:06:38,399 --> 00:06:40,067 ‎เสียงอะ… 102 00:06:41,026 --> 00:06:42,194 ‎ได้ยินเหรอครับ 103 00:06:45,906 --> 00:06:47,032 ‎เสียงกระซิบเหรอ 104 00:06:50,578 --> 00:06:51,495 ‎ใช่เลย 105 00:06:51,996 --> 00:06:54,123 ‎ผมก็ได้ยิน ไปกันครับ 106 00:07:04,717 --> 00:07:07,970 ‎ผมว่าเสียงมาจากข้างล่าง จากห้องใต้ดิน 107 00:07:08,053 --> 00:07:09,180 ‎ลงไปกันครับ 108 00:07:13,058 --> 00:07:14,852 ‎ให้ตาย คิดถึงท่อนนี้จัง 109 00:07:25,654 --> 00:07:28,157 ‎ไม่เคยมีใครอธิบายเรื่องตุ๊กตาพวกนี้ให้อาฟังเลย 110 00:07:36,832 --> 00:07:37,917 ‎คืออะไรเหรอครับ 111 00:07:39,168 --> 00:07:40,169 ‎ถามจริง 112 00:07:41,003 --> 00:07:43,714 ‎นี่คือวิธีที่มนุษย์ถ้ำอย่างอากับพ่อเธอใช้ฟังเพลง 113 00:07:44,298 --> 00:07:45,216 ‎อ๋อ 114 00:07:46,383 --> 00:07:48,886 ‎มันคือ… เรียกว่าอะไรนะ 115 00:07:49,595 --> 00:07:50,596 ‎ไอพอดใช่ไหมครับ 116 00:07:52,139 --> 00:07:54,308 ‎ก็ได้ มันก็ประมาณนั้นแหละ 117 00:07:54,391 --> 00:07:57,561 ‎นี่คือสมบัติที่พ่อเธอหวงแหนที่สุด 118 00:07:57,645 --> 00:07:59,647 ‎ไม่ยอมให้อาเข้าใกล้เลย ซึ่งไม่ว่ากัน 119 00:07:59,730 --> 00:08:01,732 ‎รสนิยมเราต่างกันลิบลับ 120 00:08:01,815 --> 00:08:06,320 ‎อาชอบวงฮอลแอนด์โอตส์มากกว่า เข้าใจนะ 121 00:08:08,656 --> 00:08:10,157 ‎ผมว่าอันนี้แหละครับ 122 00:08:20,209 --> 00:08:22,545 ‎ดูเหมือนโซ่เลย 123 00:08:24,547 --> 00:08:27,049 ‎วงอลิซล่ามโซ่ เข้าใจมุก 124 00:08:28,717 --> 00:08:30,427 ‎แต่มันใช้ทำอะไรล่ะ 125 00:08:31,136 --> 00:08:33,429 ‎ไม่รู้เหมือนกัน อาไม่เคยเห็นดอกนี้มาก่อน 126 00:08:43,106 --> 00:08:44,733 ‎เมาค้างสุดๆ 127 00:08:47,486 --> 00:08:49,572 ‎กุญแจความทรงจำมันควรจะใช้ได้ผลสิ 128 00:08:52,575 --> 00:08:55,786 ‎ใครบางคนคงไม่อยากรักษาหุ่นหน้าร้อนแล้วสินะ 129 00:08:55,869 --> 00:08:56,745 ‎เห็นได้ชัด 130 00:09:00,165 --> 00:09:04,295 ‎มันอาจต้องใช้เวลากว่าทุกอย่างกลับเข้าที่มั้ง 131 00:09:04,378 --> 00:09:07,506 ‎ฉันไม่เข้าใจ ทำไมเราไม่ลักพาตัวแฟนนาย 132 00:09:07,590 --> 00:09:09,383 ‎แล้วบังคับให้ทำกุญแจให้ล่ะ 133 00:09:09,466 --> 00:09:11,719 ‎นั่นแผนเดิมของนายนี่ ใช่มะ 134 00:09:13,554 --> 00:09:15,931 ‎พวกล็อคไม่ได้ทำกุญแจได้ทุกคน 135 00:09:16,015 --> 00:09:16,890 ‎อ๋อ 136 00:09:17,558 --> 00:09:21,353 ‎ดีนะที่นายเสียเวลาทั้งหน้าร้อน ‎ไปกับการพยายามใกล้ชิดมัน 137 00:09:24,398 --> 00:09:26,108 ‎อย่ากัดคำใหญ่นักสิอีเด็น 138 00:09:27,151 --> 00:09:28,402 ‎คำเล็กๆ พอ 139 00:09:28,485 --> 00:09:31,822 ‎เคี้ยวอาหารดีๆ ฉันจะไม่ยอมเสีย ‎เหล็กพรายกระซิบชิ้นสุดท้ายไปเปล่าๆ 140 00:09:31,905 --> 00:09:33,782 ‎ทั้งที่รู้ว่าดันแคนทำกุญแจได้ 141 00:09:34,325 --> 00:09:35,492 ‎เขาทำได้ชัวร์ 142 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 ‎นี่ทุกคน 143 00:09:37,578 --> 00:09:40,539 ‎มีคนหยิบเอาวัตถุโบราณ ‎ชิ้นเล็กๆ ไปจากอะพาร์ตเมนต์ครู 144 00:09:40,623 --> 00:09:43,584 ‎- ครูไว้ในลิ้นชักโต๊ะ ‎- ลูกตะกั่วปืนนั่นเหรอครับ 145 00:09:44,501 --> 00:09:47,129 ‎คืนนั้นพวกเธอสามคนอยู่ด้วย เห็นใครหยิบไปไหม 146 00:09:47,212 --> 00:09:50,799 ‎เห็นใครเข้าไปค้นห้องทำงานครูไหม 147 00:09:50,883 --> 00:09:52,843 ‎- ไม่เห็นนะ ‎- ไม่เห็น ขอโทษครับครู 148 00:09:53,510 --> 00:09:54,428 ‎ถามทุกคนให้ที 149 00:09:54,511 --> 00:09:59,308 ‎ครูจะเปิดโอกาสให้ใครก็ตาม ‎ที่เล่นตลกกันแบบนี้เอาของมาคืนซะ 150 00:09:59,892 --> 00:10:01,435 ‎แล้วครูจะไม่ถามต่อ 151 00:10:02,269 --> 00:10:06,482 ‎ของชิ้นนั้นมีความหมายมากสำหรับครู ‎และครูอยากได้คืนทันที 152 00:10:07,608 --> 00:10:10,944 ‎(ของหาย ‎วัตถุโบราณมีความสำคัญทางประวัติศาสตร์) 153 00:10:11,028 --> 00:10:14,198 ‎- เขารู้ไหมว่าเป็นเหล็กพรายกระซิบ ‎- ไม่มีทางหรอก 154 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 ‎- แล้วมาทำเป็นเรื่องใหญ่ทำไม ‎- อีเด็น! 155 00:10:18,160 --> 00:10:19,411 ‎บ้าเอ๊ย 156 00:10:21,413 --> 00:10:22,956 ‎- เธอรู้จัก… นั่นใคร ‎- แม่ 157 00:10:23,457 --> 00:10:27,920 ‎ยังไม่ยอมพบกันครึ่งทางสักเรื่อง ‎เหมือนเดิมเลยนะลูก 158 00:10:28,003 --> 00:10:30,339 ‎แม่มาที่นี่ มาทำไมคะ 159 00:10:30,839 --> 00:10:33,926 ‎สุดสัปดาห์นี้แม่จะไปแนนทักเกต 160 00:10:34,009 --> 00:10:37,262 ‎ก็เลยอยากแวะมาเที่ยวเทศกาลฤดูหิมะ 161 00:10:39,139 --> 00:10:40,349 ‎สวัสดี ฉันแครอล 162 00:10:40,432 --> 00:10:41,975 ‎สวัสดีครับ ผมเก้บ ยินดีที่ได้รู้จัก 163 00:10:42,059 --> 00:10:43,143 ‎พ่ออยู่ไหน 164 00:10:43,227 --> 00:10:44,728 ‎พ่อมาไม่ได้ 165 00:10:44,812 --> 00:10:47,606 ‎ไปแข่งทัวร์นาเมนต์ตีกอล์ฟที่ฟลอริดา 166 00:10:47,690 --> 00:10:50,609 ‎แม่ตื่นเต้นอยากเดินเล่นรอบๆ โรงเรียนเก่า 167 00:10:50,693 --> 00:10:52,861 ‎แต่ก่อนอื่นเราต้องพาลูกไปแต่งตัวก่อน 168 00:10:53,362 --> 00:10:55,197 ‎น่าจะหาแปรงหวีผมสักด้าม 169 00:10:55,280 --> 00:10:56,990 ‎ที่จริงหนูกับเก้บมี… 170 00:10:57,074 --> 00:10:58,867 ‎ไม่เป็นไร ไปสนุกกับแม่เถอะ 171 00:10:59,868 --> 00:11:00,744 ‎ไป 172 00:11:03,914 --> 00:11:05,249 ‎แน่ใจนะว่าเธอไหว 173 00:11:07,334 --> 00:11:08,460 ‎ไม่ไหวก็ต้องไหว 174 00:11:08,961 --> 00:11:11,547 ‎ถ้าเราไม่ไปที่งานเก้บต้องสงสัยแน่ๆ 175 00:11:12,673 --> 00:11:15,050 ‎เราต้องพยายามทำเหมือนทุกอย่างเหมือนเดิม 176 00:11:17,720 --> 00:11:19,138 ‎ผมบอกเจมี่ได้ใช่ไหมครับ 177 00:11:20,556 --> 00:11:22,933 ‎เรื่องเก้บกับอีเด็น แล้วก็… 178 00:11:23,016 --> 00:11:24,560 ‎แบบนั้นไม่ดีหรอก 179 00:11:24,643 --> 00:11:27,062 ‎แต่เธอเป็นเพื่อนผม ผมไว้ใจเธอ 180 00:11:27,146 --> 00:11:28,647 ‎ถ้าเราบอกเพื่อนๆ ทุกคน 181 00:11:28,731 --> 00:11:31,567 ‎เก้บก็จะยิ่งมีโอกาส ‎รู้ความจริงว่าเรารู้ทันเขาแล้ว 182 00:11:31,650 --> 00:11:34,403 ‎คนยิ่งรู้น้อย พวกเราก็ยิ่งปลอดภัย 183 00:11:34,903 --> 00:11:37,781 ‎พกมือถือไว้กับตัวนะ เราจะได้สื่อสารกันสะดวก 184 00:11:37,865 --> 00:11:40,993 ‎จำแอปติดตามที่ผมติดตั้งในมือถือเราได้ไหมครับ 185 00:11:41,660 --> 00:11:44,371 ‎ถ้าหาใครไม่เจอ ให้เปิดแอปดู 186 00:11:46,707 --> 00:11:47,708 ‎เข้าใจแล้ว 187 00:11:50,753 --> 00:11:52,463 ‎โอเค ลุยกันเลย 188 00:12:06,226 --> 00:12:07,811 ‎ผมจะไปอยู่ใกล้แม่ 189 00:12:14,318 --> 00:12:15,319 ‎โชคดีนะ 190 00:12:16,195 --> 00:12:17,154 ‎พี่ก็ด้วย 191 00:12:32,920 --> 00:12:34,046 ‎- ไง ‎- ไง 192 00:12:34,129 --> 00:12:35,881 ‎ฉันไม่นึกว่าเธอจะมางาน 193 00:12:35,964 --> 00:12:37,800 ‎ตอนนี้เราต้องทำเหมือนปกติไปก่อน 194 00:12:37,883 --> 00:12:40,177 ‎- ได้ ‎- ฉันแค่ไม่รู้ว่าทำได้ไหม 195 00:12:40,260 --> 00:12:43,180 ‎ไม่เหมือนตอนกรี๊ดสุดเสียง ‎ในหนังสยองขวัญเนอะ 196 00:12:44,765 --> 00:12:46,517 ‎ถ้ากรี๊ดได้ก็ดีสิ 197 00:12:49,853 --> 00:12:52,189 ‎ฟังนะ เมื่อคืนฉันไม่มีโอกาสพูดแบบนี้ 198 00:12:52,773 --> 00:12:55,067 ‎แต่ฉันแค่อยากบอกว่าขอบใจ 199 00:12:57,736 --> 00:13:01,698 ‎เป็นเธอก็จะปีนลงไปช่วยฉัน ‎ในกระเป๋าเครื่องสำอางยักษ์เหมือนกัน 200 00:13:02,991 --> 00:13:04,117 ‎ฉันมั่นใจ 201 00:13:08,247 --> 00:13:10,332 ‎- ฉันน่าจะไปที่บูธได้แล้ว ‎- อืม 202 00:13:11,166 --> 00:13:13,836 ‎ฉันอยู่นี่นะ 203 00:13:14,920 --> 00:13:16,630 ‎ถ้าต้องการให้ช่วย 204 00:13:21,051 --> 00:13:24,680 ‎ในปี 1775 ทหารอังกฤษได้รับคำสั่งลับ 205 00:13:24,763 --> 00:13:28,267 ‎ให้ค้นหาและยึดเสบียงของกบฏอาณานิคม 206 00:13:28,350 --> 00:13:31,144 ‎ซึ่งถูกเก็บไว้ทั่วรัฐแมสซาชูเซตส์ 207 00:13:32,020 --> 00:13:33,146 ‎แต่คำสั่งพวกนี้ 208 00:13:33,230 --> 00:13:36,608 ‎ถูกปิดเป็นความลับไว้ได้ไม่นานเลย 209 00:13:36,692 --> 00:13:40,195 ‎ฉันว่าตอนซ้อมพ่อพูดลื่นไหลกว่านี้ ‎สุดสัปดาห์ของนายเป็นไงบ้าง 210 00:13:40,946 --> 00:13:43,198 ‎อ๋อ ก็ดี 211 00:13:43,282 --> 00:13:45,576 ‎- น่าเบื่อนิดๆ ของเธอล่ะ ‎- สนุกมาก 212 00:13:45,659 --> 00:13:50,747 ‎คุณย่ามีโคนไอศกรีม ‎กับช็อกโกแลตเคลือบติดบ้านเสมอ 213 00:13:52,374 --> 00:13:53,584 ‎เจ๋งจัง 214 00:13:56,712 --> 00:13:57,921 ‎มีอะไรหรือเปล่า 215 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 ‎อ๋อ ไม่มีอะไร 216 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 ‎(เพนต์หน้า) 217 00:14:16,148 --> 00:14:19,067 ‎ดูสิป๊อปปี้ สวยจังเลย 218 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 ‎ต้องพูดว่าไงจ๊ะ 219 00:14:20,235 --> 00:14:21,153 ‎ขอบคุณค่ะ 220 00:14:21,236 --> 00:14:23,280 ‎ไม่เป็นไรจ้ะ ขอบคุณ 221 00:14:33,415 --> 00:14:36,084 ‎- โทษที ไม่ตั้งใจจะทำให้ตกใจ ‎- ไม่เป็นไร ฉันเก็บเอง 222 00:14:37,002 --> 00:14:38,462 ‎- แน่นะ ‎- อืม 223 00:14:38,545 --> 00:14:40,672 ‎ฉันคงยังขวัญเสียนิดๆ น่ะ 224 00:14:40,756 --> 00:14:44,927 ‎แล้วดันแคนดีขึ้นบ้างไหม ‎เธอไม่ได้ส่งข้อความมาบอกเลย 225 00:14:45,010 --> 00:14:46,428 ‎ก็ไม่มีอะไรจะรายงานนี่ 226 00:14:47,679 --> 00:14:52,142 ‎เมื่อเช้าฉันเจอเขาแป๊บเดียวก่อนออกมา ‎สภาพดูไม่ค่อยดีนักเลย 227 00:14:53,810 --> 00:14:54,895 ‎อาจแค่ต้องใช้เวลาก็ได้ 228 00:14:56,313 --> 00:14:59,524 ‎วันนี้เธอทำอะไรเหรอ ‎ได้อาสาทำงานบูธไหนไหม 229 00:14:59,608 --> 00:15:02,486 ‎ไม่ ฉันแค่อยากมาอยู่เป็นเพื่อนเธอ 230 00:15:02,569 --> 00:15:05,489 ‎อาจให้เพนต์หน้าสักหน่อย ถ้าไม่จำกัดอายุนะ 231 00:15:07,407 --> 00:15:09,117 ‎รูปผีเสื้อคงไม่เวิร์กหรอกมั้ง 232 00:15:09,201 --> 00:15:11,203 ‎ฉันอยากได้รูปที่จะทำให้ดูเถื่อน 233 00:15:11,286 --> 00:15:12,913 ‎อย่างรอยสักที่คอหรือแนวนั้น 234 00:15:14,998 --> 00:15:16,416 ‎ฉันน่าจะจัดให้ได้ 235 00:15:17,334 --> 00:15:20,629 ‎เอารูปก้ามกุ้งล็อบสเตอร์ ‎เพื่อให้เกียรติเนฟรอปิด้าดีไหม 236 00:15:40,023 --> 00:15:41,608 ‎เจ็บแค่นิดเดียวนะ 237 00:15:44,611 --> 00:15:45,988 ‎อยู่นี่เอง 238 00:15:48,407 --> 00:15:50,033 ‎กินน้ำแข็งไสกันไหม 239 00:15:51,493 --> 00:15:54,121 ‎ที่จริงแล้วเราไปคุยกันแป๊บนึงได้ไหม 240 00:15:54,663 --> 00:15:55,706 ‎ได้สิ 241 00:15:58,667 --> 00:16:00,210 ‎ไม่เคยเห็นมาก่อนเลย 242 00:16:01,128 --> 00:16:03,255 ‎เรนเดลล์ก็อาจไม่รู้เรื่องกุญแจนี้เหมือนกัน 243 00:16:03,338 --> 00:16:06,508 ‎มันซ่อนอยู่ในเทปของเขา อลิซล่ามโซ่ 244 00:16:08,593 --> 00:16:10,220 ‎มุกนี้สไตล์เรนเดลล์มาก 245 00:16:12,389 --> 00:16:13,890 ‎แต่ถ้าเขาเคยใช้มันแล้ว 246 00:16:13,974 --> 00:16:15,851 ‎คงไม่เคยบอกใคร 247 00:16:17,310 --> 00:16:19,104 ‎ขอโทษด้วย ฉันช่วยนายไม่ได้ 248 00:16:19,187 --> 00:16:23,483 ‎แปลกดี ฉันคิดมาตลอดว่า ‎กุญแจจะกระซิบเรียกเมื่อมีเหตุ 249 00:16:23,567 --> 00:16:27,070 ‎แบบว่า "นี่ นายอาจต้องใช้ฉัน" 250 00:16:29,573 --> 00:16:32,743 ‎แต่ไม่แน่มันอาจเรียกมั่วๆ 251 00:16:37,748 --> 00:16:38,915 ‎จะไปข้างนอกเหรอ 252 00:16:38,999 --> 00:16:41,918 ‎ใช่ ธนาคารโทรมาเมื่อวาน 253 00:16:43,420 --> 00:16:45,047 ‎เงินกองทุนทรัสต์เข้าบัญชีแล้ว 254 00:16:45,589 --> 00:16:46,798 ‎จะไปไหนล่ะ 255 00:16:47,799 --> 00:16:51,511 ‎ก่อนหน้านี้ฉันคิดว่าจะไปหาที่อยู่แถบเทือกเขาน่ะ 256 00:16:51,595 --> 00:16:54,014 ‎สมัยเด็กๆ ชอบไปเที่ยวภูเขามาก 257 00:16:55,724 --> 00:16:57,684 ‎แต่หลังเกิดเรื่องเมื่อคืน ฉันไปไม่ได้ 258 00:16:59,311 --> 00:17:02,481 ‎เธอติดอยู่ในหัวของตัวเองมาตั้ง 20 ปี เอริน 259 00:17:03,815 --> 00:17:05,609 ‎ตอนนี้จะมาติดอยู่ในแมธเทอสันไม่ได้ 260 00:17:05,691 --> 00:17:09,071 ‎ใช่ แต่ดอดจ์ยังลอยนวลอยู่ ดันแคน ‎และมันหมายหัวนายไว้ 261 00:17:09,154 --> 00:17:10,322 ‎ฉันไม่เป็นอะไรหรอก 262 00:17:11,907 --> 00:17:14,367 ‎ได้ความทรงจำทั้งหมดคืนมาเพราะเธอแท้ๆ 263 00:17:14,868 --> 00:17:16,870 ‎ตอนนี้เธอสมควรได้มีความสุข 264 00:17:17,871 --> 00:17:19,331 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะทำได้ไหม 265 00:17:19,414 --> 00:17:21,750 ‎นี่ไม่ใช่ศึกของเธอ เอริน 266 00:17:24,878 --> 00:17:26,963 ‎ไปอยู่ที่ที่วิวสวยเถอะ 267 00:17:28,632 --> 00:17:31,218 ‎และฉันจะไปเยี่ยมเมื่อเรื่องพวกนี้จบแล้ว 268 00:17:36,306 --> 00:17:38,058 ‎โอเค ไปสิ 269 00:18:10,590 --> 00:18:11,716 ‎ดูเป็นไงบ้าง 270 00:18:11,800 --> 00:18:13,718 ‎- ผลงานชิ้นโบว์แดงฉันเลย ‎- เหรอ 271 00:18:16,847 --> 00:18:18,265 ‎ฉันอยากรู้อะไรอย่าง 272 00:18:20,058 --> 00:18:23,436 ‎เธอว่ามีโอกาสไหมที่พวกเธอใช้มันผิดวิธี 273 00:18:23,520 --> 00:18:24,396 ‎อะไร 274 00:18:24,896 --> 00:18:25,772 ‎กุญแจความทรงจำ 275 00:18:25,856 --> 00:18:28,775 ‎มันก็แค่แปลกดีที่ใช้ได้ผลสำหรับพ่อเธอ 276 00:18:28,859 --> 00:18:31,444 ‎เอริน แล้วก็เอลลี่ 277 00:18:31,528 --> 00:18:33,488 ‎แต่ใช้กับดันแคนไม่ได้เนี่ยนะ 278 00:18:38,118 --> 00:18:39,578 ‎เป็นไปได้มั้ง 279 00:18:40,453 --> 00:18:42,747 ‎เราก็ไม่ได้เชี่ยวชาญเรื่องกุญแจนี่ 280 00:18:48,128 --> 00:18:52,132 ‎ถ้าเขาไม่ดีขึ้น เธอจะทำยังไงเหรอ ‎มีวิธีอื่นให้ลองอีกหรือเปล่า 281 00:18:52,215 --> 00:18:55,844 ‎ฉันไม่รู้ เราคุยเรื่องอื่นได้ไหม 282 00:18:59,598 --> 00:19:01,391 ‎คินซีย์ ฉันรู้ว่าเธอลำบากใจ 283 00:19:01,975 --> 00:19:03,852 ‎ฉันรู้ว่านี่เป็นเรื่องในครอบครัว 284 00:19:05,645 --> 00:19:07,981 ‎แต่ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอเสมอ 285 00:19:09,316 --> 00:19:10,984 ‎หวังว่าเธอจะรู้ 286 00:19:13,486 --> 00:19:14,487 ‎ขอบใจ 287 00:19:17,240 --> 00:19:19,367 ‎ดูสิทุกคน มีเพนต์หน้าด้วย 288 00:19:19,451 --> 00:19:21,077 ‎- เย่! ‎- ต้องกลับไปทำงานแล้ว 289 00:19:21,661 --> 00:19:25,290 ‎- แล้วเจอกันนะ ‎- ฉันอยู่ช่วยงานเธอตรงนี้ดีกว่า 290 00:19:39,012 --> 00:19:40,847 ‎จำวันที่เราไปบาธได้ไหม 291 00:19:42,557 --> 00:19:43,600 ‎จำได้ 292 00:19:45,518 --> 00:19:47,562 ‎จำได้เป็นบางท่อน 293 00:19:47,646 --> 00:19:52,442 ‎ถ้าฉันบอกว่าเธอสามารถทวง ‎ความทรงจำวันนั้นกลับมาทั้งหมดล่ะ 294 00:19:54,569 --> 00:19:55,862 ‎โอเค ก็ได้ 295 00:19:56,363 --> 00:19:57,906 ‎ถ้าได้คงดี 296 00:20:16,258 --> 00:20:18,802 ‎มันทำแบบนั้นได้ยังไง 297 00:20:28,395 --> 00:20:30,939 ‎อีกไม่กี่วินาที เธอจะลืมภาพนี้ไปทั้งหมด 298 00:20:31,439 --> 00:20:32,649 ‎ทำไมต้องลืมด้วยล่ะ 299 00:20:34,276 --> 00:20:35,652 ‎เพราะมันคือเวทมนตร์ 300 00:20:36,361 --> 00:20:41,533 ‎เพราะเธออายุมากเกินไป ‎ที่จะจำมันได้แล้ว แต่ฉันมีวิธีแก้ไข 301 00:20:43,660 --> 00:20:45,161 ‎กุญแจดอกนี้… 302 00:20:46,955 --> 00:20:48,748 ‎กุญแจดอกนี้จะทำให้เธอไม่มีวันลืม 303 00:20:51,793 --> 00:20:52,711 ‎ว่าไงนะ 304 00:20:53,253 --> 00:20:54,879 ‎เราจะได้สัมผัสมันด้วยกัน 305 00:20:55,588 --> 00:20:57,882 ‎เธอแค่ต้องอนุญาตให้ฉันใช้มัน 306 00:21:01,636 --> 00:21:04,222 ‎เวทมนตร์งดงามขนาดนี้หมดเลยไหม 307 00:21:07,392 --> 00:21:08,560 ‎ก็อาจงดงามได้ 308 00:21:10,562 --> 00:21:12,147 ‎เธอควรรู้ไว้ว่ามัน… 309 00:21:14,399 --> 00:21:16,443 ‎ถูกใช้ทำเรื่องชั่วร้ายได้ด้วย 310 00:21:16,943 --> 00:21:19,029 ‎งั้นถ้าฉันเลือกทำแบบนี้ 311 00:21:21,364 --> 00:21:23,366 ‎ฉันก็ไม่มีวันลบภาพนั้นได้ใช่ไหม 312 00:21:26,453 --> 00:21:29,039 ‎ทั้งที่งดงามและที่ชั่วร้าย 313 00:21:38,548 --> 00:21:39,799 ‎งั้นฉันไม่อยากทำ 314 00:21:42,552 --> 00:21:43,720 ‎แจ๊คกี้… 315 00:21:46,890 --> 00:21:50,602 ‎มีหลายอย่างที่เราควบคุมไม่ได้ 316 00:21:50,685 --> 00:21:54,939 ‎มีหลายอย่างที่กำลังเปลี่ยนแปลง ‎แต่กุญแจนี้จะทำให้เราคงเดิม 317 00:21:55,023 --> 00:21:57,150 ‎คนเราควรเปลี่ยนแปลง ไทเลอร์ 318 00:21:59,194 --> 00:22:01,112 ‎และมันรู้สึกไม่ถูกต้อง มัน… 319 00:22:01,196 --> 00:22:03,198 ‎- ขอร้อง ไว้ใจฉันสิ ‎- ไม่ 320 00:22:12,415 --> 00:22:13,458 ‎ไฟ… 321 00:22:15,001 --> 00:22:16,461 ‎พวกนั้นมันคืออะไร 322 00:22:21,925 --> 00:22:23,760 ‎ทางเทศกาลเขาจัดด้วยเหรอ 323 00:22:27,389 --> 00:22:28,223 ‎ใช่ 324 00:22:29,974 --> 00:22:31,142 ‎พวกเขาคงจัดไว้ 325 00:22:33,353 --> 00:22:39,150 ‎นี่เป็นเทศกาลสุดท้ายของเรา ‎ดังนั้นเราควรจะสนุกให้เต็มที่ 326 00:23:56,478 --> 00:23:58,396 ‎เอ้า เร่เข้ามา 327 00:23:58,480 --> 00:24:01,232 ‎แม่ฉันชอบบอกว่า ‎ซุ้มเกมในงานเทศกาลมันล็อกไม่ให้ชนะ 328 00:24:01,316 --> 00:24:04,986 ‎ดังนั้นก็แปลว่าฝีมือของฉัน ‎ต้องน่าประทับใจเป็นพิเศษแน่ๆ 329 00:24:05,069 --> 00:24:06,154 ‎เธอทำได้ดีมาก 330 00:24:06,654 --> 00:24:08,198 ‎อยากเล่นเขาวงกตหิมะไหม 331 00:24:09,365 --> 00:24:12,452 ‎อ๋อ เธอเอาเลยสิ ฉันจะรอข้างนอก 332 00:24:13,328 --> 00:24:15,872 ‎โอเค บอกมาว่ามีเรื่องอะไร 333 00:24:16,581 --> 00:24:17,415 ‎อะไร 334 00:24:17,499 --> 00:24:21,419 ‎นายทำตัวแปลกๆ มาทั้งวันแล้ว มีอะไร 335 00:24:22,795 --> 00:24:24,839 ‎บอกมาสิโบดี้ นายรู้ว่าไว้ใจฉันได้ 336 00:24:24,923 --> 00:24:26,007 ‎ฉันรู้ 337 00:24:26,090 --> 00:24:29,969 ‎ฉันแค่รู้สึกอึดอัดเวลาเข้าไปในเขาวงกต 338 00:24:30,553 --> 00:24:31,804 ‎แค่นั้นแหละ 339 00:24:35,683 --> 00:24:36,935 ‎เฮ้ย 340 00:24:37,018 --> 00:24:40,313 ‎ถ้าไม่บอกว่ามีเรื่องอะไร ‎ก็ต้องมาเล่นเขาวงกตด้วยกัน 341 00:24:40,396 --> 00:24:43,608 ‎- เลือกอันไหน ‎- คืนมานะเจมี่ มือถือฉันอยู่ในนั้น 342 00:24:43,691 --> 00:24:44,943 ‎เฮ้ย! 343 00:24:45,026 --> 00:24:46,736 ‎เฮ้ย เจมี่! 344 00:24:49,197 --> 00:24:51,449 ‎เดี๋ยวก่อน ตั๋วสี่ใบ 345 00:24:52,116 --> 00:24:54,160 ‎อะไรเนี่ย โธ่เว้ย 346 00:24:55,036 --> 00:24:57,288 ‎โอเค ผมมีตั๋วแค่สองใบ 347 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 ‎โทษทีนะล็อคตัวน้อย แต่ฉันมีแค่หน้าที่เดียว 348 00:24:59,874 --> 00:25:03,920 ‎นั่นคือคอยกันไม่ให้ ‎พวกชอบของฟรีอย่างนายแอบเข้าไปข้างใน 349 00:25:04,003 --> 00:25:05,129 ‎ทีนี้ไปซะ 350 00:25:07,674 --> 00:25:08,675 ‎แม่ครับ! 351 00:25:08,758 --> 00:25:11,094 ‎เร็วเข้า ผมขอตั๋วสองใบ ‎เล่นเขาวงกตได้ไหมครับ 352 00:25:11,177 --> 00:25:13,346 ‎ได้สิจ๊ะ ใจเย็นๆ 353 00:25:14,138 --> 00:25:15,765 ‎แม่มั่นใจว่ามีสักสองสามใบ 354 00:25:16,516 --> 00:25:17,517 ‎ขอบคุณครับ 355 00:25:18,893 --> 00:25:21,813 ‎เรื่องเล่นสนุกนี่เรื่องใหญ่เลยนะคะ 356 00:25:21,896 --> 00:25:22,772 ‎ครับ 357 00:25:23,898 --> 00:25:27,986 ‎ผมเดาว่าใส่ชุดนี้แล้วไม่ทำให้เปลี่ยนใจสินะ 358 00:25:28,069 --> 00:25:30,488 ‎ไม่งั้นป่านนี้คุณคงพูดอะไรแล้วใช่ไหม 359 00:25:30,572 --> 00:25:33,616 ‎แปลกไหมที่ฉันชอบนิดๆ 360 00:25:34,367 --> 00:25:35,535 ‎ไม่เลย 361 00:25:35,618 --> 00:25:37,453 ‎ไม่แปลกสักนิด มัน… 362 00:25:39,414 --> 00:25:40,290 ‎ดี 363 00:25:42,166 --> 00:25:45,128 ‎(ผมรู้ว่าใครขโมยของครูไป) 364 00:25:49,299 --> 00:25:50,258 ‎มีอะไรไหมคะ 365 00:25:52,468 --> 00:25:53,344 ‎ไม่ครับ 366 00:25:53,845 --> 00:25:55,305 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี 367 00:25:55,805 --> 00:26:00,184 ‎ฉันมั่นใจว่าลูกๆ ของฉัน ‎เฝ้าโบดี้กับเจมี่ให้เราได้ 368 00:26:00,268 --> 00:26:03,146 ‎ถ้าคุณอยากไปหาอะไรกินด้วยกัน 369 00:26:03,855 --> 00:26:08,276 ‎ก็อยากไปนะครับ แต่คืนนี้ผมรับหน้าที่เฝ้าหอ 370 00:26:08,359 --> 00:26:11,696 ‎- เพราะงั้น… ‎- อ้าว ฉันซื้อไปให้ก็ได้นะคะ 371 00:26:11,779 --> 00:26:16,534 ‎อีกทั้งยังมีกองข้อสอบสูงถึงเพดาน 372 00:26:16,618 --> 00:26:19,287 ‎ที่ต้องตรวจให้คะแนนด้วย แต่เจอกันพรุ่งนี้นะ 373 00:26:19,871 --> 00:26:20,997 ‎ได้สิ 374 00:26:21,831 --> 00:26:24,042 ‎งั้น… เจอกันพรุ่งนี้นะ 375 00:26:43,186 --> 00:26:48,107 ‎ถึงดันแคน ฉันขอโทษที่โกหก ‎เรื่องกุญแจโซ่ แต่ฉันต้องใช้มัน 376 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 ‎ฉันเป็นผู้พิทักษ์กุญแจคนสุดท้ายที่ยังอยู่ 377 00:26:51,486 --> 00:26:55,573 ‎เราเป็นคนเริ่มเรื่องทั้งหมด ‎ดังนั้นฉันต้องเป็นคนจัดการมันให้จบ 378 00:26:56,199 --> 00:26:58,910 ‎ฉันจะกำจัดดอดจ์ให้สิ้นซาก 379 00:27:10,838 --> 00:27:11,798 ‎อีเด็น 380 00:27:15,093 --> 00:27:16,177 ‎แม่ตามหาอยู่พอดี 381 00:27:17,470 --> 00:27:18,471 ‎หาที่บูธเหล้าเนี่ยนะ 382 00:27:18,554 --> 00:27:21,474 ‎แหม ถ้าลูกอายุถึงก็คงเข้าบูธนี้เหมือนกัน 383 00:27:21,557 --> 00:27:22,600 ‎ก็คงจริง 384 00:27:26,187 --> 00:27:27,105 ‎อีเด็น 385 00:27:28,231 --> 00:27:32,235 ‎ต้องให้แม่ไปเจอครูคนไหน ‎หรือคุยกับใครให้หรือเปล่า 386 00:27:32,819 --> 00:27:33,861 ‎หนูโอเค 387 00:27:34,362 --> 00:27:38,616 ‎ที่จริงแล้วหนูมีธุระ มีนัดกับเพื่อนน่ะ งั้นไปนะ 388 00:27:39,242 --> 00:27:42,328 ‎ลูกไม่อยากเจอหน้าแม่แล้ว แม่เข้าใจ 389 00:27:43,788 --> 00:27:45,790 ‎แต่ก่อนแม่จะไป แม่… 390 00:27:48,042 --> 00:27:50,545 ‎แม่อยากคุยกับลูกเรื่องนึง 391 00:27:51,546 --> 00:27:53,631 ‎พ่อไม่ได้ไปแข่งทัวร์นาเมนต์ตีกอล์ฟ 392 00:27:54,132 --> 00:27:55,174 ‎ความจริงคือ… 393 00:27:57,176 --> 00:27:58,803 ‎พ่อมีชู้ 394 00:28:00,680 --> 00:28:03,349 ‎แม่ไปรู้ความจริงเมื่อไม่กี่เดือนก่อน แม่แค่… 395 00:28:05,268 --> 00:28:06,853 ‎ไม่กล้าบอกลูก 396 00:28:06,936 --> 00:28:07,854 ‎แม่ควรฆ่าพ่อซะ 397 00:28:10,398 --> 00:28:12,400 ‎- อีเด็น ‎- พูดจริงนะ 398 00:28:12,483 --> 00:28:14,694 ‎แม่ฝึกตีลูกโฟร์แฮนด์มาตั้งหลายสิบปี 399 00:28:14,777 --> 00:28:17,780 ‎เอาไปใช้ประโยชน์ซะบ้าง ‎ชวนพ่อไปกินกาแฟที่บ้าน 400 00:28:17,864 --> 00:28:20,074 ‎แล้วใช้ไม้แร็กเกตทุบให้หนำใจ 401 00:28:20,158 --> 00:28:22,201 ‎จนพ่อกลายเป็นกองเนื้อโชกเลือด 402 00:28:22,285 --> 00:28:24,245 ‎มันจะรู้สึกดีมากๆ 403 00:28:24,787 --> 00:28:25,913 ‎หนูสัญญา 404 00:28:27,790 --> 00:28:29,041 ‎ขอบใจนะอีเด็น 405 00:28:30,334 --> 00:28:31,711 ‎ที่ปลอบใจแม่ 406 00:28:50,813 --> 00:28:54,358 ‎นี่ พอจบเทศกาลแล้วไปหาอะไรทำกันไหม 407 00:28:54,442 --> 00:28:56,194 ‎ฉันขอแวะไปที่บ้านก่อน 408 00:28:56,277 --> 00:28:58,488 ‎วาดรูปนี้แต่ไล่สองสีได้ไหมคะ 409 00:29:00,198 --> 00:29:03,326 ‎(อีเด็น: แฟนนายโกหก ‎ดันแคนหายแล้ว และเขาอยู่นี่) 410 00:29:07,455 --> 00:29:08,706 ‎ได้สิ จัดให้ 411 00:29:09,499 --> 00:29:11,793 ‎จะผสมสีน้ำเงินสักสองสามเฉดนะ 412 00:29:19,509 --> 00:29:21,469 ‎เธอเงียบจังเลย 413 00:29:22,303 --> 00:29:23,304 ‎เป็นไรไหม 414 00:29:24,931 --> 00:29:25,973 ‎ไม่ ฉันสบายดี 415 00:29:28,893 --> 00:29:30,144 ‎นี่ ขอคุยด้วยได้ไหม 416 00:29:33,231 --> 00:29:34,190 ‎ได้ 417 00:29:38,611 --> 00:29:39,821 ‎เก้บไปแล้ว 418 00:29:40,404 --> 00:29:43,449 ‎ฉันหันหลังให้แป๊บเดียว ‎พอหันกลับไปมองก็หายไปแล้ว 419 00:29:43,533 --> 00:29:44,826 ‎คงแค่ไปเดินเล่นมั้ง 420 00:29:44,909 --> 00:29:48,204 ‎เขาอยู่ข้างฉันไม่ไปไหนทั้งวัน ‎จู่ๆ ก็ไปไม่บอกกล่าวเนี่ยนะ 421 00:29:51,249 --> 00:29:53,417 ‎ฉันอาจพูดอะไรที่ไม่น่าจะพูดออกไป 422 00:29:54,460 --> 00:29:55,795 ‎แต่คิดไม่ออกเลยว่าอะไร 423 00:29:56,295 --> 00:29:58,172 ‎ไงครับ นี่โบดี้ ฝากข้อความเลย 424 00:30:00,049 --> 00:30:01,300 ‎โบดี้ไม่รับสาย 425 00:30:02,468 --> 00:30:03,636 ‎ฉันไม่เห็นน้องเลย 426 00:30:05,513 --> 00:30:08,516 ‎ในนี้บอกว่าน้องอยู่ทางใต้ของโรงเรียน ‎ใกล้สนามเบสบอล 427 00:30:09,559 --> 00:30:10,935 ‎เขาวงกตอยู่ตรงนั้นนี่ 428 00:30:14,772 --> 00:30:17,483 ‎แจ๊ค เราจะไปหาโบดี้ในเขาวงกต 429 00:30:17,567 --> 00:30:18,609 ‎ได้ ไปสิ 430 00:30:24,282 --> 00:30:25,533 ‎โบดี้! 431 00:30:27,493 --> 00:30:28,703 ‎โบดี้! 432 00:30:30,746 --> 00:30:31,831 ‎โบดี้! 433 00:30:33,332 --> 00:30:35,585 ‎แจ๊คกี้ เห็นเอรินบ้างไหม 434 00:30:36,252 --> 00:30:37,211 ‎ไม่เห็นค่ะ 435 00:30:37,295 --> 00:30:41,299 ‎ฉันคงมาถึงที่นี่ก่อนมั้ง ‎แล้วเด็กๆ ล่ะ พวกเขาอยู่แถวนี้ไหม 436 00:30:41,382 --> 00:30:43,342 ‎ไทเลอร์กับคินซีย์เข้าไปหาโบดี้ในเขาวงกต 437 00:30:44,010 --> 00:30:45,052 ‎เขาวงกต โอเค 438 00:30:48,973 --> 00:30:50,641 ‎ขอซุปข้นถ้วยนึงค่ะ 439 00:30:51,225 --> 00:30:53,853 ‎ขอถ้วยใหญ่ค่ะ ซุปข้นถ้วยนึง… 440 00:30:55,813 --> 00:30:56,689 ‎บอกแล้ว 441 00:30:56,772 --> 00:30:58,065 ‎- ได้เลยครับ ‎- เยี่ยม 442 00:31:05,990 --> 00:31:08,409 ‎ใช่แล้ว มันเขียนว่าสี่ เขียนไว้ตรงนั้นเลย 443 00:31:08,910 --> 00:31:10,912 ‎- เป็นบ้าอะไรเนี่ย ‎- เฮ้ยเพื่อน 444 00:31:11,537 --> 00:31:12,455 ‎ดั๊ก 445 00:31:13,789 --> 00:31:14,874 ‎ก็ได้ แต่นายคนเดียวนะ 446 00:31:17,919 --> 00:31:19,921 ‎ขอโทษด้วย ตั๋วสี่ใบ 447 00:31:21,255 --> 00:31:23,382 ‎- พูดจริงเหรอ ‎- จริงจังมาก 448 00:31:28,012 --> 00:31:29,597 ‎พระเจ้าช่วย 449 00:31:30,681 --> 00:31:31,599 ‎ทำแบบนั้นไม่ได้นะ 450 00:31:37,563 --> 00:31:40,733 ‎(ทางออกเขาวงกต) 451 00:31:42,985 --> 00:31:44,695 ‎ดันแคนคงยังไปได้ไม่ไกลหรอก 452 00:31:49,283 --> 00:31:51,702 ‎เราควรแยกกันหา จะได้เจอเร็วขึ้น 453 00:31:52,495 --> 00:31:53,329 ‎ได้ 454 00:32:02,505 --> 00:32:03,589 ‎โบดี้! 455 00:32:07,051 --> 00:32:08,427 ‎โบดี้ นายอยู่ไหน! 456 00:32:09,720 --> 00:32:10,972 ‎เจมี่! 457 00:32:12,223 --> 00:32:13,307 ‎เจมี่! 458 00:32:32,868 --> 00:32:34,161 ‎โบดี้ นายอยู่ไหน! 459 00:32:34,954 --> 00:32:36,288 ‎- โบดี้! ‎- โบดี้! 460 00:33:04,692 --> 00:33:05,609 ‎เจมี่! 461 00:33:06,235 --> 00:33:07,570 ‎เจมี่! 462 00:33:11,323 --> 00:33:14,744 ‎บอกแล้วไงว่า ‎เราไม่ควรเข้ามาในนี้ หลงทางเลย 463 00:33:14,827 --> 00:33:16,495 ‎เพราะเธอคนเดียวเลยเจมี่ 464 00:33:20,499 --> 00:33:22,168 ‎นายโดนประหารแน่ 465 00:33:23,461 --> 00:33:25,379 ‎โทรหาตั้งหลายรอบ ทำไมไม่รับสาย 466 00:33:25,463 --> 00:33:27,423 ‎ผมขอโทษ ก็ไม่ได้ยินนี่นา 467 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 ‎มีอะไรเหรอครับ 468 00:33:28,883 --> 00:33:31,594 ‎- เราต้องรีบออกไปจากที่นี่ เดี๋ยวนี้ ‎- ไป 469 00:33:41,479 --> 00:33:42,480 ‎เก้บ 470 00:33:43,814 --> 00:33:45,775 ‎อ้าว หวัดดีครับเอริน 471 00:33:46,275 --> 00:33:48,778 ‎คินซีย์ไม่ได้บอกว่าคุณจะมาเที่ยวงานด้วย 472 00:33:55,785 --> 00:33:57,495 ‎ทุกคนอาจหลงกลแก 473 00:33:58,245 --> 00:33:59,997 ‎แต่ฉันรู้เหลี่ยมแก 474 00:34:04,668 --> 00:34:06,170 ‎ถึงเวลาที่แกต้องไปแล้ว 475 00:34:09,256 --> 00:34:10,715 ‎กลับไปที่หอบ่อน้ำ! 476 00:34:12,093 --> 00:34:13,885 ‎ที่ที่แกหนีออกมา! 477 00:34:23,854 --> 00:34:24,939 ‎ไม่ต้องขอบคุณ 478 00:34:31,945 --> 00:34:35,074 ‎- ตกใจหมด ขอบคุณพระเจ้า เป็นไรไหม ‎- มาทำอะไรที่นี่ 479 00:34:35,157 --> 00:34:37,242 ‎ที่นี่ไม่ปลอดภัย เก้บอาจมาเห็นอา 480 00:34:37,326 --> 00:34:38,285 ‎เอรินแอบออกมา 481 00:34:38,369 --> 00:34:41,247 ‎เขาจะไปจัดการดอดจ์คนเดียว ‎เราต้องตามหาเขาเดี๋ยวนี้ 482 00:34:41,872 --> 00:34:42,957 ‎ทางนี้ ตามมา 483 00:34:50,798 --> 00:34:51,882 ‎โถ วอสซี่ 484 00:34:55,219 --> 00:34:57,680 ‎ลูคัส ฉันรู้ว่านายอยู่ในนั้น 485 00:34:57,763 --> 00:34:59,682 ‎ฉันชอบตอนที่แกพูดไม่ได้มากกว่า 486 00:35:00,474 --> 00:35:02,393 ‎ฉันรู้ว่านายได้ยินเสียงฉัน 487 00:35:03,519 --> 00:35:05,855 ‎และรู้ว่านายจำได้ว่าเคยเป็นใคร 488 00:35:08,732 --> 00:35:09,859 ‎ลูคัส 489 00:35:14,989 --> 00:35:16,073 ‎เอริน! 490 00:35:18,367 --> 00:35:19,577 ‎เอริน! 491 00:35:46,687 --> 00:35:47,855 ‎ลาก่อนเอริน 492 00:35:50,858 --> 00:35:52,067 ‎ไปกันเถอะ 493 00:36:49,458 --> 00:36:51,794 ‎เอรินรอคอยอิสรภาพมานานมาก 494 00:36:54,880 --> 00:36:56,757 ‎ฉันบอกไปแล้วว่านี่ไม่ใช่ศึกเขา 495 00:36:58,342 --> 00:36:59,718 ‎แล้วเอรินสู้ทำไม 496 00:37:02,304 --> 00:37:04,014 ‎เขาเป็นผู้พิทักษ์คนเดียวที่ยังอยู่ 497 00:37:08,477 --> 00:37:09,812 ‎ขึ้นอยู่กับเราแล้ว 498 00:37:12,273 --> 00:37:13,607 ‎เรื่องนี้ต้องจบ 499 00:37:15,442 --> 00:37:16,610 ‎มองไม่ออกเหรอ 500 00:37:17,111 --> 00:37:20,447 ‎ถ้าเอรินรู้ งั้นพวกนั้นก็รู้เหมือนกัน 501 00:37:21,031 --> 00:37:24,660 ‎เธอคิดว่าถ้าคินซีย์รู้ ‎จะนั่งวาดรูปผีเสื้อข้างฉันได้ทั้งวันเหรอ 502 00:37:24,743 --> 00:37:27,246 ‎งั้นอธิบายเรื่องดันแคนมาสิ 503 00:37:27,830 --> 00:37:29,999 ‎ฉันเห็นดันแคนใช้กุญแจไปไหนก็ได้ 504 00:37:30,082 --> 00:37:31,542 ‎เขาจำเวทมนตร์ได้ 505 00:37:33,460 --> 00:37:34,920 ‎ยอมรับเถอะ นายโดนต้ม 506 00:37:39,300 --> 00:37:40,342 ‎อยากพูดอีกทีไหม 507 00:37:41,844 --> 00:37:42,803 ‎ไม่อยาก 508 00:37:44,263 --> 00:37:46,015 ‎แค่คิดว่านายควรเลิกหลอกตัวเองซะที 509 00:37:47,474 --> 00:37:49,101 ‎คินซีย์ไม่โกหกฉันหรอก 510 00:37:53,480 --> 00:37:54,606 ‎(คินซีย์ ‎สายเข้า…) 511 00:37:57,818 --> 00:37:59,111 ‎ฮัลโหล คินซีย์ มีอะไร 512 00:37:59,194 --> 00:38:01,864 ‎นี่ โทษทีนะที่เราพลัดกันที่เทศกาลฤดูหนาว 513 00:38:02,906 --> 00:38:04,199 ‎ใช่ เหมือนกัน 514 00:38:04,283 --> 00:38:05,659 ‎ฉันต้องกลับบ้านเพราะว่า… 515 00:38:06,660 --> 00:38:08,370 ‎เก้บ ฉันมีข่าวดีสุดๆ จะบอก 516 00:38:08,954 --> 00:38:09,872 ‎อะไรเหรอ 517 00:38:10,372 --> 00:38:14,043 ‎เราไม่รู้ว่าเป็นไปได้ยังไง ‎แต่ในที่สุดกุญแจความทรงจำก็ออกฤทธิ์ 518 00:38:16,211 --> 00:38:17,588 ‎อาดันแคนหายแล้ว 519 00:38:18,839 --> 00:38:22,009 ‎ว้าว งั้นจู่ๆ ทุกอย่างก็ลงล็อกเองเหรอ 520 00:38:22,760 --> 00:38:24,345 ‎เขาค่อยๆ จำได้ทีละนิดน่ะ 521 00:38:25,095 --> 00:38:27,765 ‎แต่ใช่ ตอนนี้เขาจำทุกอย่างได้แล้ว 522 00:38:28,682 --> 00:38:30,225 ‎สุดยอดไปเลยคินซีย์ 523 00:38:31,935 --> 00:38:33,729 ‎อยากไปเห็นกับตาจังเลย 524 00:38:42,363 --> 00:38:43,530 ‎พรุ่งนี้แวะมาหาสิ 525 00:39:01,215 --> 00:39:03,217 ‎(สร้างจากนิยายภาพขายดี ‎ของโจ ฮิลล์และแกเบรียล โรดริเกซ) 526 00:41:17,184 --> 00:41:22,189 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล