1 00:00:16,809 --> 00:00:17,810 Olá, Kinsey. 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,481 Gabe. 3 00:00:22,065 --> 00:00:23,316 O que fazes aqui? 4 00:00:23,858 --> 00:00:27,570 Sabes, deixei cá a bicicleta e lembrei-me de te ver. 5 00:00:27,653 --> 00:00:29,614 Como está o Duncan? Já se lembra? 6 00:00:30,364 --> 00:00:31,199 Não. 7 00:00:31,699 --> 00:00:33,785 Usámos a chave, mas não resultou. 8 00:00:35,787 --> 00:00:36,662 Então? 9 00:00:37,705 --> 00:00:38,706 Ele está bem? 10 00:00:39,832 --> 00:00:42,543 Não está nada bem. Está a descansar. 11 00:00:43,127 --> 00:00:44,462 Lamento imenso. 12 00:00:45,546 --> 00:00:47,381 Deve ser uma grande desilusão. 13 00:00:48,341 --> 00:00:50,468 Posso ajudar? Posso ficar um bocado. 14 00:00:50,551 --> 00:00:52,386 Olá. Não é boa altura. 15 00:00:54,180 --> 00:00:57,183 Pois. Acabei de dizer que lamento pelo Duncan. 16 00:00:57,266 --> 00:00:58,643 Se puder ajudar… 17 00:00:58,726 --> 00:01:02,146 Pois, obrigado. Está tudo bem. É uma coisa de família. 18 00:01:06,818 --> 00:01:07,693 Kinsey? 19 00:01:10,029 --> 00:01:11,239 Sim, é melhor ires. 20 00:01:13,574 --> 00:01:14,951 Obrigada por vires cá. 21 00:01:17,245 --> 00:01:18,621 Pois, na boa. 22 00:01:21,165 --> 00:01:23,835 Vemo-nos amanhã no Festival de Inverno, certo? 23 00:01:25,628 --> 00:01:26,587 Claro. 24 00:01:27,421 --> 00:01:28,798 Manda-me mensagem. 25 00:01:37,306 --> 00:01:39,767 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 26 00:01:48,734 --> 00:01:52,321 Ele está sempre em nossa casa. 27 00:01:52,905 --> 00:01:55,074 Esteve sozinho contigo muitas vezes. 28 00:01:55,158 --> 00:01:56,951 O que andará a fazer, raios? 29 00:01:57,034 --> 00:01:59,579 Podes parar? Já estou a passar-me. 30 00:02:01,247 --> 00:02:03,583 Malta, tenho grandes novidades! 31 00:02:03,666 --> 00:02:06,127 Havia duas Dodge na noite do ataque. 32 00:02:06,961 --> 00:02:08,963 - O quê? - De onde vieste? 33 00:02:09,046 --> 00:02:12,300 Do Nebrasca. O Rufus demorou um pouco a lembrar-se, 34 00:02:12,383 --> 00:02:15,636 mas jurou ter visto duas Dodge em casa dele 35 00:02:15,720 --> 00:02:17,388 antes de desmaiar. 36 00:02:19,307 --> 00:02:21,434 A Dodge tinha a Chave da Identidade. 37 00:02:22,560 --> 00:02:25,396 - A única outra pessoa lá era… - A Ellie. 38 00:02:25,479 --> 00:02:27,023 Exato. 39 00:02:27,106 --> 00:02:28,941 E se a Dodge nos enganou? 40 00:02:29,025 --> 00:02:33,654 E se quem empurraste para a Porta Negra não era a Dodge? 41 00:02:36,157 --> 00:02:37,366 Meu Deus. 42 00:02:39,994 --> 00:02:41,120 Matámos a Ellie. 43 00:02:44,957 --> 00:02:47,376 Não tinham como saber. 44 00:02:48,127 --> 00:02:49,712 - Mas matamos! - Não. 45 00:02:49,795 --> 00:02:50,796 Foi a Dodge! 46 00:02:52,298 --> 00:02:54,926 Ela mente. Ela manipula. 47 00:02:58,262 --> 00:03:00,223 Não consigo processar isto agora. 48 00:03:15,988 --> 00:03:17,323 Sinto-me mal. 49 00:03:18,157 --> 00:03:19,116 Também eu. 50 00:03:19,825 --> 00:03:20,785 Então? 51 00:03:22,078 --> 00:03:23,579 Posso juntar-me a vocês? 52 00:03:25,998 --> 00:03:26,832 A Erin tem razão. 53 00:03:27,541 --> 00:03:30,294 A Dodge é a responsável. Não se culpem. 54 00:03:30,878 --> 00:03:32,964 Acho que me posso culpar por estar… 55 00:03:34,882 --> 00:03:37,843 … no que achava ser uma relação com ele há meses. 56 00:03:38,427 --> 00:03:40,221 Como pude ser tão idiota? 57 00:03:40,763 --> 00:03:42,181 Ela enganou-nos a todos. 58 00:03:43,391 --> 00:03:44,392 Acredita em mim. 59 00:03:45,226 --> 00:03:48,145 Mas para quê? Qual era o objetivo? 60 00:03:49,855 --> 00:03:51,691 Ele perguntou-te pelas chaves? 61 00:03:53,734 --> 00:03:54,860 Sim, mas… 62 00:03:56,279 --> 00:03:57,446 Todos perguntam. 63 00:03:57,530 --> 00:04:00,491 Não me lembro de ele perguntar mais nada… 64 00:04:06,664 --> 00:04:07,623 Esperem. 65 00:04:08,749 --> 00:04:10,167 Uma vez perguntou-me 66 00:04:10,960 --> 00:04:12,920 como se faziam as chaves. 67 00:04:14,380 --> 00:04:17,008 Queria saber se o pai nos ensinou a fazê-las. 68 00:04:17,091 --> 00:04:19,135 Se calhar, quer fazer uma chave. 69 00:04:19,218 --> 00:04:20,469 Uma chave para quê? 70 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 Merda. 71 00:04:26,350 --> 00:04:28,269 Ele sabe que fizeste uma chave. 72 00:04:29,854 --> 00:04:32,023 É por isso que quer que recuperes. 73 00:04:32,106 --> 00:04:34,400 Então, porque não me tenta apanhar? 74 00:04:34,483 --> 00:04:35,693 Porque lhe menti. 75 00:04:36,986 --> 00:04:39,363 Ele não sabe que recuperaste a memória. 76 00:04:41,115 --> 00:04:42,825 Temos de manter a coisa assim 77 00:04:43,451 --> 00:04:45,161 até termos um plano. 78 00:04:46,537 --> 00:04:47,413 Certo. 79 00:04:48,039 --> 00:04:49,040 Um plano. 80 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 - Bom dia. - Bom dia. 81 00:05:25,284 --> 00:05:27,828 Estás alegre para quem ficou fora até tarde. 82 00:05:28,371 --> 00:05:32,666 Digamos que foi uma das noites mais animadas que já tive. 83 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 - Fantástico. - Sim, foi fantástico. 84 00:05:36,462 --> 00:05:37,880 Sinto-me com 16 anos. 85 00:05:37,963 --> 00:05:39,465 Bom dia, mãe. 86 00:05:39,548 --> 00:05:41,592 Bom dia, querido. 87 00:05:41,675 --> 00:05:45,930 Tenho de tratar de umas coisas no teatro antes do Festival de Inverno. 88 00:05:46,013 --> 00:05:48,474 Importas-te de ir com o Tyler e a Kinsey? 89 00:05:48,557 --> 00:05:49,600 Claro que não. 90 00:05:50,226 --> 00:05:51,435 Está bem. 91 00:05:52,311 --> 00:05:54,063 Vai ser um dia tão divertido. 92 00:05:54,897 --> 00:05:56,857 - Pronto. Até logo. - Adeus. 93 00:06:04,740 --> 00:06:06,117 Como dormiste ontem? 94 00:06:09,078 --> 00:06:10,079 Nem eu. 95 00:06:11,956 --> 00:06:15,084 Estás arrependido de ter recuperado a memória? 96 00:06:15,167 --> 00:06:18,254 Só por ter ficado tudo tão estranho. 97 00:06:20,423 --> 00:06:22,508 Se a Dodge me tem debaixo de olho, 98 00:06:24,385 --> 00:06:26,303 prefiro saber a não fazer ideia. 99 00:06:27,263 --> 00:06:28,097 É verdade. 100 00:06:28,180 --> 00:06:31,767 Além disso, sinto que agora percebo este sítio. 101 00:06:38,399 --> 00:06:40,067 Mas que?… 102 00:06:41,026 --> 00:06:42,194 Ouves aquilo? 103 00:06:45,906 --> 00:06:47,032 Os sussurros? 104 00:06:50,578 --> 00:06:51,495 Sim. 105 00:06:51,996 --> 00:06:54,123 Também eu. Vamos! 106 00:07:04,717 --> 00:07:07,970 Acho que vem dali de baixo, da cave. 107 00:07:08,053 --> 00:07:09,180 Vá lá. Anda! 108 00:07:13,058 --> 00:07:14,977 Céus, tive saudades desta parte. 109 00:07:25,613 --> 00:07:28,157 Nunca ninguém me explicou o que isto é. 110 00:07:36,832 --> 00:07:37,917 O que é isso? 111 00:07:39,168 --> 00:07:40,169 A sério? 112 00:07:40,961 --> 00:07:43,714 Era assim que eu e o teu pai ouvíamos música. 113 00:07:46,383 --> 00:07:48,886 São… Como se chamam aquelas coisas? 114 00:07:49,595 --> 00:07:50,596 Os iPods! 115 00:07:52,139 --> 00:07:54,308 Pois. Algo do género, sim. 116 00:07:54,391 --> 00:07:57,561 Eram os bens mais preciosos do teu pai. 117 00:07:57,645 --> 00:07:59,647 Nem me deixava mexer-lhes. Na boa. 118 00:07:59,730 --> 00:08:01,732 Tínhamos gostos muito diferentes. 119 00:08:01,815 --> 00:08:06,320 Eu gostava mais de Hall & Oates, conheces? 120 00:08:08,656 --> 00:08:10,157 Acho que é esta. 121 00:08:20,209 --> 00:08:22,545 Parece uma corrente. 122 00:08:24,547 --> 00:08:27,049 Alice in Chains (corrente). Já percebi. 123 00:08:28,717 --> 00:08:30,427 Mas faz o quê? 124 00:08:31,136 --> 00:08:33,472 Não faço ideia. Nunca a tinha visto. 125 00:08:43,107 --> 00:08:44,733 Estou mesmo a ressacar. 126 00:08:47,361 --> 00:08:49,989 A Chave da Memória devia funcionar no Duncan. 127 00:08:52,575 --> 00:08:55,786 Alguém não quer saber de estar em forma para a praia. 128 00:08:55,869 --> 00:08:56,745 Sem dúvida. 129 00:09:00,165 --> 00:09:04,295 Se calhar, demora algum tempo para as coisas irem ao sítio. 130 00:09:04,378 --> 00:09:07,506 Não percebo porque não pegamos na tua namoradinha 131 00:09:07,590 --> 00:09:09,383 e a obrigamos a fazer a chave. 132 00:09:09,466 --> 00:09:11,802 Era o teu plano inicial, não era? 133 00:09:13,554 --> 00:09:15,931 Nem todos os Locke fazem chaves. 134 00:09:17,558 --> 00:09:21,353 Foi ótimo teres passado o verão a ficar mais próximo dela, então. 135 00:09:24,398 --> 00:09:26,108 Não metas tanto à boca! 136 00:09:27,151 --> 00:09:28,402 Não metas tanto. 137 00:09:28,485 --> 00:09:31,822 Mastiga. Não gasto o último pedaço de Ferro Sussurrante 138 00:09:31,905 --> 00:09:35,492 quando sabemos que o Duncan faz chaves. É a aposta segura. 139 00:09:36,410 --> 00:09:37,453 Malta? 140 00:09:37,536 --> 00:09:40,539 Desapareceu um pequeno artefacto do meu apartamento. 141 00:09:40,623 --> 00:09:43,584 - Estava na secretária. - A bolinha de mosquete? 142 00:09:44,418 --> 00:09:47,129 Vocês estiveram lá. Viram alguém pegar nela? 143 00:09:47,212 --> 00:09:50,799 Viram alguém a vasculhar o meu escritório? 144 00:09:50,883 --> 00:09:52,843 - Não. - Lamento, Sr. Bennett. 145 00:09:53,510 --> 00:09:54,428 Perguntem. 146 00:09:54,511 --> 00:09:59,308 Vou dar a quem pregou esta partida a oportunidade de a "despregar", 147 00:09:59,892 --> 00:10:01,435 sem perguntar nada. 148 00:10:02,269 --> 00:10:06,482 O artefacto é importante para mim e quero que mo devolvam já. 149 00:10:07,608 --> 00:10:10,944 DESAPARECEU ARTEFACTO HISTÓRICO 150 00:10:11,028 --> 00:10:14,198 - Ele sabe que é Ferro Sussurrante? - Não vejo porquê. 151 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 - Por que razão faria tanto estardalhaço? - Eden! 152 00:10:18,160 --> 00:10:19,411 Merda. 153 00:10:21,413 --> 00:10:23,374 - Conheces? Quem é? - Mãe! 154 00:10:23,457 --> 00:10:27,920 Continuas sem vontade de vir ter comigo, seja em que circunstância for. 155 00:10:28,003 --> 00:10:30,756 Estás cá. Porquê? 156 00:10:30,839 --> 00:10:33,926 Vou passar o fim de semana a Nantucket 157 00:10:34,009 --> 00:10:37,262 e lembrei-me de vir ao Festival de Inverno. 158 00:10:39,139 --> 00:10:41,975 - Olá, sou a Carol. - Olá. Gabe. Muito prazer. 159 00:10:42,059 --> 00:10:43,143 O pai? 160 00:10:43,227 --> 00:10:44,728 Não pôde vir. 161 00:10:44,812 --> 00:10:47,606 Está num torneio de golfe na Florida. 162 00:10:47,690 --> 00:10:50,609 Quero muito dar um passeio pelo meu antigo campus. 163 00:10:50,693 --> 00:10:53,237 Mas primeiro temos de te arranjar. 164 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 Talvez descobrir uma escova? 165 00:10:55,280 --> 00:10:56,990 Mas eu e o Gabe temos… 166 00:10:57,074 --> 00:10:58,867 Não! Deixa lá. Divirtam-se. 167 00:10:59,868 --> 00:11:00,744 Anda. 168 00:11:03,914 --> 00:11:05,416 Queres mesmo fazer isto? 169 00:11:07,334 --> 00:11:08,460 Que remédio. 170 00:11:08,961 --> 00:11:11,547 O Gabe desconfiaria se não aparecêssemos. 171 00:11:12,673 --> 00:11:15,300 Só temos de agir como se nada tivesse mudado. 172 00:11:17,720 --> 00:11:19,138 Posso contar à Jamie? 173 00:11:20,556 --> 00:11:22,933 Sobre o Gabe e a Eden e… 174 00:11:23,016 --> 00:11:24,560 Não é boa ideia. 175 00:11:24,643 --> 00:11:27,062 Mas é minha amiga. Confio nela. 176 00:11:27,146 --> 00:11:31,567 Se contarmos aos amigos, será mais fácil para o Gabe perceber que o topámos. 177 00:11:31,650 --> 00:11:34,820 Quanto menos gente souber, mais seguros ficaremos. 178 00:11:34,903 --> 00:11:37,823 Não percas o telefone, para ficarmos em contacto. 179 00:11:37,906 --> 00:11:41,034 Sabem a app de localização que instalei nos telefones? 180 00:11:41,660 --> 00:11:44,371 Se não souberem de alguém, vão ver lá. 181 00:11:46,707 --> 00:11:47,708 Percebido, amigo. 182 00:11:50,753 --> 00:11:52,463 Pronto, vamos lá. 183 00:12:06,226 --> 00:12:08,228 Vou ter com a mãe! 184 00:12:14,318 --> 00:12:15,319 Boa sorte. 185 00:12:16,195 --> 00:12:17,154 Igualmente. 186 00:12:32,920 --> 00:12:34,046 - Olá. - Olá. 187 00:12:34,129 --> 00:12:35,881 Não sabia se virias. 188 00:12:35,964 --> 00:12:37,800 Temos de agir com normalidade. 189 00:12:37,883 --> 00:12:40,177 - Pois. - Só não sei se consigo. 190 00:12:40,260 --> 00:12:43,180 É diferente de berrar num filme de terror, não é? 191 00:12:44,765 --> 00:12:46,517 Quem me dera poder berrar. 192 00:12:49,853 --> 00:12:52,272 Ontem à noite não tive oportunidade, 193 00:12:52,773 --> 00:12:55,067 mas queria agradecer-te. 194 00:12:57,736 --> 00:13:01,698 Tu também entrarias numa mala de maquilhagem enorme por minha causa. 195 00:13:02,991 --> 00:13:04,117 Não tenho dúvidas. 196 00:13:08,247 --> 00:13:10,332 - Vou para a minha banca. - Sim. 197 00:13:11,166 --> 00:13:13,836 Bem, estarei por aqui. 198 00:13:14,920 --> 00:13:16,630 Se precisares de mim. 199 00:13:21,051 --> 00:13:24,680 Em 1775, os soldados britânicos receberam ordens secretas 200 00:13:24,763 --> 00:13:28,267 para descobrir e apreender provisões dos colonos rebeldes 201 00:13:28,350 --> 00:13:31,144 que estavam escondidas por todo o Massachusetts. 202 00:13:32,020 --> 00:13:33,146 Mas essas ordens… 203 00:13:33,230 --> 00:13:36,608 Essas ordens não permaneceram secretas muito tempo. 204 00:13:36,692 --> 00:13:40,237 Achei-o muito melhor no ensaio. Como foi o teu fim de semana? 205 00:13:42,281 --> 00:13:44,157 Foi ótimo. Um bocado chato. 206 00:13:44,241 --> 00:13:45,576 - E o teu? - Divertido. 207 00:13:45,659 --> 00:13:50,747 A minha avó tem sempre gelados e molho de chocolate em casa dela. 208 00:13:52,374 --> 00:13:53,584 Que fixe. 209 00:13:56,712 --> 00:13:57,921 Há algum problema? 210 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 Não, nada. 211 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 PINTURAS FACIAIS 212 00:14:16,148 --> 00:14:19,067 Olha, Poppy, que bonita! 213 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 O que se diz? 214 00:14:20,235 --> 00:14:21,153 Obrigada. 215 00:14:21,236 --> 00:14:23,280 De nada. Obrigada. 216 00:14:33,415 --> 00:14:36,084 - Não te queria assustar. - Deixa, eu apanho. 217 00:14:37,002 --> 00:14:38,462 - Apanhaste? - Sim. 218 00:14:38,545 --> 00:14:40,672 Acho que ainda não estou bem. 219 00:14:40,756 --> 00:14:44,927 Então, o Duncan está melhor? Não me mandaste mensagem. 220 00:14:45,010 --> 00:14:46,428 Não há novidades. 221 00:14:47,679 --> 00:14:52,142 Vi-o de passagem de manhã, mas não parecia estar muito bem. 222 00:14:53,769 --> 00:14:55,479 Talvez demore algum tempo. 223 00:14:56,313 --> 00:14:59,524 O que fazes hoje? Vais ser voluntário em alguma banca? 224 00:14:59,608 --> 00:15:02,486 Não, lembrei-me de te vir fazer companhia. 225 00:15:02,569 --> 00:15:05,572 Talvez pinte a cara, se não houver limite de idade. 226 00:15:07,282 --> 00:15:09,117 As borboletas não me convencem. 227 00:15:09,201 --> 00:15:11,203 Quero parecer durão. 228 00:15:11,286 --> 00:15:12,996 Uma tatuagem no pescoço? 229 00:15:14,998 --> 00:15:16,416 Devo conseguir fazê-lo. 230 00:15:17,334 --> 00:15:20,629 Que tal a garra de lagosta, em honra do amigo Nephropida? 231 00:15:40,023 --> 00:15:41,608 Só magoa um bocadinho. 232 00:15:44,611 --> 00:15:45,988 Cá estás tu. 233 00:15:48,407 --> 00:15:50,117 Queres ir comer um granizado? 234 00:15:51,493 --> 00:15:54,121 Podemos antes conversar? 235 00:15:54,663 --> 00:15:55,706 Claro. 236 00:15:58,667 --> 00:16:00,210 Eu nunca a tinha visto. 237 00:16:01,128 --> 00:16:03,171 Se calhar, o Rendell também não. 238 00:16:03,255 --> 00:16:06,508 Estava numa cassete dele. Dos Alice in Chains. 239 00:16:08,593 --> 00:16:10,220 É mesmo à Rendell. 240 00:16:12,389 --> 00:16:15,851 Se ele a usou, não contou a ninguém. 241 00:16:17,310 --> 00:16:19,104 Lamento, não te posso ajudar. 242 00:16:19,187 --> 00:16:23,483 Que estranho. Sempre achei que as chaves sussurravam por algum motivo, 243 00:16:23,567 --> 00:16:27,070 do género: "Vou dar-te jeito." 244 00:16:29,573 --> 00:16:32,743 Mas talvez seja tudo ao calhas. 245 00:16:37,748 --> 00:16:38,915 Vais-te embora? 246 00:16:38,999 --> 00:16:41,918 Sim. O banco ligou ontem. 247 00:16:43,378 --> 00:16:45,047 O meu fundo está disponível. 248 00:16:45,589 --> 00:16:46,798 Para onde vais? 249 00:16:47,799 --> 00:16:51,511 Pensei em procurar um sítio qualquer nas montanhas. 250 00:16:51,595 --> 00:16:54,014 Quando eu era miúda, adorava ir para lá. 251 00:16:55,682 --> 00:16:58,101 Mas depois de ontem, não posso ir assim. 252 00:16:59,311 --> 00:17:02,481 Passaste 20 anos presa na tua mente, Erin. 253 00:17:03,815 --> 00:17:05,609 Não fiques presa em Matheson. 254 00:17:05,692 --> 00:17:09,071 Pois, mas a Dodge anda à solta, Duncan, e vem atrás de ti. 255 00:17:09,154 --> 00:17:10,322 Eu fico bem. 256 00:17:11,907 --> 00:17:14,367 Já recuperei a memória toda, graças a ti. 257 00:17:14,868 --> 00:17:16,870 Agora mereces ser feliz. 258 00:17:17,788 --> 00:17:21,750 - Não sei se serei capaz. - Esta luta não é tua, Erin. 259 00:17:24,878 --> 00:17:26,963 Vai para um sítio bonito 260 00:17:28,632 --> 00:17:31,259 e eu vou visitar-te quando isto acabar, sim? 261 00:17:36,306 --> 00:17:38,058 Está bem. Vai. 262 00:18:10,590 --> 00:18:11,716 Então, que tal? 263 00:18:11,800 --> 00:18:13,718 - É das minhas melhores. - Ai é? 264 00:18:16,847 --> 00:18:18,265 Estive aqui a pensar. 265 00:18:20,058 --> 00:18:23,436 Será possível terem-na usado mal? 266 00:18:23,520 --> 00:18:24,396 O quê? 267 00:18:24,896 --> 00:18:26,273 A Chave da Memória. 268 00:18:26,356 --> 00:18:28,817 É estranho, funcionou com o teu pai, 269 00:18:28,900 --> 00:18:31,444 a Erin e a Ellie, 270 00:18:31,528 --> 00:18:33,488 mas não funcionou com o Duncan? 271 00:18:38,118 --> 00:18:39,578 Acho que é possível. 272 00:18:40,453 --> 00:18:42,747 Não somos especialistas. 273 00:18:48,086 --> 00:18:52,132 O que farão se ele não melhorar? Podem tentar mais alguma coisa? 274 00:18:52,215 --> 00:18:55,844 Não sei! Podemos falar de outra coisa? 275 00:18:59,598 --> 00:19:01,391 Kinsey, eu sei que é difícil. 276 00:19:01,975 --> 00:19:03,977 Já sei que é uma coisa de família. 277 00:19:05,645 --> 00:19:07,981 Mas estarei sempre aqui para ti. 278 00:19:09,316 --> 00:19:10,984 Só espero que saibas isso. 279 00:19:13,486 --> 00:19:14,487 Obrigada. 280 00:19:17,240 --> 00:19:19,367 Olhem, meninos. Pinturas faciais. 281 00:19:19,451 --> 00:19:21,077 - Boa! - Tenho de trabalhar. 282 00:19:21,661 --> 00:19:25,290 - Vemo-nos depois? - Que tal eu ficar? Posso ajudar-te. 283 00:19:39,012 --> 00:19:41,264 Lembras-te de quando fomos a Bath? 284 00:19:42,557 --> 00:19:43,600 Sim. 285 00:19:45,518 --> 00:19:47,562 Lembro-me de partes. 286 00:19:47,646 --> 00:19:52,442 E se eu te disser que podes recuperar esse dia inteiro? 287 00:19:54,569 --> 00:19:56,279 Está bem. 288 00:19:56,363 --> 00:19:57,906 Seria bom. 289 00:20:16,258 --> 00:20:18,802 Como é possível? 290 00:20:28,395 --> 00:20:31,356 Daqui a segundos, vais esquecer-te que viste isto. 291 00:20:31,439 --> 00:20:32,691 Porque me esqueceria? 292 00:20:34,276 --> 00:20:35,652 Porque é magia. 293 00:20:36,152 --> 00:20:38,655 És demasiado velha para te lembrares dela. 294 00:20:38,738 --> 00:20:41,533 Mas tenho uma forma de mudar isso. 295 00:20:43,660 --> 00:20:45,161 Esta chave, ela… 296 00:20:46,955 --> 00:20:48,957 Ela faz com que nunca te esqueças. 297 00:20:51,793 --> 00:20:52,711 O quê? 298 00:20:53,253 --> 00:20:54,879 Podemos viver isto juntos. 299 00:20:55,588 --> 00:20:57,966 Só tens de me autorizar a usá-la. 300 00:21:01,636 --> 00:21:04,222 A magia é toda assim tão bonita? 301 00:21:07,392 --> 00:21:08,560 Pode ser. 302 00:21:10,562 --> 00:21:12,147 Tens de saber que… 303 00:21:14,399 --> 00:21:16,443 … também faz coisas horríveis. 304 00:21:16,943 --> 00:21:19,029 Então, se eu escolher fazer isto… 305 00:21:21,364 --> 00:21:23,366 … nunca poderei deixar de ver? 306 00:21:26,453 --> 00:21:29,039 As coisas bonitas e as coisas horríveis? 307 00:21:38,548 --> 00:21:39,799 Então, não quero. 308 00:21:42,552 --> 00:21:43,720 Jackie… 309 00:21:46,890 --> 00:21:50,477 Há muitas coisas que não controlamos. 310 00:21:50,560 --> 00:21:54,939 Há tanta coisa a mudar, mas isto faz com que não tenhamos de mudar. 311 00:21:55,023 --> 00:21:57,150 Sim, mas as pessoas devem mudar. 312 00:21:59,194 --> 00:22:01,112 Isto não me parece correto… 313 00:22:01,196 --> 00:22:03,198 - Por favor, confia em mim. - Não! 314 00:22:12,415 --> 00:22:13,458 O que são… 315 00:22:15,001 --> 00:22:16,461 … estes fogos? 316 00:22:21,925 --> 00:22:23,885 São do Festival de Inverno? 317 00:22:27,389 --> 00:22:28,223 São. 318 00:22:29,974 --> 00:22:31,309 Sim, devem ser. 319 00:22:33,353 --> 00:22:39,150 É o nosso último festival, devíamos aproveitá-lo ao máximo. 320 00:23:56,478 --> 00:23:58,229 Venham daí! 321 00:23:58,313 --> 00:24:01,232 Segundo a minha mãe, estes jogos estavam viciados, 322 00:24:01,316 --> 00:24:04,986 ou seja, o meu desempenho deve ter sido impressionante. 323 00:24:05,069 --> 00:24:06,571 Estiveste muito bem. 324 00:24:06,654 --> 00:24:08,198 Vamos ao labirinto? 325 00:24:09,365 --> 00:24:12,452 Vai tu. Eu fico cá fora. 326 00:24:13,328 --> 00:24:15,872 Muito bem, o que se passa? 327 00:24:16,581 --> 00:24:17,415 O que foi? 328 00:24:17,499 --> 00:24:21,419 Andas muito esquisito. O que foi? 329 00:24:22,795 --> 00:24:24,839 Bode, vá lá. Podes confiar em mim. 330 00:24:24,923 --> 00:24:26,007 Eu sei. 331 00:24:26,090 --> 00:24:29,969 Fico claustrofóbico quando entro em labirintos. 332 00:24:30,553 --> 00:24:31,804 É só isso. 333 00:24:35,683 --> 00:24:36,935 Olha lá! 334 00:24:37,018 --> 00:24:40,313 Ou me dizes o que se passa ou vens ao labirinto comigo. 335 00:24:40,396 --> 00:24:43,608 - Como é? - Jamie, vá lá. Tenho aí o telefone. 336 00:24:43,691 --> 00:24:44,943 Olha lá! 337 00:24:45,026 --> 00:24:46,736 Jamie, então? 338 00:24:49,197 --> 00:24:51,449 Calma! Quatro bilhetes, se faz favor. 339 00:24:52,116 --> 00:24:54,160 O quê? Vá lá. 340 00:24:55,036 --> 00:24:57,288 Pronto. Só tenho dois bilhetes. 341 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 Lamento, mas só tenho uma função 342 00:24:59,874 --> 00:25:03,711 e é apanhar fura-filas e penduras como tu. 343 00:25:03,795 --> 00:25:05,672 Põe-te a andar. Vá. 344 00:25:07,674 --> 00:25:08,675 Mãe! 345 00:25:08,758 --> 00:25:11,094 Dás-me dois bilhetes para o labirinto? 346 00:25:11,177 --> 00:25:13,346 Está bem. Tem calma. 347 00:25:14,138 --> 00:25:15,765 Devo ter alguns. 348 00:25:16,516 --> 00:25:17,517 Obrigado! 349 00:25:18,893 --> 00:25:21,813 A diversão é um assunto tão sério. 350 00:25:21,896 --> 00:25:22,772 Sim. 351 00:25:23,898 --> 00:25:27,986 Presumo que isto não te faz mudar de ideias 352 00:25:28,069 --> 00:25:30,488 ou já terias dito qualquer coisa, não é? 353 00:25:30,572 --> 00:25:33,616 É estranho eu até gostar? 354 00:25:34,367 --> 00:25:35,535 Não! 355 00:25:35,618 --> 00:25:37,453 Não, não é nada estranho. É… 356 00:25:39,414 --> 00:25:40,290 Ótimo. 357 00:25:42,166 --> 00:25:45,128 SEI QUEM LHO ROUBOU 358 00:25:49,299 --> 00:25:50,258 Está tudo bem? 359 00:25:52,468 --> 00:25:53,344 Sim. 360 00:25:53,845 --> 00:25:55,305 Sim, está tudo bem. 361 00:25:55,805 --> 00:26:00,184 Sabes, os meus filhos podem tomar conta do Bode e da Jamie. 362 00:26:00,268 --> 00:26:03,146 Queres ir jantar? 363 00:26:03,855 --> 00:26:08,276 Adoraria, mas tenho de vigiar a residência. 364 00:26:08,359 --> 00:26:11,696 - Então… - Posso levar-te comida. 365 00:26:11,779 --> 00:26:16,534 Também tenho uma pilha de trabalhos até ao teto 366 00:26:16,618 --> 00:26:19,287 para avaliar, vemo-nos amanhã, pode ser? 367 00:26:19,871 --> 00:26:20,997 Claro! 368 00:26:21,831 --> 00:26:24,042 Parece… Até amanhã! 369 00:26:43,186 --> 00:26:46,856 Caro Duncan, desculpa ter-te mentido sobre a Chave da Corrente, 370 00:26:46,939 --> 00:26:48,107 mas precisava dela. 371 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 Sou a última dos Guardiões das Chaves. 372 00:26:51,486 --> 00:26:55,698 Nós começámos isto tudo e tenho de ser eu a pôr-lhe um fim. 373 00:26:56,199 --> 00:26:58,910 Também vou acabar com a Dodge. De vez. 374 00:27:10,838 --> 00:27:11,798 Eden! 375 00:27:15,093 --> 00:27:16,594 Andava à tua procura. 376 00:27:17,470 --> 00:27:18,471 Na banca do gin? 377 00:27:18,554 --> 00:27:21,474 Se fosses maior de idade, também lá ias. 378 00:27:21,557 --> 00:27:23,017 É capaz de ser verdade. 379 00:27:26,187 --> 00:27:27,105 Então, Eden, 380 00:27:28,231 --> 00:27:32,235 há algum professor com quem eu tenha de conversar? 381 00:27:32,819 --> 00:27:33,861 Não é preciso. 382 00:27:34,362 --> 00:27:38,616 Tenho coisas para fazer, pessoas para ver, por isso… 383 00:27:39,242 --> 00:27:42,328 Queres livrar-te de mim. Eu percebo. 384 00:27:43,788 --> 00:27:45,790 Mas antes de me ir embora, há… 385 00:27:48,042 --> 00:27:50,545 Quero falar contigo sobre uma coisa. 386 00:27:51,546 --> 00:27:54,048 O teu pai não está num torneio de golfe. 387 00:27:54,132 --> 00:27:55,174 A verdade é… 388 00:27:57,176 --> 00:27:58,803 … que ele tem uma amante. 389 00:28:00,680 --> 00:28:03,349 Descobri há uns meses. Eu… 390 00:28:05,268 --> 00:28:06,853 Não te consegui contar. 391 00:28:06,936 --> 00:28:07,854 Devias matá-lo. 392 00:28:10,398 --> 00:28:12,400 - Eden. - Não, a sério. 393 00:28:12,483 --> 00:28:14,694 Há décadas que treinas a tua direita. 394 00:28:14,777 --> 00:28:17,780 Chegou a hora de a usares. Convida-o para um café, 395 00:28:17,864 --> 00:28:20,074 espanca-o até mais não com a raquete 396 00:28:20,158 --> 00:28:22,201 até ele cair ao chão. 397 00:28:22,285 --> 00:28:24,245 Vai saber-te tão bem. 398 00:28:24,787 --> 00:28:25,913 Prometo. 399 00:28:27,790 --> 00:28:29,041 Obrigada, Eden. 400 00:28:30,334 --> 00:28:31,711 Por me apoiares. 401 00:28:50,813 --> 00:28:54,358 Queres ir dar uma volta? Quando isto acabar? 402 00:28:54,442 --> 00:28:56,194 Deixa-me perguntar em casa. 403 00:28:56,277 --> 00:28:58,488 Consegues fazer esta gradação? 404 00:29:00,198 --> 00:29:03,326 A TUA NAMORADA MENTIU-TE. O DUNCAN ESTÁ BEM… E AQUI. 405 00:29:07,455 --> 00:29:08,706 Sim, claro. Na boa! 406 00:29:09,499 --> 00:29:11,793 Vou só misturar uns tons de azul. 407 00:29:19,509 --> 00:29:21,469 Estás muito calado. 408 00:29:22,303 --> 00:29:23,304 Estás bem? 409 00:29:24,931 --> 00:29:25,973 Sim. Estou ótimo. 410 00:29:28,893 --> 00:29:30,144 Podemos falar? 411 00:29:33,231 --> 00:29:34,190 Sim. 412 00:29:38,569 --> 00:29:39,821 O Gabe foi-se embora. 413 00:29:40,363 --> 00:29:43,449 Virei as costas e, quando olhei, tinha-se ido embora. 414 00:29:43,533 --> 00:29:44,909 Foi dar uma volta. 415 00:29:44,992 --> 00:29:48,287 Não me largou o dia todo e foi-se embora sem dizer nada? 416 00:29:51,249 --> 00:29:53,584 Se calhar, eu disse algo que não devia. 417 00:29:54,460 --> 00:29:55,795 Não me lembro de nada. 418 00:29:56,295 --> 00:29:58,172 Fala o Bode! Deixa mensagem. 419 00:30:00,049 --> 00:30:01,384 O Bode não atende. 420 00:30:02,468 --> 00:30:03,636 Não o vejo. 421 00:30:05,471 --> 00:30:08,933 Isto diz que está no lado sul, perto do campo de basebol. 422 00:30:09,559 --> 00:30:11,060 É onde fica o labirinto. 423 00:30:14,772 --> 00:30:17,483 Jack, vamos procurar o Bode no labirinto. 424 00:30:17,567 --> 00:30:18,609 Está bem. 425 00:30:24,282 --> 00:30:25,533 Bode! 426 00:30:27,493 --> 00:30:28,703 Bode! 427 00:30:30,746 --> 00:30:31,831 Bode! 428 00:30:33,332 --> 00:30:35,585 Jackie? Viste a Erin? 429 00:30:36,168 --> 00:30:37,211 Não, não vi. 430 00:30:37,295 --> 00:30:41,299 Se calhar, cheguei antes dela. E os miúdos? Andam por aqui? 431 00:30:41,382 --> 00:30:43,926 O Tyler e a Kinsey foram ao labirinto. 432 00:30:44,010 --> 00:30:45,052 Labirinto. Certo. 433 00:30:48,973 --> 00:30:51,142 Dá-me uma tigela de guisado? 434 00:30:51,225 --> 00:30:53,853 E a maior. A tigela de guisado… 435 00:30:55,813 --> 00:30:56,689 Eu disse-te. 436 00:30:56,772 --> 00:30:58,107 - Com certeza. - Ótimo. 437 00:31:05,990 --> 00:31:08,409 Sim, malta, aqui diz "quatro". "Quatro". 438 00:31:08,910 --> 00:31:10,912 - Qual é o teu problema? - Então! 439 00:31:11,537 --> 00:31:12,455 Doug! 440 00:31:13,789 --> 00:31:15,291 Está bem, mas só tu. 441 00:31:17,919 --> 00:31:19,921 Desculpa. Quatro bilhetes. 442 00:31:21,255 --> 00:31:23,382 - Estás a falar a sério? - Muito. 443 00:31:28,012 --> 00:31:29,597 Meu Deus! 444 00:31:30,681 --> 00:31:32,016 Isso não se faz. 445 00:31:37,563 --> 00:31:40,733 SAÍDA DO LABIRINTO 446 00:31:42,985 --> 00:31:45,112 O Duncan não chegaria tão longe. 447 00:31:49,283 --> 00:31:51,702 Vamos separar-nos. Cobrimos mais terreno. 448 00:31:52,495 --> 00:31:53,329 Está bem. 449 00:32:02,505 --> 00:32:03,589 Bode! 450 00:32:07,051 --> 00:32:08,427 Bode, onde estás? 451 00:32:09,720 --> 00:32:10,972 Jamie! 452 00:32:12,223 --> 00:32:13,307 Jamie! 453 00:32:32,868 --> 00:32:34,161 Bode, onde estás? 454 00:32:34,954 --> 00:32:36,288 - Bode! - Bode! 455 00:33:04,692 --> 00:33:05,609 Jamie! 456 00:33:06,235 --> 00:33:07,570 Jamie! 457 00:33:11,407 --> 00:33:14,744 Eu disse-te que não devíamos vir aqui, agora perdemo-nos! 458 00:33:14,827 --> 00:33:16,495 Obrigadinho, Jamie. 459 00:33:20,499 --> 00:33:22,168 Estás feito! 460 00:33:23,419 --> 00:33:25,379 Ligámos-te. Porque não atendeste? 461 00:33:25,463 --> 00:33:27,423 Desculpa. Não ouvi. 462 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 O que se passa? 463 00:33:28,883 --> 00:33:31,594 - Temos de nos pirar daqui. Já. - Vamos. 464 00:33:41,479 --> 00:33:42,480 Gabe! 465 00:33:44,982 --> 00:33:46,192 Olá, Erin. 466 00:33:46,275 --> 00:33:48,778 A Kinsey não disse que vinhas ao Festival. 467 00:33:55,785 --> 00:33:57,495 Podes enganar toda a gente, 468 00:33:58,245 --> 00:33:59,997 mas eu sei quem és. 469 00:34:04,668 --> 00:34:06,170 Chegou a tua hora. 470 00:34:09,256 --> 00:34:10,716 Vai para a Casa do Poço! 471 00:34:12,093 --> 00:34:13,886 Volta para donde vieste! 472 00:34:23,854 --> 00:34:24,939 Não tens de quê. 473 00:34:31,946 --> 00:34:35,074 - Graças a Deus! Estão bem? - O que fazes aqui? 474 00:34:35,157 --> 00:34:37,243 Não é seguro. O Gabe pode ver-te. 475 00:34:37,326 --> 00:34:38,285 A Erin fugiu. 476 00:34:38,369 --> 00:34:41,247 Foi atrás da Dodge sozinha. Temos de a encontrar. 477 00:34:41,872 --> 00:34:42,957 Por aqui, vamos. 478 00:34:50,798 --> 00:34:51,882 Vossie. 479 00:34:55,219 --> 00:34:57,638 Lucas, sei que estás aí. 480 00:34:57,721 --> 00:34:59,682 Gostava mais de ti quando não falavas. 481 00:35:00,474 --> 00:35:02,393 Sei que me ouves 482 00:35:03,519 --> 00:35:05,855 e que te lembras de quem eras. 483 00:35:08,732 --> 00:35:09,859 Lucas. 484 00:35:14,989 --> 00:35:16,073 Erin! 485 00:35:18,367 --> 00:35:19,577 Erin? 486 00:35:46,687 --> 00:35:47,855 Adeus, Erin. 487 00:35:50,858 --> 00:35:52,067 Anda. Vamos. 488 00:36:49,458 --> 00:36:51,794 Ela esperou tanto tempo para ser livre. 489 00:36:54,880 --> 00:36:57,174 Disse-lhe que esta luta não era dela. 490 00:36:58,342 --> 00:36:59,718 Ela fez isto porquê? 491 00:37:02,304 --> 00:37:04,014 Era a última Guardiã. 492 00:37:08,477 --> 00:37:09,812 Agora é connosco. 493 00:37:12,273 --> 00:37:13,607 Isto tem de acabar. 494 00:37:15,442 --> 00:37:17,027 Não é óbvio para ti? 495 00:37:17,111 --> 00:37:20,447 Se a Erin sabia, eles também sabem. 496 00:37:21,031 --> 00:37:24,660 Se a Kinsey soubesse, achas que conseguia passar o dia comigo? 497 00:37:24,743 --> 00:37:27,246 Então, explica o Duncan. 498 00:37:27,830 --> 00:37:29,999 Vi-o usar a Chave de Qualquer Lugar. 499 00:37:30,082 --> 00:37:31,542 Ele lembra-se da magia. 500 00:37:33,460 --> 00:37:35,337 Admite. Foste enganado. 501 00:37:39,300 --> 00:37:40,342 Queres repetir? 502 00:37:41,844 --> 00:37:42,803 Não. 503 00:37:44,263 --> 00:37:46,598 Só acho que devias deixar de te iludir. 504 00:37:47,474 --> 00:37:49,101 A Kinsey não me mentiria. 505 00:37:53,480 --> 00:37:54,606 CHAMADA 506 00:37:57,776 --> 00:37:59,111 Olá, Kinsey, tudo bem? 507 00:37:59,194 --> 00:38:01,864 Olá! Desculpa, desencontrámo-nos no Festival. 508 00:38:02,906 --> 00:38:04,199 Pois foi. 509 00:38:04,283 --> 00:38:05,826 Vim para casa porque… 510 00:38:06,660 --> 00:38:08,370 Gabe, tenho ótimas notícias. 511 00:38:08,954 --> 00:38:09,872 O que foi? 512 00:38:10,372 --> 00:38:14,043 Não sabemos como, mas a Chave da Memória funcionou. 513 00:38:16,211 --> 00:38:17,588 O Duncan já está bom. 514 00:38:18,839 --> 00:38:22,009 Então, de repente, lembrou-se de tudo? 515 00:38:22,760 --> 00:38:24,511 A memória voltou em vagas. 516 00:38:25,095 --> 00:38:27,765 Mas sim, ele já se lembra de tudo. 517 00:38:28,682 --> 00:38:30,225 Kinsey, isso é incrível. 518 00:38:31,935 --> 00:38:33,729 Quero vê-lo com os meu olhos. 519 00:38:42,363 --> 00:38:43,530 Vem cá amanhã. 520 00:39:01,215 --> 00:39:03,258 INSPIRADO NO ROMANCE GRÁFICO DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 521 00:41:17,184 --> 00:41:22,189 Legendas: Marta Gama