1 00:00:16,809 --> 00:00:17,810 ‎Bună, Kinsey! 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,481 ‎Gabe! 3 00:00:22,065 --> 00:00:23,316 ‎Ce cauți aici? 4 00:00:23,858 --> 00:00:27,570 ‎Mi-am lăsat bicicleta aici ‎și am trecut să văd ce faci. 5 00:00:27,653 --> 00:00:29,489 ‎Ce face Duncan? Își amintește? 6 00:00:30,364 --> 00:00:31,199 ‎Nu. 7 00:00:31,699 --> 00:00:33,785 ‎Am încercat cheia, dar n-a mers. 8 00:00:35,787 --> 00:00:36,662 ‎Ce sa întâmplat? 9 00:00:37,705 --> 00:00:38,706 ‎E bine? 10 00:00:39,832 --> 00:00:42,543 ‎Nu. Se odihnește acum. 11 00:00:43,127 --> 00:00:44,462 ‎Îmi pare foarte rău. 12 00:00:45,546 --> 00:00:47,381 ‎Cred că ești dezamăgită. 13 00:00:48,341 --> 00:00:50,468 ‎Vă ajut cu ceva? Pot să stau un pic. 14 00:00:50,551 --> 00:00:52,386 ‎Salut! Nu e un moment bun. 15 00:00:54,180 --> 00:00:57,183 ‎Da, știu. Tocmai spuneam ‎că îmi pare rău de Duncan. 16 00:00:57,266 --> 00:00:58,643 ‎Dacă pot ajuta… 17 00:00:58,726 --> 00:01:02,146 ‎Apreciem oferta, dar nu e cazul. ‎E o problemă familială. 18 00:01:06,818 --> 00:01:07,693 ‎Kinsey? 19 00:01:10,029 --> 00:01:11,239 ‎Da, mai bine pleci. 20 00:01:13,574 --> 00:01:14,951 ‎Mulțumesc că ai trecut. 21 00:01:17,245 --> 00:01:18,621 ‎Sigur. N-ai de ce. 22 00:01:21,165 --> 00:01:23,793 ‎Ne vedem mâine, ‎la Festivalul de iarnă, da? 23 00:01:25,628 --> 00:01:26,587 ‎Desigur. 24 00:01:27,421 --> 00:01:28,756 ‎Dacă e ceva, dă-mi mesaj! 25 00:01:37,306 --> 00:01:39,767 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 26 00:01:48,734 --> 00:01:52,321 ‎A fost la noi tot timpul. 27 00:01:52,905 --> 00:01:55,074 ‎A rămas cu tine ore bune. 28 00:01:55,158 --> 00:01:56,951 ‎Ce naiba o vrea? 29 00:01:57,034 --> 00:01:59,579 ‎Încetează! Sunt foarte speriată acum. 30 00:02:01,247 --> 00:02:03,583 ‎Lume, am vești importante! 31 00:02:03,666 --> 00:02:06,127 ‎Erau două Dodge ‎în noaptea atacului Umbrei. 32 00:02:06,961 --> 00:02:08,962 ‎- Poftim? ‎- De unde vii? 33 00:02:09,045 --> 00:02:12,300 ‎Din Nebraska. ‎Rufus nu și-a amintit imediat 34 00:02:12,383 --> 00:02:15,636 ‎ce s-a întâmplat, ‎dar jură că a văzut două Dodge la el 35 00:02:15,720 --> 00:02:17,388 ‎chiar înainte să leșine. 36 00:02:19,307 --> 00:02:21,017 ‎Dodge avea Cheia Identității. 37 00:02:22,560 --> 00:02:25,396 ‎- Iar acolo mai era doar… ‎- Ellie. 38 00:02:25,479 --> 00:02:27,023 ‎Exact. 39 00:02:27,106 --> 00:02:28,941 ‎Dacă ne-a păcălit Dodge? 40 00:02:29,025 --> 00:02:33,654 ‎Și dacă n-ai împins-o pe Dodge ‎prin Ușa Neagră? 41 00:02:36,157 --> 00:02:37,366 ‎Dumnezeule! 42 00:02:39,994 --> 00:02:41,120 ‎Am ucis-o pe Ellie. 43 00:02:44,957 --> 00:02:47,376 ‎Nu aveați cum să știți asta. 44 00:02:48,127 --> 00:02:49,712 ‎- Dar noi am făcut-o! ‎- Nu. 45 00:02:49,795 --> 00:02:50,796 ‎Dodge a făcut-o. 46 00:02:52,298 --> 00:02:54,926 ‎Ea minte și manipulează. 47 00:02:58,262 --> 00:03:00,056 ‎Nu pot să asimilez asta acum. 48 00:03:15,988 --> 00:03:17,323 ‎Mi-e rău. 49 00:03:18,157 --> 00:03:19,116 ‎Și mie. 50 00:03:19,825 --> 00:03:20,785 ‎Bună! 51 00:03:22,078 --> 00:03:23,579 ‎Pot să stau cu voi? 52 00:03:25,998 --> 00:03:30,294 ‎Erin are dreptate. E vina lui Dodge. ‎Nu vă puteți considera vinovați. 53 00:03:30,878 --> 00:03:33,256 ‎Vina mea e că am fost… 54 00:03:34,924 --> 00:03:37,802 ‎într-o așa-zisă relație cu el luni bune. 55 00:03:38,427 --> 00:03:40,221 ‎Cât de proastă am fost? 56 00:03:40,763 --> 00:03:42,181 ‎Ne-a amăgit pe toți. 57 00:03:43,391 --> 00:03:44,392 ‎Crede-mă! 58 00:03:45,226 --> 00:03:48,145 ‎Dar de ce? În ce scop? 59 00:03:49,855 --> 00:03:51,691 ‎A întrebat vreodată de chei? 60 00:03:53,734 --> 00:03:55,111 ‎Da, dar… 61 00:03:56,195 --> 00:03:57,446 ‎Toată lumea întreabă. 62 00:03:57,530 --> 00:04:00,491 ‎Nu știu dacă a pus vreo întrebare mai… 63 00:04:06,664 --> 00:04:07,623 ‎Stați! 64 00:04:08,749 --> 00:04:10,167 ‎M-a întrebat odată 65 00:04:10,960 --> 00:04:12,920 ‎cum au fost făcute cheile. 66 00:04:14,422 --> 00:04:17,007 ‎Voia să știe ‎dacă ne-a învățat tata să le facem. 67 00:04:17,091 --> 00:04:20,469 ‎- Deci poate vrea să facă o cheie. ‎- Care face ce? 68 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 ‎Rahat! 69 00:04:26,350 --> 00:04:28,269 ‎Știe că tu ai făcut o cheie. 70 00:04:29,854 --> 00:04:32,023 ‎De-asta vrea să-ți amintești totul. 71 00:04:32,106 --> 00:04:34,400 ‎De ce nu vine acum? 72 00:04:34,483 --> 00:04:35,693 ‎Fiindcă l-am mințit. 73 00:04:36,986 --> 00:04:39,363 ‎Nu știe că ți-ai recăpătat memoria. 74 00:04:41,115 --> 00:04:42,825 ‎Și așa trebuie să rămână, 75 00:04:43,451 --> 00:04:45,161 ‎până facem un plan. 76 00:04:46,537 --> 00:04:47,413 ‎Da. 77 00:04:48,039 --> 00:04:49,040 ‎Un plan. 78 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 ‎- ’Neața! ‎- ’Neața! 79 00:05:25,284 --> 00:05:27,787 ‎Radiezi, deși ai venit foarte târziu. 80 00:05:28,371 --> 00:05:32,666 ‎Să zicem că de mult ‎n-am mai avut o seară atât de reușită. 81 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 ‎- Super! ‎- Da, a fost grozav. 82 00:05:36,462 --> 00:05:37,880 ‎Doamne, parcă am 16 ani. 83 00:05:37,963 --> 00:05:39,465 ‎Bună dimineața, mamă! 84 00:05:39,548 --> 00:05:41,592 ‎’Neața, scumpule! 85 00:05:41,675 --> 00:05:45,930 ‎Am ceva de rezolvat la teatru ‎înainte de Festivalul de iarnă. 86 00:05:46,013 --> 00:05:48,474 ‎Poți să vii cu Tyler și cu Kinsey? 87 00:05:48,557 --> 00:05:49,600 ‎Sigur. 88 00:05:50,226 --> 00:05:51,435 ‎Bine. 89 00:05:52,311 --> 00:05:54,063 ‎Va fi o zi distractivă. 90 00:05:54,897 --> 00:05:56,857 ‎- Bine. Pe curând! ‎- Pa! 91 00:06:04,740 --> 00:06:06,117 ‎Cum ai dormit aseară? 92 00:06:09,078 --> 00:06:10,079 ‎Nici eu. 93 00:06:11,956 --> 00:06:15,084 ‎Îți pare rău că ți-ai recăpătat memoria? 94 00:06:15,167 --> 00:06:18,254 ‎Fiindcă totul a devenit ciudat? 95 00:06:20,423 --> 00:06:22,508 ‎Dacă sunt în vizorul lui Dodge, 96 00:06:24,385 --> 00:06:26,262 ‎e mult mai bine să știu. 97 00:06:27,263 --> 00:06:28,097 ‎Adevărat. 98 00:06:28,180 --> 00:06:31,767 ‎În plus, în sfârșit înțeleg locul ăsta. 99 00:06:38,399 --> 00:06:40,067 ‎Ce… 100 00:06:41,026 --> 00:06:42,194 ‎Auzi? 101 00:06:45,906 --> 00:06:47,032 ‎Șoaptele? 102 00:06:50,578 --> 00:06:51,495 ‎Da. 103 00:06:51,996 --> 00:06:54,123 ‎Și eu. Să mergem! 104 00:07:04,717 --> 00:07:07,970 ‎Cred că vine de aici, de la subsol. 105 00:07:08,053 --> 00:07:09,180 ‎Hai! Să mergem! 106 00:07:13,058 --> 00:07:14,935 ‎Doamne, cât mi-a lipsit asta! 107 00:07:25,613 --> 00:07:28,157 ‎Nimeni nu mi-a explicat asta. 108 00:07:36,832 --> 00:07:37,917 ‎Ce sunt? 109 00:07:39,168 --> 00:07:43,714 ‎Serios? Pe astea aveau muzică ‎dinozaurii ca mine și ca taică-tău. 110 00:07:46,383 --> 00:07:48,886 ‎Sunt… Cum se cheamă alea? 111 00:07:49,595 --> 00:07:50,596 ‎iPod-uri? 112 00:07:52,139 --> 00:07:54,308 ‎Sigur. Ceva de genul ăsta. 113 00:07:54,391 --> 00:07:57,561 ‎Tatăl tău ținea la ele ‎ca la ochii din cap. 114 00:07:57,645 --> 00:08:01,774 ‎Nu mă lăsa să mă apropii de ele. ‎Oricum aveam gusturi complet diferite. 115 00:08:01,857 --> 00:08:06,028 ‎Eu ascultam Hall & Oates, înțelegi? 116 00:08:08,656 --> 00:08:10,157 ‎Cred că asta e. 117 00:08:20,209 --> 00:08:22,545 ‎Seamănă cu un lanț. 118 00:08:24,547 --> 00:08:27,049 ‎Alice in Chains. Înțeleg. 119 00:08:28,717 --> 00:08:30,427 ‎Dar ce face? 120 00:08:31,136 --> 00:08:33,472 ‎Habar n-am. N-am mai văzut-o. 121 00:08:43,106 --> 00:08:44,733 ‎Sunt mahmură. 122 00:08:47,444 --> 00:08:49,989 ‎Cheia Amintirilor ar fi trebuit ‎să-l ajute pe Duncan. 123 00:08:52,575 --> 00:08:55,786 ‎Cineva nu vrea ‎să-și păstreze silueta peste vară. 124 00:08:55,869 --> 00:08:56,745 ‎Clar. 125 00:09:00,165 --> 00:09:04,295 ‎Poate că durează o vreme ‎până se leagă totul. 126 00:09:04,378 --> 00:09:07,506 ‎Mai bine o luăm pe prietena ta 127 00:09:07,590 --> 00:09:09,383 ‎și o forțăm să ne facă cheia. 128 00:09:09,466 --> 00:09:11,802 ‎Ăsta a fost planul tău inițial, nu? 129 00:09:13,512 --> 00:09:15,931 ‎Nu toți membrii familiei Locke ‎pot face chei. 130 00:09:17,558 --> 00:09:21,353 ‎Atunci, e bine că te-ai apropiat de ea ‎o vară întreagă. 131 00:09:24,398 --> 00:09:26,108 ‎Nu-ți umple gura, Eden! 132 00:09:27,151 --> 00:09:28,402 ‎Înghițituri mici. 133 00:09:28,485 --> 00:09:31,822 ‎Mestecă bine! Nu irosesc ‎ultimul fragment din Fierul Șoaptelor 134 00:09:31,905 --> 00:09:35,492 ‎când știm că Duncan poate face chei. ‎El e o certitudine. 135 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 ‎Auziți? 136 00:09:37,578 --> 00:09:40,539 ‎Lipsește un mic artefact ‎din apartamentul meu. 137 00:09:40,623 --> 00:09:43,584 ‎- Era în biroul meu. ‎- Bila aia mică de muschetă? 138 00:09:44,418 --> 00:09:47,129 ‎Da. Voi trei erați acolo. A luat-o cineva? 139 00:09:47,212 --> 00:09:50,799 ‎Ai văzut pe cineva ‎cotrobăind prin biroul meu? 140 00:09:50,883 --> 00:09:52,843 ‎- Nu, omule. ‎- Nu, dle Bennett. 141 00:09:53,510 --> 00:09:54,428 ‎Interesați-vă! 142 00:09:54,511 --> 00:09:59,308 ‎Îi dau celui care se ține de șotii ‎ocazia să-și repare greșeala, 143 00:09:59,892 --> 00:10:01,435 ‎fără alte întrebări. 144 00:10:02,269 --> 00:10:06,482 ‎Artefactul e important pentru mine ‎și-l vreau înapoi cât mai curând. 145 00:10:07,608 --> 00:10:10,944 ‎ARTEFACT ISTORIC RĂTĂCIT 146 00:10:11,028 --> 00:10:14,198 ‎- O ști că e Fierul Șoaptelor? ‎- Nu are cum. 147 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 ‎- Dar de ce se agită atât? ‎- Eden! 148 00:10:18,160 --> 00:10:19,411 ‎Rahat! 149 00:10:21,413 --> 00:10:23,374 ‎- Știi… Cine e? ‎- Mamă! 150 00:10:23,457 --> 00:10:27,920 ‎Văd că refuzi categoric ‎să ne întâlnim la jumătate. 151 00:10:28,003 --> 00:10:30,756 ‎Ai venit? Ce cauți aici? 152 00:10:30,839 --> 00:10:33,926 ‎Mă duc la Nantucket în weekend 153 00:10:34,009 --> 00:10:37,262 ‎și am zis să trec pe aici ‎pentru Festivalul de iarnă. 154 00:10:39,139 --> 00:10:41,975 ‎- Bună! Carol. ‎- Gabe. Încântat, doamnă! 155 00:10:42,059 --> 00:10:43,143 ‎Unde e tata? 156 00:10:43,227 --> 00:10:44,728 ‎N-a putut să vină. 157 00:10:44,812 --> 00:10:47,606 ‎E la un turneu de golf din Florida. 158 00:10:47,690 --> 00:10:50,609 ‎Abia aștept să fac o plimbare ‎prin vechiul meu campus. 159 00:10:50,693 --> 00:10:53,237 ‎Dar, mai întâi, o să te schimbi. 160 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 ‎Poate găsești o perie de păr. 161 00:10:55,280 --> 00:10:58,867 ‎- De fapt, eu și Gabe avem… ‎- Nu-ți face griji. Distracție plăcută! 162 00:10:59,868 --> 00:11:00,744 ‎Vino! 163 00:11:03,914 --> 00:11:05,416 ‎Sigur ești în stare? 164 00:11:07,334 --> 00:11:08,460 ‎Trebuie să fiu. 165 00:11:08,961 --> 00:11:11,547 ‎Gabe ar intra la bănuieli dacă am lipsi. 166 00:11:12,673 --> 00:11:15,092 ‎Să ne purtăm exact ca înainte. 167 00:11:17,720 --> 00:11:19,138 ‎Pot să-i zic lui Jamie? 168 00:11:20,556 --> 00:11:22,933 ‎Despre Gabe și Eden… 169 00:11:23,016 --> 00:11:24,560 ‎Nu e o idee bună. 170 00:11:24,643 --> 00:11:27,062 ‎Dar e prietena mea. Am încredere în ea. 171 00:11:27,146 --> 00:11:31,567 ‎Dacă le spunem prietenilor, ‎Gabe o să-și dea seama că l-am mirosit. 172 00:11:31,650 --> 00:11:34,403 ‎Dacă știu puțini, suntem în siguranță. 173 00:11:34,903 --> 00:11:37,781 ‎Ține telefonul pe aproape, ‎ca să putem păstra legătura! 174 00:11:37,865 --> 00:11:40,993 ‎Mai știți aplicația de urmărire ‎pe care am instalat-o? 175 00:11:41,660 --> 00:11:44,371 ‎Când nu găsești pe cineva, verific-o! 176 00:11:46,665 --> 00:11:47,750 ‎Am înțeles, amice. 177 00:11:50,753 --> 00:11:52,463 ‎Gata. Am ajuns. 178 00:12:06,226 --> 00:12:08,228 ‎Mă duc să stau cu mama. 179 00:12:14,318 --> 00:12:15,319 ‎Succes! 180 00:12:16,195 --> 00:12:17,154 ‎Și ție. 181 00:12:32,920 --> 00:12:34,046 ‎- Bună! ‎- Bună! 182 00:12:34,129 --> 00:12:37,800 ‎- Nu știam dacă o să vii. ‎- O să ne prefacem că totul e normal. 183 00:12:37,883 --> 00:12:40,177 ‎- Da. ‎- Deși nu știu dacă pot. 184 00:12:40,260 --> 00:12:43,180 ‎E altceva decât să țipi ‎într-un film de groază, nu? 185 00:12:44,765 --> 00:12:46,517 ‎Aș vrea să pot țipa. 186 00:12:49,853 --> 00:12:52,272 ‎Ascultă, n-am avut ocazia aseară, 187 00:12:52,773 --> 00:12:55,067 ‎dar voiam să-ți mulțumesc. 188 00:12:57,736 --> 00:13:01,698 ‎Și tu te-ai fi urcat după mine ‎pe o cutie uriașă cu cosmetice. 189 00:13:02,991 --> 00:13:04,117 ‎Nu mă îndoiesc. 190 00:13:08,247 --> 00:13:10,332 ‎- Mă duc la cabina mea. ‎- Da. 191 00:13:11,166 --> 00:13:13,836 ‎Eu sunt pe aici. 192 00:13:14,920 --> 00:13:16,630 ‎Dacă ai nevoie de mine. 193 00:13:21,051 --> 00:13:24,680 ‎În 1775, soldații britanici ‎primeau ordine în secret 194 00:13:24,763 --> 00:13:28,267 ‎să caute și să confiște ‎proviziile coloniștilor rebeli 195 00:13:28,350 --> 00:13:31,144 ‎de pe cuprinsul întregului Massachusetts. 196 00:13:32,020 --> 00:13:33,146 ‎Dar acest ordin 197 00:13:33,230 --> 00:13:36,608 ‎nu a rămas secret prea mult. 198 00:13:36,692 --> 00:13:40,195 ‎Parcă era mai bun la repetiție. ‎Cum a fost weekendul tău? 199 00:13:40,946 --> 00:13:43,198 ‎Plăcut. 200 00:13:43,282 --> 00:13:45,576 ‎- Și plictisitor. Dar al tău? ‎- M-am distrat. 201 00:13:45,659 --> 00:13:50,330 ‎Bunica are mereu acasă ‎conuri de înghețată și Magic Shell. 202 00:13:52,374 --> 00:13:53,584 ‎Ce frumos! 203 00:13:56,712 --> 00:13:57,921 ‎S-a întâmplat ceva? 204 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 ‎Nimic. 205 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 ‎VOPSEA FACIALĂ 206 00:14:16,148 --> 00:14:19,067 ‎Uite, Poppy! Ce drăguț! 207 00:14:19,151 --> 00:14:21,153 ‎- Cum spui? ‎- Mulțumesc. 208 00:14:21,236 --> 00:14:23,280 ‎Cu plăcere. Mulțumesc. 209 00:14:33,415 --> 00:14:36,084 ‎- Scuze! N-am vrut să te sperii. ‎- Nu-i nimic. 210 00:14:37,002 --> 00:14:38,462 ‎- Le-ai adunat? ‎- Da. 211 00:14:38,545 --> 00:14:40,672 ‎Nu sunt încă în apele mele. 212 00:14:40,756 --> 00:14:44,927 ‎Duncan e mai bine? Nu mi-ai mai dat mesaj. 213 00:14:45,010 --> 00:14:46,428 ‎Nimic nou. 214 00:14:47,679 --> 00:14:52,142 ‎L-am văzut o clipă azi-dimineață, ‎dar nu părea să fie în formă. 215 00:14:53,769 --> 00:14:55,479 ‎O să mai dureze un pic. 216 00:14:56,313 --> 00:14:59,524 ‎Ce faci azi? ‎Te-ai oferit voluntar la o tarabă? 217 00:14:59,608 --> 00:15:02,486 ‎Nu, voiam doar să-ți țin companie. 218 00:15:02,569 --> 00:15:05,405 ‎Și un tatuaj pe față, ‎dacă nu e limită de vârstă. 219 00:15:07,407 --> 00:15:09,117 ‎Fluturii ăștia, totuși… 220 00:15:09,201 --> 00:15:12,996 ‎Vreau ceva mai supărat. ‎Poate un mic tatuaj pe gât. 221 00:15:14,998 --> 00:15:16,416 ‎Cred că pot face asta. 222 00:15:17,334 --> 00:15:20,629 ‎Un clește de homar, ‎în cinstea amicului Nephropidae? 223 00:15:40,023 --> 00:15:41,608 ‎N-o să doară prea tare. 224 00:15:44,611 --> 00:15:45,988 ‎Aici erai! 225 00:15:48,407 --> 00:15:50,033 ‎Luăm o înghețată? 226 00:15:51,493 --> 00:15:54,121 ‎De fapt, putem discuta o clipă? 227 00:15:54,663 --> 00:15:55,706 ‎Sigur. 228 00:15:58,667 --> 00:16:00,210 ‎N-am mai văzut-o. 229 00:16:01,128 --> 00:16:03,171 ‎Poate nici Rendell nu știa de ea. 230 00:16:03,255 --> 00:16:06,508 ‎Era ascunsă într-o casetă de-ale lui. ‎Alice in Chains. 231 00:16:08,593 --> 00:16:10,220 ‎Tipic pentru Rendell. 232 00:16:12,389 --> 00:16:15,851 ‎Dar, dacă a folosit-o, n-a spus nimănui. 233 00:16:17,310 --> 00:16:19,104 ‎Îmi pare rău. Nu te pot ajuta. 234 00:16:19,187 --> 00:16:23,483 ‎E ciudat. Mereu mi-am zis ‎că șoptesc cu un scop anume. 235 00:16:23,567 --> 00:16:27,070 ‎Cum ar fi: „Hei, ai putea ‎avea nevoie de mine.” 236 00:16:29,573 --> 00:16:32,743 ‎Dar poate e pură întâmplare. 237 00:16:37,748 --> 00:16:38,915 ‎Plecai? 238 00:16:38,999 --> 00:16:41,918 ‎Da. M-au sunat de la bancă ieri. 239 00:16:43,420 --> 00:16:45,088 ‎Am acces la fondul fiduciar. 240 00:16:45,589 --> 00:16:46,798 ‎Și unde pleci? 241 00:16:47,799 --> 00:16:51,511 ‎Mă gândeam să-mi caut ceva în munți. 242 00:16:51,595 --> 00:16:54,014 ‎Mereu mi-a plăcut la munte în copilărie. 243 00:16:55,682 --> 00:16:58,101 ‎Dar, după seara trecută, nu pot pleca. 244 00:16:59,311 --> 00:17:02,481 ‎Ai fost captivă în mintea ta ‎vreme de 20 de ani, Erin. 245 00:17:03,815 --> 00:17:05,609 ‎Nu fi captivă și în Matheson. 246 00:17:05,691 --> 00:17:09,071 ‎Da, dar Dodge e aproape, Duncan. ‎Și pe tine te vrea. 247 00:17:09,154 --> 00:17:10,322 ‎Mă descurc. 248 00:17:11,907 --> 00:17:14,367 ‎Mulțumită ție, ‎mi-am recăpătat complet memoria. 249 00:17:14,868 --> 00:17:16,870 ‎Meriți să-ți găsești fericirea. 250 00:17:17,787 --> 00:17:21,750 ‎- Nu știu dacă voi putea. ‎- Nu e lupta ta, Erin. 251 00:17:24,878 --> 00:17:26,963 ‎Du-te într-un loc minunat. 252 00:17:28,632 --> 00:17:31,259 ‎Voi veni în vizită ‎când se termină totul, da? 253 00:17:36,306 --> 00:17:38,058 ‎Bine. Du-te! 254 00:18:10,590 --> 00:18:11,716 ‎Cum arată? 255 00:18:11,800 --> 00:18:13,718 ‎- Mi-a reușit, nu glumă. ‎- Da? 256 00:18:16,847 --> 00:18:18,265 ‎Mă întrebam… 257 00:18:20,058 --> 00:18:23,436 ‎E cumva posibil ‎să fi folosit-o voi greșit? 258 00:18:23,520 --> 00:18:25,772 ‎- Ce? ‎- Cheia Amintirilor. 259 00:18:25,856 --> 00:18:28,817 ‎E ciudat că a funcționat la tatăl vostru, 260 00:18:28,900 --> 00:18:31,444 ‎la Erin și la Ellie, 261 00:18:31,528 --> 00:18:33,488 ‎dar nu și la Duncan. 262 00:18:38,118 --> 00:18:39,578 ‎Cred că e posibil. 263 00:18:40,453 --> 00:18:42,747 ‎Nu suntem experți în așa ceva. 264 00:18:48,086 --> 00:18:52,132 ‎Și ce faceți dacă nu-și revine? ‎Mai puteți încerca și altceva? 265 00:18:52,215 --> 00:18:55,844 ‎Nu știu. Putem schimba subiectul? 266 00:18:59,598 --> 00:19:01,391 ‎Kinsey, știu că ți-e greu. 267 00:19:01,975 --> 00:19:03,935 ‎Și că e o problemă familială. 268 00:19:05,645 --> 00:19:07,981 ‎Dar voi fi mereu alături de tine. 269 00:19:09,316 --> 00:19:10,984 ‎Sper că știi asta. 270 00:19:13,486 --> 00:19:14,487 ‎Mulțumesc. 271 00:19:17,240 --> 00:19:19,367 ‎Ia uitați, desene pe față! 272 00:19:19,451 --> 00:19:21,077 ‎- Da! ‎- Trebuie să lucrez. 273 00:19:21,661 --> 00:19:25,290 ‎- Ne vedem mai târziu? ‎- Mai bine rămân să te ajut. 274 00:19:39,012 --> 00:19:41,264 ‎Mai știi când am fost la Bath? 275 00:19:42,557 --> 00:19:43,600 ‎Da. 276 00:19:45,518 --> 00:19:47,562 ‎Doar frânturi. 277 00:19:47,646 --> 00:19:52,442 ‎Dacă ți-aș spune că-ți poți reaminti ‎fiecare clipă din ziua aceea? 278 00:19:54,569 --> 00:19:56,279 ‎Da, sigur. 279 00:19:56,363 --> 00:19:57,906 ‎Ar fi frumos. 280 00:20:16,258 --> 00:20:18,802 ‎Cum fac asta? 281 00:20:28,395 --> 00:20:31,356 ‎În câteva secunde, ‎vei uita că ai văzut asta. 282 00:20:31,439 --> 00:20:32,649 ‎De ce să uit? 283 00:20:34,276 --> 00:20:35,652 ‎Fiindcă e magie. 284 00:20:36,236 --> 00:20:41,533 ‎Ai depășit vârsta la care-ți poți aminti. ‎Dar eu știu cum să schimb asta. 285 00:20:43,660 --> 00:20:45,161 ‎Cheia asta… 286 00:20:46,955 --> 00:20:48,957 ‎Te poate face să nu mai uiți. 287 00:20:51,793 --> 00:20:54,879 ‎- Ce? ‎- Am putea trăi totul împreună. 288 00:20:55,505 --> 00:20:58,008 ‎Trebuie doar să-mi dai voie să o folosesc. 289 00:21:01,636 --> 00:21:04,222 ‎Toată magia e atât de frumoasă? 290 00:21:07,392 --> 00:21:08,560 ‎Poate fi. 291 00:21:10,562 --> 00:21:12,147 ‎Dar trebuie să știi că… 292 00:21:14,399 --> 00:21:16,443 ‎poate fi folosită și pentru a face rău. 293 00:21:16,943 --> 00:21:19,029 ‎Deci dacă aleg să fac asta… 294 00:21:21,364 --> 00:21:23,366 ‎nu le voi mai putea uita vreodată? 295 00:21:26,453 --> 00:21:29,039 ‎Tot ce e bun și ce e rău? 296 00:21:38,548 --> 00:21:39,799 ‎Atunci, nu vreau. 297 00:21:42,552 --> 00:21:43,720 ‎Jackie! 298 00:21:46,890 --> 00:21:50,477 ‎Sunt multe lucruri ‎pe care nu le putem controla. 299 00:21:50,560 --> 00:21:54,939 ‎Și multe se schimbă, ‎dar asta poate opri schimbarea. 300 00:21:55,023 --> 00:21:57,150 ‎Tyler, schimbarea e naturală. 301 00:21:59,194 --> 00:22:01,112 ‎Și nu pare corect, e… 302 00:22:01,196 --> 00:22:03,198 ‎- Te rog, ai încredere în mine! ‎- Nu. 303 00:22:12,415 --> 00:22:13,458 ‎Ce sunt… 304 00:22:15,001 --> 00:22:16,461 ‎focurile alea mici? 305 00:22:21,925 --> 00:22:23,885 ‎Sunt de la Festivalul de iarnă? 306 00:22:27,389 --> 00:22:28,223 ‎Da. 307 00:22:29,974 --> 00:22:31,309 ‎Se pare că da. 308 00:22:33,353 --> 00:22:39,150 ‎E ultimul la care participăm împreună. ‎Hai să profităm de el! 309 00:23:56,478 --> 00:23:58,396 ‎Veniți aici! 310 00:23:58,480 --> 00:24:01,232 ‎Mama zicea că jocurile ‎de carnaval sunt măsluite, 311 00:24:01,316 --> 00:24:04,986 ‎deci prestația mea a fost impresionantă, ‎fără doar și poate. 312 00:24:05,069 --> 00:24:08,198 ‎- Te-ai descurcat grozav. ‎- Facem Labirintul Zăpezii? 313 00:24:09,365 --> 00:24:12,452 ‎Du-te tu! Eu rămân aici. 314 00:24:13,328 --> 00:24:15,872 ‎Bine. Ce se întâmplă? 315 00:24:16,581 --> 00:24:17,415 ‎Ce? 316 00:24:17,499 --> 00:24:21,419 ‎Te-ai purtat ciudat toată ziua. Ce e? 317 00:24:22,795 --> 00:24:24,839 ‎Bode, știi că sunt de încredere. 318 00:24:24,923 --> 00:24:26,007 ‎Știu. 319 00:24:26,090 --> 00:24:29,969 ‎Dar mă ia claustrofobia ‎când intru în labirinturi. 320 00:24:30,553 --> 00:24:31,804 ‎Atâta tot. 321 00:24:35,683 --> 00:24:36,935 ‎Hei! 322 00:24:37,018 --> 00:24:40,313 ‎Ori îmi spui ce ai, ‎ori faci labirintul cu mine! 323 00:24:40,396 --> 00:24:43,608 ‎- Ce preferi? ‎- Jamie, telefonul meu e acolo. 324 00:24:43,691 --> 00:24:44,943 ‎Hei! 325 00:24:45,026 --> 00:24:46,736 ‎Jamie! 326 00:24:49,197 --> 00:24:51,449 ‎Salut! Patru bilete, te rog! 327 00:24:52,116 --> 00:24:54,160 ‎Ce? Haide! 328 00:24:55,036 --> 00:24:57,288 ‎Bine. Am doar două. 329 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 ‎Regret, micule Locke, dar datoria mea 330 00:24:59,874 --> 00:25:03,920 ‎e să-i opresc pe cei care nu stau la rând ‎și care n-au bilete. 331 00:25:04,003 --> 00:25:05,672 ‎Hai, circulă! 332 00:25:07,674 --> 00:25:08,675 ‎Mamă! 333 00:25:08,758 --> 00:25:11,094 ‎Repede, două bilete pentru labirint! 334 00:25:11,177 --> 00:25:13,346 ‎Bine. Calmează-te! 335 00:25:14,138 --> 00:25:15,765 ‎Sigur am câteva. 336 00:25:16,516 --> 00:25:17,517 ‎Mulțumesc. 337 00:25:18,893 --> 00:25:21,813 ‎Distracția e treabă serioasă. 338 00:25:21,896 --> 00:25:22,772 ‎Da. 339 00:25:23,898 --> 00:25:27,986 ‎Deci înțeleg că nu te deranjează costumul. 340 00:25:28,069 --> 00:25:30,488 ‎Altfel, ai fi spus ceva până acum, nu? 341 00:25:30,572 --> 00:25:33,616 ‎E ciudat dacă-mi place? 342 00:25:34,367 --> 00:25:35,535 ‎Nu. 343 00:25:35,618 --> 00:25:37,453 ‎Deloc. E chiar… 344 00:25:39,414 --> 00:25:40,290 ‎bine. 345 00:25:42,166 --> 00:25:45,128 ‎ȘTIU CINE A FURAT 346 00:25:49,299 --> 00:25:50,258 ‎E totul bine? 347 00:25:52,468 --> 00:25:53,344 ‎Da. 348 00:25:53,845 --> 00:25:55,305 ‎Da, e în ordine. 349 00:25:55,805 --> 00:26:00,184 ‎Copiii mei i-ar putea supraveghea ‎pe Bode și pe Jamie, 350 00:26:00,268 --> 00:26:03,146 ‎dacă vrei să luăm cina împreună. 351 00:26:03,855 --> 00:26:08,276 ‎Cu mare plăcere, ‎dar azi sunt de serviciu în cămin. 352 00:26:08,359 --> 00:26:11,696 ‎- Deci… ‎- Pot să comand ceva acolo. 353 00:26:11,779 --> 00:26:16,534 ‎Am și un teanc de lucrări până în tavan 354 00:26:16,618 --> 00:26:19,287 ‎de corectat, așa că ne vedem mâine, da? 355 00:26:19,871 --> 00:26:20,997 ‎Desigur. 356 00:26:21,831 --> 00:26:24,042 ‎Cred că… Pe mâine! 357 00:26:43,186 --> 00:26:48,107 ‎Dragă Duncan, scuză-mă că te-am mințit, ‎dar aveam nevoie de Cheia Lanțului. 358 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 ‎Sunt ultimul dintre Custozii Cheilor. 359 00:26:51,486 --> 00:26:55,698 ‎Noi am început totul, ‎deci eu trebuie să-i pun capăt. 360 00:26:56,199 --> 00:26:58,910 ‎O să scap definitiv de Dodge. 361 00:27:10,838 --> 00:27:11,798 ‎Eden! 362 00:27:15,093 --> 00:27:16,594 ‎Te-am căutat. 363 00:27:17,470 --> 00:27:18,471 ‎La taraba cu gin? 364 00:27:18,554 --> 00:27:21,474 ‎Dacă ai avea un act de identitate, ‎aici ai fi și tu. 365 00:27:21,557 --> 00:27:23,017 ‎Cred că ai dreptate. 366 00:27:26,187 --> 00:27:27,105 ‎Așadar, Eden… 367 00:27:28,231 --> 00:27:32,235 ‎Vrei să mă întâlnesc ‎sau să discut cu vreun profesor? 368 00:27:32,819 --> 00:27:33,861 ‎Totul e bine. 369 00:27:34,362 --> 00:27:38,616 ‎Am lucruri de făcut ‎și oameni de văzut, deci… 370 00:27:39,242 --> 00:27:42,328 ‎Vrei să scapi de mine. Înțeleg. 371 00:27:43,788 --> 00:27:45,790 ‎Dar, înainte să plec, e… 372 00:27:48,042 --> 00:27:50,545 ‎Voiam să vorbim ceva. 373 00:27:51,546 --> 00:27:55,174 ‎Tatăl tău nu e la un turneu de golf. ‎Adevărul e că… 374 00:27:57,176 --> 00:27:58,803 ‎a avut o aventură. 375 00:28:00,680 --> 00:28:03,349 ‎Am aflat acum câteva luni, dar… 376 00:28:05,268 --> 00:28:06,853 ‎nu am putut să-ți spun. 377 00:28:06,936 --> 00:28:07,854 ‎Omoară-l! 378 00:28:10,398 --> 00:28:12,400 ‎- Eden! ‎- Vorbesc serios! 379 00:28:12,483 --> 00:28:14,694 ‎Lucrezi la forehand de ani buni. 380 00:28:14,777 --> 00:28:17,780 ‎E momentul să-l folosești. ‎Invită-l la o cafea 381 00:28:17,864 --> 00:28:22,201 ‎și altoiește-l cu racheta până rămâne ‎din el o grămăjoară însângerată! 382 00:28:22,285 --> 00:28:24,245 ‎O să te simți minunat. 383 00:28:24,787 --> 00:28:25,913 ‎Promit. 384 00:28:27,790 --> 00:28:29,041 ‎Mulțumesc, Eden. 385 00:28:30,334 --> 00:28:31,711 ‎Că mă susții. 386 00:28:50,813 --> 00:28:54,358 ‎Auzi, vrei să ne vedem ‎când se termină totul aici? 387 00:28:54,442 --> 00:28:56,194 ‎Să sun acasă întâi. 388 00:28:56,277 --> 00:28:58,488 ‎Crezi că ai putea face acest ‎ombré? 389 00:29:00,198 --> 00:29:03,326 ‎PRIETENA TA A MINȚIT. ‎DUNCAN ȘI-A AMINTIT ȘI E AICI. 390 00:29:07,455 --> 00:29:08,706 ‎Sigur că da. 391 00:29:09,499 --> 00:29:11,793 ‎Să amestec niște nuanțe de albastru. 392 00:29:19,509 --> 00:29:21,469 ‎Ești foarte tăcut. 393 00:29:22,303 --> 00:29:23,304 ‎Ești bine? 394 00:29:24,931 --> 00:29:25,973 ‎Da. Foarte bine. 395 00:29:28,893 --> 00:29:30,144 ‎Putem vorbi? 396 00:29:33,231 --> 00:29:34,190 ‎Da. 397 00:29:38,611 --> 00:29:39,821 ‎Gabe a plecat. 398 00:29:40,404 --> 00:29:43,449 ‎M-am întors o clipă și, ‎când m-am uitat iar, dispăruse. 399 00:29:43,533 --> 00:29:44,909 ‎Poate se plimbă. 400 00:29:44,992 --> 00:29:48,287 ‎A stat toată ziua lângă mine, ‎dar a plecat fără o vorbă? 401 00:29:51,249 --> 00:29:53,459 ‎Poate am spus ceva ce nu trebuia. 402 00:29:54,460 --> 00:29:55,795 ‎Deși nu știu ce. 403 00:29:56,295 --> 00:29:58,172 ‎Sunt Bode. Lasă un mesaj! 404 00:30:00,049 --> 00:30:01,384 ‎Nu răspunde. 405 00:30:02,468 --> 00:30:03,636 ‎Nu-l văd. 406 00:30:05,471 --> 00:30:08,933 ‎E în partea de sud a campusului, ‎lângă terenul de baseball. 407 00:30:09,559 --> 00:30:11,060 ‎Acolo e labirintul. 408 00:30:14,772 --> 00:30:17,483 ‎Jack, mergem după Bode în labirint. 409 00:30:17,567 --> 00:30:18,609 ‎Bine. 410 00:30:24,282 --> 00:30:25,533 ‎Bode! 411 00:30:27,493 --> 00:30:28,703 ‎Bode! 412 00:30:30,746 --> 00:30:31,831 ‎Bode! 413 00:30:33,332 --> 00:30:35,585 ‎Jackie? Ai văzut-o pe Erin? 414 00:30:36,168 --> 00:30:37,211 ‎Nu. 415 00:30:37,295 --> 00:30:41,299 ‎Poate am ajuns înaintea ei. ‎Dar copiii? Sunt pe aici? 416 00:30:41,382 --> 00:30:43,926 ‎Tyler și Kinsey ‎s-au dus după Bode la labirint. 417 00:30:44,010 --> 00:30:45,094 ‎La labirint. Bine. 418 00:30:48,973 --> 00:30:51,142 ‎O cană de ‎chowder! 419 00:30:51,225 --> 00:30:53,853 ‎Una mare. Castronul de ‎chowder… 420 00:30:55,813 --> 00:30:56,689 ‎Ți-am spus eu. 421 00:30:56,772 --> 00:30:58,065 ‎- Cu plăcere. ‎- Super! 422 00:31:05,990 --> 00:31:08,409 ‎Da, băieți, scrie patru. Scrie acolo. 423 00:31:08,910 --> 00:31:10,912 ‎- Ce e cu tine? ‎- Omule! 424 00:31:11,537 --> 00:31:12,455 ‎Doug! 425 00:31:13,789 --> 00:31:15,291 ‎Bine, dar numai tu. 426 00:31:17,919 --> 00:31:19,921 ‎Regret. Patru bilete, te rog! 427 00:31:21,255 --> 00:31:23,382 ‎- Vorbești serios? ‎- Foarte serios. 428 00:31:28,012 --> 00:31:29,597 ‎Doamne! 429 00:31:30,681 --> 00:31:32,016 ‎Nu se poate. 430 00:31:37,563 --> 00:31:40,733 ‎IEȘIREA DIN LABIRINT 431 00:31:42,985 --> 00:31:45,112 ‎Duncan nu putea ajunge departe. 432 00:31:49,283 --> 00:31:51,702 ‎Să ne despărțim, ca să căutăm mai bine! 433 00:31:52,495 --> 00:31:53,329 ‎Bine. 434 00:32:02,505 --> 00:32:03,589 ‎Bode! 435 00:32:07,051 --> 00:32:08,427 ‎Bode, unde ești? 436 00:32:09,720 --> 00:32:10,972 ‎Jamie! 437 00:32:12,223 --> 00:32:13,307 ‎Jamie! 438 00:32:32,868 --> 00:32:34,161 ‎Bode, unde ești? 439 00:32:34,954 --> 00:32:36,288 ‎- Bode! ‎- Bode! 440 00:33:04,692 --> 00:33:05,609 ‎Jamie! 441 00:33:06,235 --> 00:33:07,570 ‎Jamie! 442 00:33:11,407 --> 00:33:14,744 ‎Ți-am zis să nu venim aici. ‎Acum ne-am rătăcit. 443 00:33:14,827 --> 00:33:16,495 ‎Mulțumesc mult, Jamie. 444 00:33:20,499 --> 00:33:22,168 ‎S-a zis cu tine! 445 00:33:23,419 --> 00:33:25,379 ‎Te-am sunat. De ce n-ai răspuns? 446 00:33:25,463 --> 00:33:27,423 ‎Scuze, dar n-am auzit. 447 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 ‎Ce se întâmplă? 448 00:33:28,883 --> 00:33:31,594 ‎- Trebuie să plecăm imediat de aici. ‎- Haide! 449 00:33:41,479 --> 00:33:42,480 ‎Gabe! 450 00:33:45,024 --> 00:33:46,192 ‎Bună, Erin! 451 00:33:46,275 --> 00:33:48,778 ‎Kinsey nu mi-a spus că vii la festival. 452 00:33:55,785 --> 00:33:57,495 ‎I-ai păcălit pe ceilalți, 453 00:33:58,245 --> 00:33:59,997 ‎dar eu știu ce ești. 454 00:34:04,668 --> 00:34:06,170 ‎E timpul să pleci. 455 00:34:09,256 --> 00:34:10,715 ‎La Pavilionul fântânii! 456 00:34:12,093 --> 00:34:13,885 ‎Du-te de unde ai venit! 457 00:34:23,854 --> 00:34:24,939 ‎Cu plăcere. 458 00:34:31,820 --> 00:34:35,074 ‎- Doamne! Slavă Domnului, sunteți bine? ‎- Ce cauți aici? 459 00:34:35,157 --> 00:34:37,242 ‎E periculos. Poate te vede Gabe. 460 00:34:37,326 --> 00:34:41,247 ‎Erin a fugit. S-a dus singură după Dodge. ‎Trebuie să o găsim rapid. 461 00:34:41,872 --> 00:34:42,957 ‎Pe aici! 462 00:34:50,798 --> 00:34:51,882 ‎Vossie! 463 00:34:55,219 --> 00:34:59,682 ‎- Lucas, știu că ești acolo. ‎- Îmi plăcea mai mult când nu vorbeai. 464 00:35:00,474 --> 00:35:02,393 ‎Știu că mă auzi 465 00:35:03,519 --> 00:35:05,855 ‎și că îți amintești cine ai fost. 466 00:35:08,732 --> 00:35:09,859 ‎Lucas. 467 00:35:14,989 --> 00:35:16,073 ‎Erin! 468 00:35:18,367 --> 00:35:19,577 ‎Erin! 469 00:35:46,687 --> 00:35:47,855 ‎Adio, Erin! 470 00:35:50,858 --> 00:35:52,067 ‎Să mergem! 471 00:36:49,458 --> 00:36:51,794 ‎A așteptat atât să fie liberă… 472 00:36:54,880 --> 00:36:56,757 ‎I-am zis că nu e lupta ei. 473 00:36:58,342 --> 00:36:59,760 ‎Atunci, de ce a făcut-o? 474 00:37:02,304 --> 00:37:04,014 ‎Era singurul Custode rămas. 475 00:37:08,477 --> 00:37:09,812 ‎De noi depinde acum. 476 00:37:12,273 --> 00:37:13,607 ‎Trebuie să se termine. 477 00:37:15,442 --> 00:37:17,027 ‎Nu ți se pare logic? 478 00:37:17,111 --> 00:37:20,447 ‎Dacă știa Erin, știu și ei. 479 00:37:21,031 --> 00:37:24,660 ‎Dacă știa Kinsey, mai stătea ‎lângă mine și picta fluturi toată ziua? 480 00:37:24,743 --> 00:37:27,246 ‎Dar cum rămâne cu Duncan? 481 00:37:27,830 --> 00:37:29,999 ‎L-am văzut folosind Cheia Oriunde. 482 00:37:30,082 --> 00:37:31,542 ‎Își amintește de magie. 483 00:37:33,460 --> 00:37:35,337 ‎Recunoaște, te-au păcălit! 484 00:37:39,300 --> 00:37:40,342 ‎Vrei să repeți? 485 00:37:41,844 --> 00:37:42,803 ‎Nu. 486 00:37:44,263 --> 00:37:46,598 ‎Dar nu te mai amăgi atât! 487 00:37:47,474 --> 00:37:49,101 ‎Kinsey nu m-ar minți. 488 00:37:57,818 --> 00:37:59,111 ‎Ce faci, Kinsey? 489 00:37:59,194 --> 00:38:01,989 ‎Bună! Îmi pare rău ‎că ne-am pierdut la festival. 490 00:38:02,906 --> 00:38:05,826 ‎- Da, și mie. ‎- Trebuia să vin acasă, fiindcă… 491 00:38:06,660 --> 00:38:08,370 ‎Gabe, am vești foarte bune. 492 00:38:08,954 --> 00:38:09,872 ‎Ce e? 493 00:38:10,372 --> 00:38:14,043 ‎Nu știm cum, dar Cheia Amintirilor ‎a funcționat, în sfârșit. 494 00:38:16,211 --> 00:38:17,588 ‎Duncan își amintește. 495 00:38:18,839 --> 00:38:22,009 ‎Deci i-a revenit memoria brusc? 496 00:38:22,760 --> 00:38:24,511 ‎Treptat, mai degrabă. 497 00:38:25,095 --> 00:38:27,765 ‎Dar își amintește totul acum. 498 00:38:28,682 --> 00:38:30,225 ‎Kinsey, e minunat! 499 00:38:31,935 --> 00:38:33,729 ‎Trebuie să văd cu ochii mei. 500 00:38:42,363 --> 00:38:43,530 ‎Vino mâine! 501 00:39:01,215 --> 00:39:03,217 ‎BAZAT PE NUVELA GRAFICĂ ‎DE JOE HILL ȘI GABRIEL RODRIGUEZ 502 00:41:20,187 --> 00:41:22,189 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu