1 00:00:16,809 --> 00:00:17,810 Oi, Kinsey. 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,481 Gabe. 3 00:00:22,065 --> 00:00:23,316 O que você faz aqui? 4 00:00:23,858 --> 00:00:27,570 Deixei minha bicicleta aqui e pensei em dar um oi. 5 00:00:27,653 --> 00:00:29,489 Como Duncan está? Ele lembrou? 6 00:00:30,364 --> 00:00:31,199 Não. 7 00:00:31,699 --> 00:00:33,785 Usamos a chave, mas não funcionou. 8 00:00:35,787 --> 00:00:36,662 O que houve? 9 00:00:37,705 --> 00:00:38,706 Ele está bem? 10 00:00:39,832 --> 00:00:42,543 Não, nem um pouco. Ele está descansando. 11 00:00:43,127 --> 00:00:44,170 Sinto muito. 12 00:00:45,546 --> 00:00:47,381 Deve ter sido decepcionante. 13 00:00:48,341 --> 00:00:50,468 Posso ajudar? Posso ficar um pouco. 14 00:00:50,551 --> 00:00:52,386 Ei, cara. Não é uma boa hora. 15 00:00:54,180 --> 00:00:57,183 Eu sei. Acabei de dizer que lamento pelo Duncan. 16 00:00:57,266 --> 00:00:58,643 Se eu puder ajudar… 17 00:00:58,726 --> 00:01:02,146 Sim, obrigado. Estamos bem. Isso é assunto de família. 18 00:01:06,818 --> 00:01:07,693 Kinsey? 19 00:01:10,029 --> 00:01:11,114 É melhor você ir. 20 00:01:13,574 --> 00:01:14,951 Obrigada por vir. 21 00:01:17,245 --> 00:01:18,621 Tudo bem. De nada. 22 00:01:21,165 --> 00:01:23,793 Vejo vocês amanhã no Festival de Inverno, né? 23 00:01:25,628 --> 00:01:26,462 Claro. 24 00:01:27,421 --> 00:01:28,840 Avise se precisar de algo. 25 00:01:37,306 --> 00:01:39,767 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 26 00:01:49,735 --> 00:01:52,321 Ele não saía daqui de casa. 27 00:01:52,905 --> 00:01:55,074 Passou horas sozinho com você. 28 00:01:55,158 --> 00:01:56,951 Que diabos ele queria fazer? 29 00:01:57,034 --> 00:01:59,579 Dá pra parar? Eu estou surtando. 30 00:02:01,247 --> 00:02:03,583 Pessoal, tenho novidades! 31 00:02:03,666 --> 00:02:06,127 Havia duas Dodges no ataque das sombras. 32 00:02:06,961 --> 00:02:08,963 - O quê? - De onde você veio? 33 00:02:09,046 --> 00:02:12,300 Nebraska. Rufus demorou pra se lembrar do que houve, 34 00:02:12,383 --> 00:02:15,636 mas ele jura que viu duas Dodges na casa dele 35 00:02:15,720 --> 00:02:17,388 um pouco antes de desmaiar. 36 00:02:19,307 --> 00:02:21,017 Dodge tinha a Chave da Identidade. 37 00:02:22,560 --> 00:02:25,396 - A única outra pessoa lá era… - A Ellie. 38 00:02:25,479 --> 00:02:27,023 Exatamente. 39 00:02:27,106 --> 00:02:28,941 E se a Dodge nos enganou? 40 00:02:29,025 --> 00:02:33,654 E se não foi a Dodge que você empurrou pela Porta Preta? 41 00:02:36,157 --> 00:02:37,366 Meu Deus. 42 00:02:39,994 --> 00:02:41,120 Matamos a Ellie. 43 00:02:44,957 --> 00:02:47,376 Não tinha como vocês saberem disso. 44 00:02:48,127 --> 00:02:50,713 - Mas fomos nós. - Não. A Dodge a matou! 45 00:02:52,298 --> 00:02:54,926 Ela mente. Ela manipula. 46 00:02:58,262 --> 00:03:00,056 Não consigo processar isso. 47 00:03:15,988 --> 00:03:17,323 Me sinto mal. 48 00:03:18,157 --> 00:03:19,116 Eu também. 49 00:03:22,078 --> 00:03:23,579 Posso me juntar a vocês? 50 00:03:26,165 --> 00:03:30,294 A Erin tem razão, a culpa é da Dodge. Vocês não podem se culpar. 51 00:03:30,878 --> 00:03:32,964 Acho que posso me culpar por ter… 52 00:03:34,924 --> 00:03:37,802 o que pensei ser um relacionamento com ele por meses. 53 00:03:38,427 --> 00:03:39,637 Como eu fui idiota. 54 00:03:40,763 --> 00:03:42,098 Ela enganou todos nós. 55 00:03:43,391 --> 00:03:44,308 Pode acreditar. 56 00:03:45,226 --> 00:03:48,145 Mas por quê? Qual foi o motivo? 57 00:03:49,855 --> 00:03:51,691 Ele perguntou sobre as chaves? 58 00:03:53,734 --> 00:03:54,819 Sim, 59 00:03:56,237 --> 00:03:57,446 mas todos perguntam. 60 00:03:57,530 --> 00:03:59,907 Ele não perguntou nada que fosse… 61 00:04:06,664 --> 00:04:07,623 Esperem. 62 00:04:08,749 --> 00:04:09,959 Ele me perguntou 63 00:04:11,460 --> 00:04:12,962 como as chaves foram feitas. 64 00:04:14,422 --> 00:04:17,008 Queria saber se o papai nos ensinou a fazê-las. 65 00:04:17,091 --> 00:04:20,261 - Talvez ele queira fazer uma chave. - Que faça o quê? 66 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 Merda! 67 00:04:26,350 --> 00:04:28,269 Ele sabe que você fez uma chave. 68 00:04:29,854 --> 00:04:32,023 Por isso se importa tanto com você. 69 00:04:32,106 --> 00:04:35,067 - Por que ele não me pega? - Porque menti pra ele. 70 00:04:36,986 --> 00:04:39,363 Ele não sabe que sua memória foi restaurada. 71 00:04:41,115 --> 00:04:42,533 E temos que manter assim 72 00:04:43,451 --> 00:04:44,869 até termos um plano. 73 00:04:46,537 --> 00:04:47,371 Certo. 74 00:04:48,039 --> 00:04:48,873 Um plano. 75 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 - Bom dia! - Bom dia. 76 00:05:25,284 --> 00:05:27,828 Está bem-disposta pra quem chegou tão tarde. 77 00:05:28,371 --> 00:05:32,666 Digamos que foi uma das noites mais animadas que tive nos últimos tempos. 78 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 - Legal. - Sim, foi muito legal. 79 00:05:36,462 --> 00:05:37,880 Sinto que tenho 16 anos. 80 00:05:37,963 --> 00:05:39,465 Bom dia, mãe. 81 00:05:39,548 --> 00:05:41,592 Bom dia, querido. 82 00:05:41,675 --> 00:05:45,930 Tenho que cuidar de algo no teatro antes do Festival de Inverno começar. 83 00:05:46,013 --> 00:05:48,474 Você pode ir com o Tyler e a Kinsey? 84 00:05:48,557 --> 00:05:49,600 Sim, claro. 85 00:05:50,226 --> 00:05:51,435 Ótimo. 86 00:05:52,311 --> 00:05:54,063 Vai ser um dia tão divertido. 87 00:05:54,897 --> 00:05:56,857 - Vejo vocês mais tarde. - Tchau. 88 00:06:04,740 --> 00:06:06,117 Como você dormiu? 89 00:06:09,078 --> 00:06:10,079 Eu também. 90 00:06:11,956 --> 00:06:15,084 Você se arrepende de ter recuperado a memória? 91 00:06:15,167 --> 00:06:18,254 Só porque tudo ficou tão estranho. 92 00:06:20,423 --> 00:06:22,508 Se a Dodge estiver de olho em mim, 93 00:06:24,385 --> 00:06:26,262 prefiro saber a não ter ideia. 94 00:06:27,263 --> 00:06:28,097 É verdade. 95 00:06:28,180 --> 00:06:31,767 E finalmente sinto que entendo este lugar. 96 00:06:38,399 --> 00:06:40,067 Que diabos… 97 00:06:41,026 --> 00:06:42,194 Você está ouvindo? 98 00:06:45,906 --> 00:06:47,032 Um sussurro? 99 00:06:50,578 --> 00:06:51,495 Estou. 100 00:06:51,996 --> 00:06:54,123 Eu também. Vamos! 101 00:07:04,717 --> 00:07:07,970 Acho que está vindo lá de baixo. Do porão. 102 00:07:08,053 --> 00:07:09,180 Vamos lá! 103 00:07:13,058 --> 00:07:15,019 Caramba, senti falta desta parte. 104 00:07:25,613 --> 00:07:28,157 Ninguém nunca me explicou isto. 105 00:07:36,832 --> 00:07:37,917 O que é isso? 106 00:07:39,168 --> 00:07:40,169 Sério? 107 00:07:40,961 --> 00:07:43,714 É como trogloditas, como eu e seu pai, ouvíamos música. 108 00:07:46,383 --> 00:07:48,886 São… Como chamam essas coisas? 109 00:07:49,595 --> 00:07:50,596 São iPods! 110 00:07:52,139 --> 00:07:54,308 Claro. É algo assim. 111 00:07:54,391 --> 00:07:57,561 Eram os pertences preferidos do seu pai. 112 00:07:57,645 --> 00:08:01,732 Ele nem me deixava chegar perto, mas tudo bem. Tínhamos gostos diferentes. 113 00:08:01,815 --> 00:08:06,028 Eu preferia Hall & Oates, sabe? 114 00:08:08,656 --> 00:08:10,157 Acho que é esta. 115 00:08:20,209 --> 00:08:22,545 Parece uma corrente. 116 00:08:24,547 --> 00:08:27,049 Alice in Chains. Entendi. 117 00:08:28,717 --> 00:08:30,427 Mas o que ela faz? 118 00:08:31,136 --> 00:08:33,180 Não faço ideia. Nunca vi esta. 119 00:08:43,107 --> 00:08:44,733 Estou com a maior ressaca. 120 00:08:47,444 --> 00:08:49,989 A Chave da Memória devia ter funcionado no Duncan. 121 00:08:52,575 --> 00:08:55,786 Tem alguém sem se preocupar em manter o corpo de verão. 122 00:08:55,869 --> 00:08:56,745 Obviamente. 123 00:09:00,165 --> 00:09:04,295 Talvez demore para as coisas voltarem ao lugar. 124 00:09:04,378 --> 00:09:07,506 Não sei por que não pegamos a sua namoradinha 125 00:09:07,590 --> 00:09:09,383 e a forçamos a fazer a chave. 126 00:09:09,466 --> 00:09:11,468 Era o seu plano original, não era? 127 00:09:13,554 --> 00:09:15,931 Nem todos os Lockes podem fazer chaves. 128 00:09:17,558 --> 00:09:21,353 Então que bom que passou o verão todo se aproximando dela. 129 00:09:24,398 --> 00:09:26,108 Mordidas menores, Eden! 130 00:09:27,151 --> 00:09:28,402 Mordidas menores. 131 00:09:28,485 --> 00:09:31,822 Mastigue. Não vou desperdiçar nosso Ferro Sussurrante, 132 00:09:31,905 --> 00:09:34,199 sabemos que Duncan pode fazer chaves. 133 00:09:34,283 --> 00:09:35,492 Ele é a coisa certa. 134 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 Pessoal. 135 00:09:37,578 --> 00:09:40,497 Um pequeno artefato foi tirado do meu apartamento. 136 00:09:40,581 --> 00:09:43,584 - Estava na minha mesa. - É a bolinha de mosquete? 137 00:09:44,418 --> 00:09:47,129 Vocês estavam lá. Viram alguém pegá-la? 138 00:09:47,212 --> 00:09:50,799 Viram alguém vasculhando meu escritório? 139 00:09:50,883 --> 00:09:52,843 - Não. - Não. Desculpe, Sr. Bennett. 140 00:09:53,427 --> 00:09:54,428 Perguntem por aí. 141 00:09:54,511 --> 00:09:59,308 Vou dar a quem pregou essa peça a chance de despregá-la, 142 00:09:59,892 --> 00:10:01,435 sem perguntas. 143 00:10:02,269 --> 00:10:06,482 O artefato é importante pra mim e o quero de volta imediatamente. 144 00:10:07,608 --> 00:10:10,944 DESAPARECIDO ARTEFATO HISTÓRICO 145 00:10:11,028 --> 00:10:14,198 - Ele sabe que é Ferro Sussurrante? - Não tem como. 146 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 - Então, por que aquele escândalo todo? - Eden! 147 00:10:18,160 --> 00:10:19,411 Merda. 148 00:10:21,413 --> 00:10:23,374 - Você conhece… Quem é? - Mãe! 149 00:10:23,457 --> 00:10:27,920 Ainda não se dispõe a me encontrar no meio do caminho pra nada. 150 00:10:28,003 --> 00:10:30,756 Você está aqui. Por que está aqui? 151 00:10:30,839 --> 00:10:33,926 Vou pra Nantucket no fim de semana 152 00:10:34,009 --> 00:10:37,262 e pensei em voltar para o Festival de Inverno. 153 00:10:39,139 --> 00:10:41,975 - Olá, sou Carol. - Gabe. Prazer em conhecê-la. 154 00:10:42,059 --> 00:10:43,143 Onde está o papai? 155 00:10:43,227 --> 00:10:44,728 Ele não pôde vir. 156 00:10:44,812 --> 00:10:47,606 Está em um torneio de golfe na Flórida. 157 00:10:47,690 --> 00:10:50,609 Estou animada pra dar uma volta pelo meu antigo campus. 158 00:10:50,693 --> 00:10:53,237 Mas vamos dar um jeito em você antes. 159 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 Talvez achar uma escova de cabelo? 160 00:10:55,280 --> 00:10:56,990 Gabe e eu temos… 161 00:10:57,074 --> 00:10:58,867 Não se preocupe. Divirtam-se. 162 00:10:59,868 --> 00:11:00,744 Vamos. 163 00:11:03,914 --> 00:11:05,165 Está pronta pra isso? 164 00:11:07,334 --> 00:11:08,460 Tenho que estar. 165 00:11:08,961 --> 00:11:11,547 Gabe ficaria desconfiado se não fôssemos. 166 00:11:12,631 --> 00:11:15,134 Temos que agir como se nada tivesse mudado. 167 00:11:17,720 --> 00:11:19,138 Posso contar à Jamie, né? 168 00:11:20,556 --> 00:11:22,933 Sobre o Gabe e a Eden, e… 169 00:11:23,016 --> 00:11:24,560 Não é uma boa ideia. 170 00:11:24,643 --> 00:11:27,062 Mas ela é minha amiga. Confio nela. 171 00:11:27,146 --> 00:11:28,647 Se contarmos aos amigos, 172 00:11:28,731 --> 00:11:31,567 Gabe terá mais chances de descobrir que sabemos. 173 00:11:31,650 --> 00:11:34,403 Quanto menos pessoas souberem, mais seguro será pra nós. 174 00:11:34,903 --> 00:11:37,781 E não largue o celular pra podermos nos falar. 175 00:11:37,865 --> 00:11:40,993 Se lembram do aplicativo de rastreamento que instalei nos telefones? 176 00:11:41,660 --> 00:11:44,371 Se não acharem alguém, abram o aplicativo. 177 00:11:46,665 --> 00:11:47,750 Pode deixar. 178 00:11:50,753 --> 00:11:52,463 Certo, aqui vamos nós. 179 00:12:06,226 --> 00:12:08,228 Vou ficar com a mamãe. 180 00:12:14,318 --> 00:12:15,319 Boa sorte. 181 00:12:16,195 --> 00:12:17,154 Pra você também. 182 00:12:32,920 --> 00:12:34,046 - Ei. - Oi. 183 00:12:34,129 --> 00:12:35,881 Não sabia se você viria. 184 00:12:35,964 --> 00:12:37,800 Precisamos agir normalmente. 185 00:12:37,883 --> 00:12:40,177 - Sim. - Só não sei se consigo. 186 00:12:40,260 --> 00:12:43,180 Não é como gritar num filme de terror, é? 187 00:12:44,765 --> 00:12:46,517 Eu queria poder gritar. 188 00:12:49,853 --> 00:12:51,980 Eu não tive a chance ontem, 189 00:12:53,649 --> 00:12:55,067 mas queria te agradecer. 190 00:12:57,736 --> 00:13:01,698 Você também teria descido em uma maleta de maquiagem enorme por mim. 191 00:13:02,991 --> 00:13:04,117 Não tenho dúvida. 192 00:13:08,247 --> 00:13:10,332 - Vou pro meu estande. - Sim. 193 00:13:11,124 --> 00:13:11,959 Bem, 194 00:13:13,085 --> 00:13:13,919 estou aqui. 195 00:13:14,920 --> 00:13:16,630 Caso precise de mim. 196 00:13:21,051 --> 00:13:24,680 Em 1775, soldados britânicos receberam ordens secretas 197 00:13:24,763 --> 00:13:28,267 para achar e apreender suprimentos dos rebeldes coloniais 198 00:13:28,350 --> 00:13:31,144 alojados por todo o estado de Massachusetts. 199 00:13:32,020 --> 00:13:33,146 Mas essas ordens 200 00:13:33,230 --> 00:13:36,608 não foram mantidas em segredo por muito tempo. 201 00:13:36,692 --> 00:13:40,195 Ele foi muito melhor no ensaio. Como foi seu fim de semana? 202 00:13:42,322 --> 00:13:43,198 Foi legal. 203 00:13:43,282 --> 00:13:45,576 - Meio chato. E o seu? - Foi divertido. 204 00:13:45,659 --> 00:13:50,747 Minha avó sempre tem sorvete na casquinha e cobertura mágica na casa dela. 205 00:13:52,374 --> 00:13:53,584 Que legal. 206 00:13:56,753 --> 00:13:57,713 Algum problema? 207 00:14:00,007 --> 00:14:01,091 Não é nada. 208 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 PINTURA FACIAL 209 00:14:16,148 --> 00:14:19,067 Veja, Poppy, que linda! 210 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 Como se diz? 211 00:14:20,235 --> 00:14:21,153 Obrigada. 212 00:14:21,236 --> 00:14:23,280 De nada. Obrigada. 213 00:14:33,415 --> 00:14:36,084 - Desculpe. Não quis assustá-la. - Tudo bem. 214 00:14:37,002 --> 00:14:38,462 - Pegou tudo? - Sim. 215 00:14:38,545 --> 00:14:40,672 Acho que ainda não estou bem. 216 00:14:40,756 --> 00:14:44,927 E o Duncan está melhor? Você não me mandou mensagem. 217 00:14:45,010 --> 00:14:46,428 Não tem novidade. 218 00:14:47,679 --> 00:14:52,142 Eu o vi rapidamente esta manhã, mas ele não parecia estar em boa forma. 219 00:14:53,769 --> 00:14:55,479 Talvez demore um pouco. 220 00:14:56,313 --> 00:14:59,524 O que vai fazer hoje? Vai trabalhar num dos estandes? 221 00:14:59,608 --> 00:15:02,486 Não, pensei em te fazer companhia. 222 00:15:02,569 --> 00:15:05,656 Talvez pintar meu rosto se não tiver limite de idade. 223 00:15:07,407 --> 00:15:09,117 Não sou fã destas borboletas. 224 00:15:09,201 --> 00:15:11,328 Quero algo que me faça parecer durão. 225 00:15:11,411 --> 00:15:12,996 Uma tatuagem no pescoço? 226 00:15:14,998 --> 00:15:16,416 Acho que consigo fazer. 227 00:15:17,334 --> 00:15:20,629 Que tal esta garra de lagosta em homenagem ao Nefropídeo? 228 00:15:40,023 --> 00:15:41,608 Só vai doer um pouco. 229 00:15:44,611 --> 00:15:45,988 Aí está você. 230 00:15:48,407 --> 00:15:50,033 Quer tomar uma raspadinha? 231 00:15:51,493 --> 00:15:54,121 Será que podemos conversar um minuto? 232 00:15:54,663 --> 00:15:55,706 Claro. 233 00:15:58,667 --> 00:16:00,210 Nunca vi esta chave. 234 00:16:01,128 --> 00:16:03,171 Talvez o Rendell também não conhecesse. 235 00:16:03,255 --> 00:16:06,508 Estava escondida numa das fitas dele. Alice in Chains. 236 00:16:08,593 --> 00:16:10,220 Isso é a cara do Rendell. 237 00:16:12,389 --> 00:16:15,851 Se ele a usou, deve ter guardado segredo. 238 00:16:17,310 --> 00:16:19,104 Desculpe. Não posso te ajudar. 239 00:16:19,187 --> 00:16:23,483 É estranho. Sempre achei que as chaves sussurrassem por um motivo, 240 00:16:23,567 --> 00:16:27,070 tipo: "Ei! Você pode precisar de mim." 241 00:16:31,241 --> 00:16:32,784 Mas talvez seja aleatório. 242 00:16:37,748 --> 00:16:38,915 Você vai sair? 243 00:16:38,999 --> 00:16:41,626 Sim. O banco ligou ontem. 244 00:16:43,420 --> 00:16:45,047 Meu fundo fiduciário saiu. 245 00:16:45,589 --> 00:16:46,798 Aonde você vai? 246 00:16:47,799 --> 00:16:51,511 Pensei em procurar um lugar nas montanhas. 247 00:16:51,595 --> 00:16:54,014 Sempre adorei ir às montanhas quando criança. 248 00:16:55,682 --> 00:16:58,101 Mas depois de ontem, não posso partir. 249 00:16:59,311 --> 00:17:02,272 Você ficou presa na sua cabeça por 20 anos, Erin. 250 00:17:03,815 --> 00:17:05,609 Não pode ficar presa em Matheson. 251 00:17:05,692 --> 00:17:09,071 Sim, mas a Dodge está por aí e ela vem atrás de você. 252 00:17:09,154 --> 00:17:10,322 Vou ficar bem. 253 00:17:11,907 --> 00:17:14,367 Recuperei minha memória, graças a você. 254 00:17:14,868 --> 00:17:16,870 Você merece ser feliz agora. 255 00:17:17,788 --> 00:17:21,750 - Não sei se consigo. - Essa luta não é sua, Erin. 256 00:17:24,878 --> 00:17:26,963 Vá para um lugar lindo. 257 00:17:28,632 --> 00:17:31,009 Eu vou visitá-la quando isso acabar. 258 00:17:36,306 --> 00:17:38,058 Tudo bem. Vá. 259 00:18:10,590 --> 00:18:11,716 Como está? 260 00:18:11,800 --> 00:18:13,718 - Uma das minhas melhores. - É? 261 00:18:16,847 --> 00:18:18,265 Eu estava pensando. 262 00:18:20,058 --> 00:18:23,436 Há alguma chance de vocês terem usado errado? 263 00:18:23,520 --> 00:18:25,772 - O quê? - A Chave da Memória. 264 00:18:25,856 --> 00:18:28,817 É estranho ela ter funcionado no seu pai, 265 00:18:28,900 --> 00:18:31,444 na Erin e na Ellie, 266 00:18:31,528 --> 00:18:33,488 mas não no Duncan. 267 00:18:38,118 --> 00:18:39,578 Acho que é possível. 268 00:18:40,453 --> 00:18:42,747 Não somos especialistas nisso. 269 00:18:48,086 --> 00:18:52,132 O que farão se ele não melhorar? Tem algo mais que possam tentar? 270 00:18:52,215 --> 00:18:55,844 Não sei! Podemos falar de outra coisa? 271 00:18:59,598 --> 00:19:01,391 Kinsey, sei que é difícil. 272 00:19:01,975 --> 00:19:03,935 Sei que é assunto de família. 273 00:19:05,645 --> 00:19:07,981 Mas eu sempre estarei ao seu lado. 274 00:19:09,316 --> 00:19:10,984 Espero que saiba disso. 275 00:19:13,486 --> 00:19:14,487 Obrigada. 276 00:19:17,240 --> 00:19:19,367 Vejam. Pintura facial. 277 00:19:19,451 --> 00:19:21,077 - Legal! - Preciso trabalhar. 278 00:19:21,661 --> 00:19:25,290 - Te vejo depois? - Por que não fico aqui? Eu te ajudo. 279 00:19:39,012 --> 00:19:41,264 Você se lembra de quando fomos a Bath? 280 00:19:42,557 --> 00:19:43,600 Lembro. 281 00:19:45,518 --> 00:19:47,562 Quero dizer, algumas partes. 282 00:19:47,646 --> 00:19:52,442 E se eu dissesse que você pode se lembrar de cada minuto daquele dia? 283 00:19:54,569 --> 00:19:56,279 Sim, claro. 284 00:19:56,363 --> 00:19:57,906 Seria legal. 285 00:20:16,258 --> 00:20:18,802 De onde vêm essas chamas? 286 00:20:28,395 --> 00:20:31,356 Em alguns segundos, você vai esquecer que viu isso. 287 00:20:31,439 --> 00:20:32,774 Por que eu esqueceria? 288 00:20:34,276 --> 00:20:35,652 Porque é magia. 289 00:20:36,236 --> 00:20:41,533 Porque você está velha demais pra lembrar. Mas tenho como mudar isso. 290 00:20:43,660 --> 00:20:44,953 Esta chave… 291 00:20:46,955 --> 00:20:48,957 pode fazer você nunca esquecer. 292 00:20:51,793 --> 00:20:54,879 - O quê? - Podemos experimentar juntos. 293 00:20:55,588 --> 00:20:57,966 Só precisa me dar permissão pra usá-la. 294 00:21:01,636 --> 00:21:04,222 Toda magia é tão linda assim? 295 00:21:07,392 --> 00:21:08,560 Pode ser. 296 00:21:10,520 --> 00:21:12,147 Você precisa saber que ela… 297 00:21:14,357 --> 00:21:16,443 também pode fazer coisas terríveis. 298 00:21:16,943 --> 00:21:19,029 Então, se eu fizer isso… 299 00:21:21,364 --> 00:21:23,366 vou sempre me lembrar de tudo? 300 00:21:26,453 --> 00:21:29,039 Das coisas lindas e terríveis? 301 00:21:38,548 --> 00:21:39,799 Então não quero. 302 00:21:42,552 --> 00:21:43,720 Jackie… 303 00:21:46,890 --> 00:21:50,477 Tem muita coisa fora do nosso controle. 304 00:21:50,560 --> 00:21:54,939 Tem tanta mudança, mas ela pode fazer com que não precisemos mudar. 305 00:21:55,023 --> 00:21:57,025 Mas as pessoas devem mudar, Tyler. 306 00:21:59,194 --> 00:22:01,112 E isso não parece certo. 307 00:22:01,196 --> 00:22:03,198 - Por favor, confie em mim. - Não! 308 00:22:12,415 --> 00:22:13,458 O que são 309 00:22:15,001 --> 00:22:16,461 essas pequenas chamas? 310 00:22:21,925 --> 00:22:23,885 São parte do Festival de Inverno? 311 00:22:27,389 --> 00:22:28,223 Sim. 312 00:22:29,974 --> 00:22:31,309 Sim, devem ser. 313 00:22:33,353 --> 00:22:36,064 Bem, este é o nosso último Festival de Inverno, 314 00:22:36,147 --> 00:22:39,150 então devemos aproveitar ao máximo. 315 00:23:56,478 --> 00:23:58,396 Aproximem-se! 316 00:23:58,480 --> 00:24:01,232 A mamãe dizia que esses jogos são manipulados, 317 00:24:01,316 --> 00:24:04,986 então meu desempenho deve ter sido impressionante. 318 00:24:05,069 --> 00:24:06,571 Você foi ótima. 319 00:24:06,654 --> 00:24:08,198 Quer ir ao Labirinto de Neve? 320 00:24:09,365 --> 00:24:12,452 Vá em frente. Vou ficar aqui fora. 321 00:24:13,328 --> 00:24:15,872 Certo, o que está acontecendo? 322 00:24:16,581 --> 00:24:17,415 O quê? 323 00:24:17,499 --> 00:24:21,419 Você passou o dia todo estranho. Então, o que é? 324 00:24:22,754 --> 00:24:24,839 Bode, sabe que pode confiar em mim. 325 00:24:24,923 --> 00:24:26,007 Eu sei. 326 00:24:26,090 --> 00:24:29,969 Eu sinto claustrofobia dentro de labirintos. 327 00:24:30,553 --> 00:24:31,804 É só isso. 328 00:24:37,018 --> 00:24:40,313 Me diga o que está havendo ou entre no labirinto comigo. 329 00:24:40,396 --> 00:24:43,608 - O que vai ser? - Jamie, meu celular está aí. 330 00:24:45,026 --> 00:24:46,736 Ei, Jamie! 331 00:24:49,197 --> 00:24:51,449 Ei! Quatro tíquetes, por favor. 332 00:24:52,116 --> 00:24:54,160 O quê? Só… Por favor! 333 00:24:55,036 --> 00:24:57,288 Certo. Só tenho dois tíquetes. 334 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 Desculpe, mas só tenho uma tarefa, 335 00:24:59,874 --> 00:25:03,920 impedir que espertinhos como você entrem. 336 00:25:04,003 --> 00:25:05,672 Caia fora, vamos. 337 00:25:07,674 --> 00:25:08,675 Mãe! 338 00:25:08,758 --> 00:25:11,094 Rápido, pode me dar dois tíquetes pro labirinto? 339 00:25:11,177 --> 00:25:13,346 Claro. Calma. 340 00:25:14,138 --> 00:25:15,765 Sei que tenho alguns. 341 00:25:16,516 --> 00:25:17,517 Obrigado! 342 00:25:18,893 --> 00:25:21,813 Diversão é coisa séria. 343 00:25:21,896 --> 00:25:22,772 Sim. 344 00:25:23,898 --> 00:25:27,986 Acho que isto não é tão ruim, 345 00:25:28,069 --> 00:25:30,488 ou você já teria dito algo, certo? 346 00:25:30,572 --> 00:25:33,616 É estranho eu gostar disso? 347 00:25:34,367 --> 00:25:35,535 Não! 348 00:25:35,618 --> 00:25:37,453 Nem um pouco estranho. 349 00:25:39,414 --> 00:25:40,290 É ótimo. 350 00:25:42,166 --> 00:25:45,128 EU SEI QUEM ROUBOU VOCÊ 351 00:25:49,424 --> 00:25:50,258 Está tudo bem? 352 00:25:52,468 --> 00:25:53,344 Sim. 353 00:25:53,845 --> 00:25:55,305 Sim, está tudo bem. 354 00:25:55,805 --> 00:26:00,184 Meus filhos podem ficar de olho no Bode e na Jamie 355 00:26:00,268 --> 00:26:03,146 caso você queira ir jantar. 356 00:26:03,855 --> 00:26:08,276 Eu adoraria, mas sou responsável pelo dormitório hoje. 357 00:26:08,359 --> 00:26:11,696 - Então… - Posso levar comida. 358 00:26:11,779 --> 00:26:16,534 Eu também tenho uma pilha até o teto de testes pra corrigir, 359 00:26:16,618 --> 00:26:19,287 mas eu te vejo amanhã, certo? 360 00:26:19,871 --> 00:26:20,997 Claro! 361 00:26:21,831 --> 00:26:24,042 Eu acho… Até amanhã! 362 00:26:43,186 --> 00:26:48,107 Querido Duncan, desculpe ter mentido sobre a Chave da Corrente, mas precisei. 363 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 Sou a última Guardiã das Chaves. 364 00:26:51,486 --> 00:26:55,698 Nós começamos tudo isso, então sou eu quem precisa acabar com isso. 365 00:26:56,199 --> 00:26:58,910 Vou me livrar da Dodge para sempre. 366 00:27:10,838 --> 00:27:11,798 Eden! 367 00:27:15,093 --> 00:27:16,594 Eu estava te procurando. 368 00:27:17,387 --> 00:27:18,471 No estande de gim? 369 00:27:19,055 --> 00:27:21,474 Se tivesse a identidade, estaria lá também. 370 00:27:21,557 --> 00:27:23,017 É provável. 371 00:27:26,187 --> 00:27:27,105 Então, Eden, 372 00:27:28,231 --> 00:27:32,235 tem algum professor que você quer que eu conheça ou converse? 373 00:27:32,819 --> 00:27:33,861 Não, obrigada. 374 00:27:34,362 --> 00:27:38,616 Na verdade, tenho coisas pra fazer, pessoas para ver, então… 375 00:27:39,242 --> 00:27:42,328 Você quer se livrar de mim. Eu entendo. 376 00:27:43,788 --> 00:27:45,790 Mas, antes de ir, 377 00:27:48,042 --> 00:27:50,545 quero falar com você sobre algo. 378 00:27:51,546 --> 00:27:54,048 Seu pai não está em um torneio de golfe. 379 00:27:54,132 --> 00:27:55,174 A verdade é… 380 00:27:57,176 --> 00:27:58,803 que ele está tendo um caso. 381 00:28:00,680 --> 00:28:03,141 Eu descobri há alguns meses. Só não tive… 382 00:28:05,268 --> 00:28:06,853 coragem de te contar. 383 00:28:06,936 --> 00:28:07,854 Mate-o. 384 00:28:10,398 --> 00:28:12,400 - Eden. - Não, estou falando sério. 385 00:28:12,483 --> 00:28:14,694 Você treina seu forehand há décadas. 386 00:28:14,777 --> 00:28:17,780 É hora de usá-lo. Convide-o para um café 387 00:28:17,864 --> 00:28:20,074 e dê uma surra nele com a sua raquete 388 00:28:20,158 --> 00:28:22,201 até ele ficar ensopado de sangue. 389 00:28:22,285 --> 00:28:24,245 Você vai se sentir ótima. 390 00:28:24,787 --> 00:28:25,913 Eu juro. 391 00:28:27,790 --> 00:28:29,041 Obrigada, Eden. 392 00:28:30,334 --> 00:28:31,711 Por me apoiar. 393 00:28:50,813 --> 00:28:54,358 Você quer sair quando isso acabar? 394 00:28:54,442 --> 00:28:56,194 Quero passar lá em casa. 395 00:28:56,277 --> 00:28:58,488 Pode fazer este ombré? 396 00:29:00,198 --> 00:29:03,326 SUA NAMORADA MENTIU. DUNCAN LEMBROU TUDO… E ESTÁ AQUI. 397 00:29:07,455 --> 00:29:08,706 Claro. Com certeza! 398 00:29:09,499 --> 00:29:11,793 Só vou misturar alguns tons de azul. 399 00:29:19,509 --> 00:29:21,469 Você está muito quieto. 400 00:29:22,303 --> 00:29:23,304 Você está bem? 401 00:29:24,931 --> 00:29:25,973 Sim. Estou ótimo. 402 00:29:28,893 --> 00:29:30,144 Podemos conversar? 403 00:29:33,231 --> 00:29:34,190 Sim. 404 00:29:38,611 --> 00:29:39,821 O Gabe foi embora. 405 00:29:40,321 --> 00:29:43,449 Me virei um segundo e, quando olhei, ele tinha sumido. 406 00:29:43,533 --> 00:29:44,909 Pode ter ido dar um rolé. 407 00:29:44,992 --> 00:29:48,246 Ele não saiu do meu lado o dia todo e, de repente, some? 408 00:29:51,249 --> 00:29:53,292 Posso ter dito algo que não devia. 409 00:29:54,460 --> 00:29:55,545 Não imagino o quê. 410 00:29:56,295 --> 00:29:58,172 Oi, é o Bode! Deixe um recado. 411 00:30:00,049 --> 00:30:01,384 O Bode não atendeu. 412 00:30:02,468 --> 00:30:03,553 Eu não o vejo. 413 00:30:05,471 --> 00:30:08,933 Ele está no lado sul do campus, perto do campo de beisebol. 414 00:30:09,559 --> 00:30:10,852 O labirinto é lá. 415 00:30:14,772 --> 00:30:17,483 Jack, vamos procurar o Bode no labirinto. 416 00:30:17,567 --> 00:30:18,609 Tudo bem. 417 00:30:24,282 --> 00:30:25,533 Bode! 418 00:30:27,493 --> 00:30:28,703 Bode! 419 00:30:30,746 --> 00:30:31,831 Bode! 420 00:30:33,332 --> 00:30:35,585 Jackie? Você viu a Erin? 421 00:30:36,168 --> 00:30:37,211 Não. 422 00:30:37,295 --> 00:30:41,299 Posso ter chegado antes. E as crianças? Elas estão por aqui? 423 00:30:41,382 --> 00:30:43,926 O Tyler e a Kinsey foram ao labirinto procurar o Bode. 424 00:30:44,010 --> 00:30:45,136 Labirinto. Entendi. 425 00:30:48,973 --> 00:30:51,142 Uma sopa de peixe, por favor. 426 00:30:51,225 --> 00:30:53,853 A grande. Uma tigela grande de sopa… 427 00:30:55,813 --> 00:30:56,689 Eu te falei. 428 00:30:56,772 --> 00:30:57,940 - Claro. - Obrigada. 429 00:30:58,441 --> 00:31:00,401 - Algo mais? - Não, obrigada. 430 00:31:05,990 --> 00:31:08,409 Sim, pessoal, ali diz quatro. 431 00:31:08,910 --> 00:31:10,912 - Qual é seu problema? - Ei! Cara! 432 00:31:11,537 --> 00:31:12,455 Doug! 433 00:31:13,789 --> 00:31:15,291 Tudo bem, mas só você. 434 00:31:17,919 --> 00:31:19,921 Desculpe. Quatro tíquetes, por favor. 435 00:31:21,255 --> 00:31:23,382 - Está falando sério? - Muito. 436 00:31:28,512 --> 00:31:29,597 Meu Deus! 437 00:31:30,681 --> 00:31:32,016 Isso não é certo. 438 00:31:37,563 --> 00:31:40,316 SAÍDA DO LABIRINTO 439 00:31:42,985 --> 00:31:45,112 O Duncan não pode ter ido longe. 440 00:31:49,283 --> 00:31:51,702 Vamos nos separar. Cobrir mais espaço. 441 00:31:52,495 --> 00:31:53,329 Está bem. 442 00:32:02,505 --> 00:32:03,589 Bode! 443 00:32:07,051 --> 00:32:08,427 Bode, onde você está? 444 00:32:09,720 --> 00:32:10,972 Jamie! 445 00:32:12,223 --> 00:32:13,307 Jamie! 446 00:32:32,868 --> 00:32:34,161 Bode, onde você está? 447 00:32:34,954 --> 00:32:36,288 - Bode! - Bode! 448 00:33:04,692 --> 00:33:05,609 Jamie! 449 00:33:06,235 --> 00:33:07,570 Jamie! 450 00:33:11,073 --> 00:33:14,744 Falei que não deveríamos vir aqui. Agora estamos perdidos! 451 00:33:14,827 --> 00:33:16,495 Muito obrigado, Jamie. 452 00:33:20,499 --> 00:33:22,168 Você está morto! 453 00:33:23,419 --> 00:33:25,379 Nós ligamos. Por que não atendeu? 454 00:33:25,463 --> 00:33:27,423 Desculpe. Eu não ouvi. 455 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 O que está havendo? 456 00:33:28,883 --> 00:33:31,594 - Precisamos dar o fora daqui. Agora. - Vamos. 457 00:33:41,479 --> 00:33:42,480 Gabe! 458 00:33:45,191 --> 00:33:46,192 Oi, Erin. 459 00:33:46,275 --> 00:33:48,778 Kinsey não disse que você viria ao festival. 460 00:33:55,785 --> 00:33:57,495 Pode ter enganado os outros, 461 00:33:58,245 --> 00:33:59,997 mas eu vejo você. 462 00:34:04,668 --> 00:34:06,170 É hora de você sumir. 463 00:34:09,256 --> 00:34:10,716 De volta à casa do poço! 464 00:34:12,093 --> 00:34:13,886 De onde você veio! 465 00:34:23,854 --> 00:34:24,939 De nada. 466 00:34:31,946 --> 00:34:35,032 - Graças a Deus. Vocês estão bem? - O que faz aqui? 467 00:34:35,116 --> 00:34:37,243 Não é seguro aqui. Gabe pode te ver. 468 00:34:37,326 --> 00:34:38,285 A Erin saiu. 469 00:34:38,369 --> 00:34:41,247 Veio atrás da Dodge. Precisamos encontrá-la já. 470 00:34:41,872 --> 00:34:42,957 Por aqui, vamos. 471 00:34:50,798 --> 00:34:51,882 Oh, Vossie. 472 00:34:55,219 --> 00:34:57,680 Lucas, sei que está aí. 473 00:34:57,763 --> 00:34:59,682 Preferia quando você não falava. 474 00:35:00,474 --> 00:35:02,393 Sei que pode me ouvir 475 00:35:03,519 --> 00:35:05,855 e que você se lembra de quem era. 476 00:35:08,732 --> 00:35:09,859 Lucas. 477 00:35:14,989 --> 00:35:16,073 Erin! 478 00:35:18,367 --> 00:35:19,577 Erin! 479 00:35:46,687 --> 00:35:47,855 Adeus, Erin. 480 00:35:50,858 --> 00:35:52,067 Vamos embora. 481 00:36:49,458 --> 00:36:51,794 Ela esperou tanto pra ser livre. 482 00:36:54,880 --> 00:36:56,757 Falei que não era a luta dela. 483 00:36:58,342 --> 00:36:59,718 Por que ela fez isso? 484 00:37:02,304 --> 00:37:04,014 Ela era a única Guardiã viva. 485 00:37:08,477 --> 00:37:09,812 Agora é com a gente. 486 00:37:12,273 --> 00:37:13,565 Isso tem que acabar. 487 00:37:15,442 --> 00:37:17,027 Não é óbvio pra você? 488 00:37:17,111 --> 00:37:20,447 Se a Erin sabia, eles também sabem. 489 00:37:21,031 --> 00:37:24,660 Acha que se a Kinsey soubesse, ficaria pintando o dia todo ao meu lado? 490 00:37:24,743 --> 00:37:27,246 Então explique o Duncan. 491 00:37:27,830 --> 00:37:29,999 Eu o vi usar a Chave de Qualquer Lugar. 492 00:37:30,082 --> 00:37:31,542 Ele se lembra da magia. 493 00:37:33,460 --> 00:37:35,337 Aceite. Você foi enganado. 494 00:37:39,258 --> 00:37:40,342 Quer repetir isso? 495 00:37:41,844 --> 00:37:42,678 Não. 496 00:37:44,263 --> 00:37:46,598 Você precisa parar de se enganar. 497 00:37:47,474 --> 00:37:49,143 Kinsey não mentiria pra mim. 498 00:37:53,480 --> 00:37:54,606 CHAMADA RECEBIDA… 499 00:37:57,818 --> 00:37:59,028 Oi, Kinsey. E aí? 500 00:37:59,111 --> 00:38:01,864 Oi! Sinto muito pelo desencontro no festival. 501 00:38:02,906 --> 00:38:04,199 Eu também. 502 00:38:04,283 --> 00:38:05,617 Tive que vir pra casa… 503 00:38:06,577 --> 00:38:08,370 Gabe, tenho uma ótima notícia. 504 00:38:08,954 --> 00:38:09,872 O que é? 505 00:38:10,372 --> 00:38:14,043 Não sabemos como, mas a Chave da Memória funcionou. 506 00:38:16,211 --> 00:38:17,588 O Duncan lembrou tudo. 507 00:38:18,839 --> 00:38:22,009 Uau. Então tudo aconteceu de repente? 508 00:38:22,760 --> 00:38:24,428 A memória voltou aos poucos. 509 00:38:25,095 --> 00:38:27,765 Mas, sim. Ele se lembra de tudo agora. 510 00:38:28,682 --> 00:38:30,225 Kinsey, isso é incrível. 511 00:38:31,935 --> 00:38:33,729 Eu adoraria ver isso. 512 00:38:42,363 --> 00:38:43,530 Venha aqui amanhã. 513 00:39:01,215 --> 00:39:03,217 BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 514 00:41:20,187 --> 00:41:23,941 Legendas: Carla Tessaro