1 00:00:16,809 --> 00:00:17,810 Hé, Kinsey. 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,481 Gabe. 3 00:00:22,065 --> 00:00:23,274 Wat doe je hier? 4 00:00:23,775 --> 00:00:27,570 Ik liet m'n fiets hier liggen en ik dacht te kijken hoe het gaat. 5 00:00:27,653 --> 00:00:29,489 Herinnert Duncan het zich? 6 00:00:30,364 --> 00:00:31,199 Nee. 7 00:00:31,699 --> 00:00:33,785 De sleutel werkte niet. 8 00:00:35,787 --> 00:00:38,706 Wat is er gebeurd? Is hij in orde? 9 00:00:39,832 --> 00:00:42,543 Nee, helemaal niet. Hij rust uit. 10 00:00:43,127 --> 00:00:44,462 Het spijt me echt. 11 00:00:45,546 --> 00:00:47,381 Dat is vast teleurstellend. 12 00:00:48,341 --> 00:00:52,386 Kan ik iets doen? Ik kan even blijven. -Hé. Dit is geen goed moment. 13 00:00:54,180 --> 00:00:57,475 Ik weet het. Ik zei net dat ik het erg vind voor Duncan. 14 00:00:57,558 --> 00:00:58,643 Als ik kan helpen… 15 00:00:58,726 --> 00:01:02,146 Bedankt. Het lukt wel. Dit is een familieding. 16 00:01:06,818 --> 00:01:07,693 Kinsey? 17 00:01:10,029 --> 00:01:11,239 Ja, je moet gaan. 18 00:01:13,533 --> 00:01:15,201 Bedankt voor het langskomen. 19 00:01:17,245 --> 00:01:18,621 Ja, geen probleem. 20 00:01:21,165 --> 00:01:23,835 Ik zie jullie morgen op het Winterfeest, toch? 21 00:01:25,628 --> 00:01:26,587 Natuurlijk. 22 00:01:27,380 --> 00:01:28,756 Sms me als je iets nodig hebt. 23 00:01:37,306 --> 00:01:39,767 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 24 00:01:48,734 --> 00:01:52,321 Hij was voortdurend in ons huis. 25 00:01:52,822 --> 00:01:55,074 Hij is urenlang alleen bij je geweest. 26 00:01:55,158 --> 00:01:59,579 Wat zou hij in godsnaam proberen te doen? -Kun je stoppen? Ik word echt gek. 27 00:02:01,247 --> 00:02:03,583 Jongens, ik heb groot nieuws. 28 00:02:03,666 --> 00:02:06,127 Er waren twee Dodges tijdens de Schaduwaanval. 29 00:02:06,961 --> 00:02:08,963 Wat? -Waar kom jij vandaan? 30 00:02:09,046 --> 00:02:12,300 Nebraska. Het duurde even voordat Rufus zich herinnerde wat er gebeurde… 31 00:02:12,383 --> 00:02:15,636 …maar hij zweert dat hij twee Dodges zag bij zijn huis… 32 00:02:15,720 --> 00:02:17,388 …vlak voor hij flauwviel. 33 00:02:19,265 --> 00:02:21,184 Dodge had de Identiteitssleutel. 34 00:02:22,560 --> 00:02:25,396 De enige andere persoon daar was… -Ellie. 35 00:02:25,479 --> 00:02:28,941 Precies. Wat als Dodge ons misleidde? 36 00:02:29,025 --> 00:02:33,654 Wat als dat niet Dodge was die je in de Zwarte Deur duwde? 37 00:02:36,157 --> 00:02:37,366 O, mijn god. 38 00:02:39,994 --> 00:02:41,120 We hebben Ellie gedood. 39 00:02:44,957 --> 00:02:47,376 Dat had je nooit kunnen weten. 40 00:02:48,127 --> 00:02:50,796 We deden het nog steeds. -Nee, Dodge deed het. 41 00:02:52,298 --> 00:02:54,926 Ze liegt. Ze manipuleert. 42 00:02:58,262 --> 00:03:00,306 Ik kan dit nu niet eens verwerken. 43 00:03:15,988 --> 00:03:17,323 Ik voel me ziek. 44 00:03:18,157 --> 00:03:19,116 Ik ook. 45 00:03:22,078 --> 00:03:23,579 Mag ik erbij komen? 46 00:03:25,998 --> 00:03:30,294 Erin heeft gelijk. Dit komt door Dodge. Geef jezelf niet de schuld. 47 00:03:30,878 --> 00:03:33,256 Ik geef mezelf de schuld dat ik… 48 00:03:34,882 --> 00:03:37,802 …dacht dat ik maandenlang een relatie met hem had. 49 00:03:38,427 --> 00:03:40,221 Wat voor idioot ben ik? 50 00:03:40,763 --> 00:03:42,181 Ze bespeelde ons allemaal. 51 00:03:43,391 --> 00:03:44,392 Geloof me. 52 00:03:45,226 --> 00:03:48,145 Maar waarvoor? Wat was de bedoeling? 53 00:03:49,855 --> 00:03:51,774 Vroeg hij ooit naar de sleutels? 54 00:03:53,734 --> 00:03:55,111 Ja, maar… 55 00:03:56,237 --> 00:04:00,491 …iedereen doet dat. Ik kan niets bedenken wat hij vroeg dat meer was dan… 56 00:04:06,664 --> 00:04:07,623 Wacht. 57 00:04:08,749 --> 00:04:10,167 Hij vroeg me eens… 58 00:04:10,960 --> 00:04:12,920 …hoe de sleutels werden gemaakt. 59 00:04:14,422 --> 00:04:17,008 Hij wilde weten of pap ons dat ooit leerde. 60 00:04:17,091 --> 00:04:20,469 Misschien wil hij een sleutel maken. -Die wat doet? 61 00:04:25,141 --> 00:04:28,269 O, shit. Hij weet dat je een sleutel hebt gemaakt. 62 00:04:29,729 --> 00:04:32,064 Daarom wil hij je zo graag beter maken. 63 00:04:32,148 --> 00:04:35,693 Dus waarom grijpt hij me nu niet? -Omdat ik tegen hem loog. 64 00:04:36,861 --> 00:04:39,363 Hij weet niet dat je geheugen hersteld is. 65 00:04:41,115 --> 00:04:42,825 En we moeten het zo houden… 66 00:04:43,451 --> 00:04:45,161 …tot we een plan bedenken. 67 00:04:46,537 --> 00:04:47,413 Juist. 68 00:04:48,039 --> 00:04:49,040 Een plan. 69 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 Goedemorgen. -Goedemorgen. 70 00:05:25,284 --> 00:05:27,953 Je lijkt vrolijk voor iemand die zo laat weg was. 71 00:05:28,454 --> 00:05:32,666 Laten we zeggen dat het een van de spannendste avonden in tijden was. 72 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 Geweldig. -Ja, het was best geweldig. 73 00:05:36,462 --> 00:05:37,880 Ik voel me 16. 74 00:05:37,963 --> 00:05:39,465 Goedemorgen, mam. 75 00:05:39,548 --> 00:05:41,592 Goedemorgen, lieverd. 76 00:05:41,675 --> 00:05:45,930 Ik moet nog wat dingen regelen in het theater voor het Winterfeest start… 77 00:05:46,013 --> 00:05:48,516 …dus kun je met Tyler en Kinsey meerijden? 78 00:05:48,599 --> 00:05:49,600 Ja, natuurlijk. 79 00:05:52,311 --> 00:05:54,063 Het wordt zo'n leuke dag. 80 00:05:54,897 --> 00:05:56,857 Oké. Ik zie jullie later. -Dag. 81 00:06:04,740 --> 00:06:06,117 Hoe heb je geslapen? 82 00:06:09,078 --> 00:06:10,079 Ik ook. 83 00:06:11,956 --> 00:06:15,084 Vind je het erg dat je je herinneringen terug hebt? 84 00:06:15,167 --> 00:06:18,254 Alleen omdat alles zo raar is geworden. 85 00:06:20,423 --> 00:06:22,508 Als Dodge zich op mij richt… 86 00:06:24,260 --> 00:06:26,262 …heb ik liever dat ik het weet. 87 00:06:27,263 --> 00:06:28,097 Dat is waar. 88 00:06:28,180 --> 00:06:31,767 En ik heb eindelijk het gevoel dat ik deze plek begrijp. 89 00:06:38,399 --> 00:06:40,067 Wat… 90 00:06:41,026 --> 00:06:42,194 Hoor je dat? 91 00:06:45,906 --> 00:06:47,032 Gefluister? 92 00:06:50,578 --> 00:06:51,495 O ja. 93 00:06:51,996 --> 00:06:54,123 Ik ook. Kom op. 94 00:07:04,717 --> 00:07:07,970 Ik denk dat het van hier komt, in de kelder. 95 00:07:08,053 --> 00:07:09,180 Kom op. Vooruit. 96 00:07:13,058 --> 00:07:14,935 Ik heb dit deel echt gemist. 97 00:07:25,613 --> 00:07:28,157 Niemand heeft me deze ooit uitgelegd. 98 00:07:36,832 --> 00:07:37,917 Wat zijn dat? 99 00:07:39,168 --> 00:07:40,169 Serieus? 100 00:07:40,961 --> 00:07:43,714 Zo luisterden holbewoners zoals ik en je pa naar muziek. 101 00:07:46,383 --> 00:07:48,886 Zijn dat… Hoe noem je die dingen? 102 00:07:49,595 --> 00:07:50,596 iPods. 103 00:07:52,139 --> 00:07:54,308 Natuurlijk. Zoiets, ja. 104 00:07:54,391 --> 00:07:58,354 Dit waren je paps kostbare bezittingen. Ik mocht niet in de buurt komen. 105 00:07:58,437 --> 00:08:01,732 Wat prima was. We hadden erg verschillende smaken. 106 00:08:01,815 --> 00:08:06,320 Ik was meer een Hall & Oates-jongen. 107 00:08:08,656 --> 00:08:10,157 Ik denk dat het deze is. 108 00:08:20,209 --> 00:08:22,545 Hij lijkt op een ketting. 109 00:08:24,547 --> 00:08:27,049 Alice in Chains. Ik snap het. 110 00:08:28,717 --> 00:08:30,427 Maar wat doet hij? 111 00:08:31,136 --> 00:08:33,514 Geen idee. Ik heb deze nog nooit gezien. 112 00:08:43,107 --> 00:08:44,733 Ik heb zo'n kater. 113 00:08:47,444 --> 00:08:49,989 De Geheugensleutel had op Duncan moeten werken. 114 00:08:52,575 --> 00:08:55,786 Iemand maakt zich niet druk om haar zomerfiguur. 115 00:08:55,869 --> 00:08:56,745 Duidelijk. 116 00:09:00,165 --> 00:09:04,295 Misschien heeft het tijd nodig voor alles weer op z'n plek zit. 117 00:09:04,378 --> 00:09:09,383 Ik snap niet waarom we je vriendinnetje niet dwingen de sleutel te maken. 118 00:09:09,466 --> 00:09:11,802 Dat was toch je oorspronkelijke plan? 119 00:09:13,554 --> 00:09:15,931 Niet alle Lockes kunnen sleutels maken. 120 00:09:17,558 --> 00:09:21,353 Fijn dat je dan de hele zomer een nauwe band met haar opbouwde. 121 00:09:24,398 --> 00:09:26,108 Kleinere hapjes, Eden. 122 00:09:27,151 --> 00:09:28,402 Kleinere hapjes. 123 00:09:28,485 --> 00:09:31,822 Kauw je eten. Ik verspil ons laatste fluisterijzer niet… 124 00:09:31,905 --> 00:09:35,492 …als Duncan de sleutels kan maken. Hij is een zekere zaak. 125 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 Hé, jongens? 126 00:09:37,578 --> 00:09:40,539 Een artefact is uit mijn appartement meegenomen. 127 00:09:40,623 --> 00:09:43,584 Het lag in mijn bureau. -Dat musketkogel-ding? 128 00:09:44,418 --> 00:09:46,045 Jullie waren er die avond. 129 00:09:46,128 --> 00:09:50,799 Zag je iemand het meenemen? Zag je iemand in mijn kantoor rommelen? 130 00:09:50,883 --> 00:09:52,843 Nee, man. -Nee, sorry, Mr Bennett. 131 00:09:53,469 --> 00:09:54,428 Vraag eens rond. 132 00:09:54,511 --> 00:09:59,308 Ik geef de dader de kans om het ongedaan te maken… 133 00:09:59,892 --> 00:10:01,435 …zonder vragen te stellen. 134 00:10:02,269 --> 00:10:06,482 Het artefact is belangrijk voor me en ik wil het meteen terug. 135 00:10:07,608 --> 00:10:10,944 VERDWENEN HISTORISCH ARTEFACT 136 00:10:11,028 --> 00:10:14,198 Zou hij weten dat het fluisterijzer is? -Hoe kan hij dat weten? 137 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 Waarom maakt hij er dan zo'n probleem van? -Eden. 138 00:10:18,160 --> 00:10:19,411 Verdorie. 139 00:10:21,413 --> 00:10:23,374 Weet je… Wie is dat? -Mam. 140 00:10:23,457 --> 00:10:27,920 Nog steeds niet bereid me tegemoet te komen, zie ik. 141 00:10:28,003 --> 00:10:30,756 Je bent hier. Waarom ben je hier? 142 00:10:30,839 --> 00:10:33,926 Ik ga dit weekend naar Nantucket… 143 00:10:34,009 --> 00:10:37,262 …en ik dacht langs te komen voor het Winterfeest. 144 00:10:39,139 --> 00:10:41,975 Hallo, ik ben Carol. -Gabe. Aangenaam, mevrouw. 145 00:10:42,059 --> 00:10:43,143 Waar is pap? 146 00:10:43,227 --> 00:10:44,728 Hij kon niet komen. 147 00:10:44,812 --> 00:10:47,606 Hij is op een golftoernooi in Florida. 148 00:10:47,690 --> 00:10:50,609 Ik heb zin in een wandeling op mijn oude campus. 149 00:10:50,693 --> 00:10:55,197 Maar eerst gaan we je opfrissen. Misschien een haarborstel zoeken? 150 00:10:55,280 --> 00:10:58,867 Gabe en ik hebben een… -Maak je geen zorgen. Veel plezier. 151 00:10:59,868 --> 00:11:00,744 Kom op. 152 00:11:03,914 --> 00:11:05,416 Zeker dat je dit aankunt? 153 00:11:07,334 --> 00:11:08,377 Ik moet wel. 154 00:11:08,877 --> 00:11:11,547 Gabe zou achterdochtig zijn als we niet komen. 155 00:11:12,589 --> 00:11:15,092 We moeten doen alsof er niets is veranderd. 156 00:11:17,720 --> 00:11:19,138 Kan ik het tegen Jamie zeggen? 157 00:11:20,556 --> 00:11:22,933 Over Gabe en Eden en… 158 00:11:23,016 --> 00:11:24,560 Het is geen goed idee. 159 00:11:24,643 --> 00:11:26,979 Ze is mijn vriendin. Ik vertrouw haar. 160 00:11:27,062 --> 00:11:31,567 Als we het al onze vrienden vertellen weet Gabe sneller dat we 'm doorhebben. 161 00:11:31,650 --> 00:11:34,403 Hoe minder mensen het weten, hoe veiliger voor ons allemaal. 162 00:11:34,903 --> 00:11:37,781 En hou je telefoon bij je. Zo houden we contact. 163 00:11:37,865 --> 00:11:40,993 Herinner je je de tracking-app die ik op onze telefoons installeerde? 164 00:11:41,660 --> 00:11:44,371 Als je iemand niet kunt vinden, kijk daar. 165 00:11:46,707 --> 00:11:47,708 Begrepen. 166 00:11:50,753 --> 00:11:52,463 Oké, daar gaan we. 167 00:12:06,226 --> 00:12:08,228 Ik blijf bij mama. 168 00:12:14,318 --> 00:12:15,319 Succes. 169 00:12:16,195 --> 00:12:17,154 Jij ook. 170 00:12:34,129 --> 00:12:37,841 Ik wist niet of je kwam. -We moeten doen alsof alles normaal is. 171 00:12:37,925 --> 00:12:40,177 Juist. -Ik weet niet of ik het kan. 172 00:12:40,260 --> 00:12:43,180 Wat anders dan luid gillen in een horrorfilm, hè? 173 00:12:44,765 --> 00:12:46,517 Kon ik maar luid gillen. 174 00:12:49,853 --> 00:12:52,272 Ik had gisteravond niet echt de kans… 175 00:12:53,649 --> 00:12:55,275 …maar ik wilde je bedanken. 176 00:12:57,736 --> 00:13:01,698 Je zou mij ook volgen in een enorme make-upkoffer. 177 00:13:02,991 --> 00:13:04,117 Ongetwijfeld. 178 00:13:08,247 --> 00:13:10,332 Ik moet naar m'n stand gaan. -Ja. 179 00:13:11,166 --> 00:13:13,836 Nou, ik ben er. 180 00:13:14,920 --> 00:13:16,630 Als je me nodig hebt. 181 00:13:21,051 --> 00:13:24,680 In 1775 kregen Britse soldaten geheime bevelen… 182 00:13:24,763 --> 00:13:28,267 …om koloniale rebellenvoorraden te vinden en in beslag te nemen… 183 00:13:28,350 --> 00:13:31,144 …die overal in Massachusetts lagen. 184 00:13:32,020 --> 00:13:33,146 Maar deze bevelen… 185 00:13:33,230 --> 00:13:36,608 …deze bevelen bleven niet lang geheim. 186 00:13:36,692 --> 00:13:40,195 Ik vond hem veel beter bij het oefenen. Hoe was je weekend? 187 00:13:40,946 --> 00:13:43,198 O, prima. 188 00:13:43,282 --> 00:13:45,576 Best saai. En dat van jou? -Zo leuk. 189 00:13:45,659 --> 00:13:50,747 Mijn oma heeft altijd ijshoorntjes en chocoladesaus in haar huis. 190 00:13:52,374 --> 00:13:53,584 Dat is cool. 191 00:13:56,712 --> 00:13:57,921 Is er iets? 192 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 O, niets. 193 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 SCHMINKEN 194 00:14:16,148 --> 00:14:19,067 Kijk, Poppy, zo mooi. 195 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 Wat zeg je dan? 196 00:14:20,235 --> 00:14:21,153 Bedankt. 197 00:14:21,236 --> 00:14:23,280 Natuurlijk. Bedankt. 198 00:14:33,415 --> 00:14:36,084 Sorry. Ik wilde je niet doen schrikken. -Ik heb het. 199 00:14:37,002 --> 00:14:38,462 Heb je het? -Ja. 200 00:14:38,545 --> 00:14:40,672 Ik ben nog steeds niet echt mezelf. 201 00:14:40,756 --> 00:14:44,927 Gaat het al beter met Duncan? Je hebt me nooit ge-sms't. 202 00:14:45,010 --> 00:14:46,428 Er is niets nieuws te melden. 203 00:14:47,679 --> 00:14:52,142 Ik zag hem vanmorgen maar even, maar hij zag er niet zo goed uit. 204 00:14:53,769 --> 00:14:55,479 Misschien duurt het even. 205 00:14:56,313 --> 00:14:59,524 Wat doe je vandaag? Werk je in een standje? 206 00:14:59,608 --> 00:15:02,486 Nee, ik dacht je gezelschap te houden. 207 00:15:02,569 --> 00:15:05,572 Misschien laat ik me schminken als er geen leeftijdsgrens is. 208 00:15:07,407 --> 00:15:11,203 Maar geen vlinders. Ik wil iets waardoor ik er stoer uitzie. 209 00:15:11,286 --> 00:15:12,996 Misschien 'n nektattoo of zo? 210 00:15:14,998 --> 00:15:16,416 Dat lukt me wel. 211 00:15:17,334 --> 00:15:20,629 Misschien deze kreeftenklauw ter ere van Nephropida? 212 00:15:40,023 --> 00:15:41,608 Dit doet maar een beetje pijn. 213 00:15:44,611 --> 00:15:45,988 Daar ben je. 214 00:15:48,407 --> 00:15:50,033 Zullen we een ijsje halen? 215 00:15:51,493 --> 00:15:54,121 Kunnen we even praten? 216 00:15:54,663 --> 00:15:55,706 Natuurlijk. 217 00:15:58,667 --> 00:16:00,210 Die heb ik nog nooit gezien. 218 00:16:01,128 --> 00:16:03,171 Misschien kende Rendell hem ook niet. 219 00:16:03,255 --> 00:16:06,508 Hij zat in een van zijn bandjes. Alice in Chains. 220 00:16:08,593 --> 00:16:10,220 Dat is typisch Rendell. 221 00:16:12,389 --> 00:16:15,851 Maar als hij hem gebruikte, hield hij hem voor zichzelf. 222 00:16:17,310 --> 00:16:19,104 Sorry. Ik kan je niet helpen. 223 00:16:19,187 --> 00:16:23,483 Het is raar. Ik dacht altijd dat de sleutels fluisterden om een reden… 224 00:16:23,567 --> 00:16:27,070 …als in: 'Hé, misschien heb je me nodig.' 225 00:16:29,573 --> 00:16:32,743 Maar misschien is het willekeurig. 226 00:16:37,748 --> 00:16:38,915 Ga je weg? 227 00:16:38,999 --> 00:16:41,918 Ja. De bank belde gisteren. 228 00:16:43,420 --> 00:16:45,047 Mijn trustfonds is er. 229 00:16:45,589 --> 00:16:46,798 Waar ga je heen? 230 00:16:47,799 --> 00:16:54,014 Ik wilde een plek zoeken in de bergen. Ik ging daar altijd graag heen als kind. 231 00:16:55,682 --> 00:16:58,101 Maar na gisteravond kan ik niet zomaar weg. 232 00:16:59,311 --> 00:17:02,481 Je zat 20 jaar vast in je hoofd, Erin. 233 00:17:03,815 --> 00:17:07,694 Je mag nu niet vastzitten in Matheson. -Dodge is daar ergens. 234 00:17:07,778 --> 00:17:10,322 En ze komt achter je aan. -Het komt goed. 235 00:17:11,907 --> 00:17:14,367 Ik heb mijn geheugen terug, dankzij jou. 236 00:17:14,868 --> 00:17:16,870 Je verdient nu geluk. 237 00:17:17,788 --> 00:17:21,750 Ik weet niet of ik dat kan. -Dit is niet jouw gevecht, Erin. 238 00:17:24,878 --> 00:17:26,963 Ga gewoon naar een mooie plek… 239 00:17:28,632 --> 00:17:31,259 …en ik kom je bezoeken als dit voorbij is. 240 00:17:36,306 --> 00:17:38,058 Oké. Ga. 241 00:18:10,590 --> 00:18:11,716 Hoe ziet het eruit? 242 00:18:11,800 --> 00:18:13,718 Mijn beste werk. -Ja? 243 00:18:16,847 --> 00:18:18,265 Dus ik vroeg me iets af. 244 00:18:20,058 --> 00:18:23,436 Misschien hebben jullie hem verkeerd gebruikt? 245 00:18:23,520 --> 00:18:24,396 Wat? 246 00:18:24,896 --> 00:18:28,733 Geheugensleutel. Het is raar dat hij werkte voor je vader… 247 00:18:28,817 --> 00:18:31,444 …en Erin en Ellie… 248 00:18:31,528 --> 00:18:33,488 …maar niet voor Duncan? 249 00:18:38,118 --> 00:18:39,578 Dat zou kunnen. 250 00:18:40,453 --> 00:18:42,747 We zijn er niet echt experts in. 251 00:18:48,086 --> 00:18:52,132 Wat doe je als hij niet beter wordt? Kun je nog iets anders proberen? 252 00:18:52,215 --> 00:18:55,844 Ik weet het niet. Kunnen we over iets anders praten? 253 00:18:59,598 --> 00:19:03,935 Kinsey, ik weet dat dit moeilijk is. Ik weet dat het een familieding is. 254 00:19:05,645 --> 00:19:07,981 Maar ik zal er altijd voor je zijn. 255 00:19:09,316 --> 00:19:10,984 Ik hoop dat je dat weet. 256 00:19:13,486 --> 00:19:14,487 Bedankt. 257 00:19:17,240 --> 00:19:19,367 Kijk, jongens. Schminken. 258 00:19:19,451 --> 00:19:21,077 Ja. -Ik moet aan het werk. 259 00:19:21,661 --> 00:19:25,290 Tot later? -Waarom blijf ik niet? Ik help je. 260 00:19:39,012 --> 00:19:41,264 Weet je nog dat we naar Bath gingen? 261 00:19:42,557 --> 00:19:43,600 Ja. 262 00:19:45,518 --> 00:19:47,562 Ik bedoel, stukjes ervan. 263 00:19:47,646 --> 00:19:52,442 Wat als ik zei dat je elke minuut van die dag terug kon krijgen? 264 00:19:54,569 --> 00:19:56,279 Oké, natuurlijk. 265 00:19:56,363 --> 00:19:57,906 Dat zou fijn zijn. 266 00:20:16,258 --> 00:20:18,802 Hoe doen ze dat? 267 00:20:28,395 --> 00:20:31,356 Over een paar seconden vergeet je dat je dit zag. 268 00:20:31,439 --> 00:20:32,774 Waarom zou ik 't vergeten? 269 00:20:34,276 --> 00:20:35,652 Omdat het magie is. 270 00:20:36,236 --> 00:20:41,533 Je bent nu te oud om het te onthouden. Maar ik kan dat veranderen. 271 00:20:43,660 --> 00:20:45,161 Deze sleutel… 272 00:20:46,830 --> 00:20:48,957 …kan zorgen dat je 't nooit vergeet. 273 00:20:51,793 --> 00:20:52,711 Wat? 274 00:20:53,211 --> 00:20:54,879 We kunnen het samen ervaren. 275 00:20:55,588 --> 00:20:57,966 Je moet me toestaan om hem te gebruiken. 276 00:21:01,636 --> 00:21:04,222 Is alle magie zo mooi? 277 00:21:07,392 --> 00:21:08,560 Dat kan het zijn. 278 00:21:10,562 --> 00:21:12,147 Je moet weten dat hij… 279 00:21:14,357 --> 00:21:16,776 …ook gebruikt kan worden voor vreselijke dingen. 280 00:21:16,860 --> 00:21:19,029 Dus als ik dit zou doen… 281 00:21:21,364 --> 00:21:23,366 …zou ik het altijd zien? 282 00:21:26,453 --> 00:21:29,039 De mooie en de vreselijke dingen? 283 00:21:38,548 --> 00:21:39,799 Dan wil ik het niet. 284 00:21:42,552 --> 00:21:43,720 Jackie… 285 00:21:46,890 --> 00:21:50,477 Er is zoveel waar we geen controle over hebben. 286 00:21:50,560 --> 00:21:54,939 Er verandert zoveel, maar dit kan ervoor zorgen dat wij dat niet moeten. 287 00:21:55,023 --> 00:21:57,150 Oké, maar mensen moeten veranderen. 288 00:21:59,194 --> 00:22:01,112 En dit voelt niet juist, het… 289 00:22:01,196 --> 00:22:03,198 Vertrouw me alsjeblieft. -Nee. 290 00:22:12,415 --> 00:22:13,249 Wat zijn… 291 00:22:15,001 --> 00:22:16,461 …die vlammetjes? 292 00:22:21,925 --> 00:22:23,885 Horen die bij het Winterfeest? 293 00:22:27,389 --> 00:22:28,223 Ja. 294 00:22:29,974 --> 00:22:31,309 Ja, dat moet wel. 295 00:22:33,353 --> 00:22:39,150 Dit is onze laatste editie, dus we moeten er het beste van maken. 296 00:23:56,478 --> 00:23:58,396 Hé, kom maar hier. 297 00:23:58,480 --> 00:24:01,232 Mama zei altijd dat er met kermisspelletjes werd geknoeid… 298 00:24:01,316 --> 00:24:04,986 …wat betekent dat m'n prestatie echt indrukwekkend was. 299 00:24:05,069 --> 00:24:08,198 Je deed het geweldig. -Wil je het sneeuwdoolhof doen? 300 00:24:09,365 --> 00:24:12,452 Ga maar vast. Ik blijf hier. 301 00:24:13,328 --> 00:24:15,872 Oké, wat is er aan de hand? 302 00:24:16,581 --> 00:24:17,415 Wat? 303 00:24:17,499 --> 00:24:21,419 Je doet de hele dag al zo vreemd. Dus wat is er? 304 00:24:22,795 --> 00:24:26,007 Kom op. Je weet dat je me kunt vertrouwen. -Weet ik. 305 00:24:26,090 --> 00:24:29,969 Ik word gewoon claustrofobisch als ik een doolhof in ga. 306 00:24:30,553 --> 00:24:31,804 Dat is alles. 307 00:24:37,018 --> 00:24:40,313 Vertel me wat er gaande is of doe het doolhof met me. 308 00:24:40,396 --> 00:24:43,608 Wat wordt het? -Jamie, kom op. Mijn telefoon zit erin. 309 00:24:45,026 --> 00:24:46,736 Hé, Jamie. 310 00:24:49,197 --> 00:24:51,449 Hoi. Vier kaartjes graag. 311 00:24:52,116 --> 00:24:54,160 Wat? Kom op. 312 00:24:55,036 --> 00:24:57,288 Oké. Ik heb maar twee kaartjes. 313 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 Het spijt me, maar ik heb maar één taak. 314 00:24:59,874 --> 00:25:03,920 Dat is voorkomen dat voordringers en klaplopers zoals jij erin gaan. 315 00:25:04,003 --> 00:25:05,672 Wegwezen nu. Toe maar. 316 00:25:07,674 --> 00:25:11,094 Mam. Snel, kun je me twee kaartjes geven voor een doolhof? 317 00:25:11,177 --> 00:25:13,346 Oké. Rustig aan. 318 00:25:14,138 --> 00:25:15,765 Ik heb er vast een paar. 319 00:25:16,516 --> 00:25:17,517 Dank je. 320 00:25:18,893 --> 00:25:21,813 O, plezier maken is zo'n serieuze zaak. 321 00:25:21,896 --> 00:25:22,772 Ja. 322 00:25:23,898 --> 00:25:27,986 Dus ik neem aan dat dit geen afknapper is… 323 00:25:28,069 --> 00:25:30,488 …anders had je al iets gezegd, toch? 324 00:25:30,572 --> 00:25:33,616 Is het raar dat ik er wel van hou? 325 00:25:34,367 --> 00:25:35,535 Nee. 326 00:25:35,618 --> 00:25:37,453 Nee, helemaal niet. Het is… 327 00:25:39,414 --> 00:25:40,290 Goed. 328 00:25:42,166 --> 00:25:45,128 IK WEET WIE VAN JE STAL 329 00:25:49,299 --> 00:25:50,258 Alles in orde? 330 00:25:52,468 --> 00:25:53,344 Ja. 331 00:25:53,845 --> 00:25:55,305 Ja, alles is goed. 332 00:25:55,805 --> 00:26:00,184 Ik weet zeker dat mijn kinderen Bode en Jamie in de gaten kunnen houden… 333 00:26:00,268 --> 00:26:03,146 …als je iets wilt gaan eten? 334 00:26:03,855 --> 00:26:08,276 Dat zou ik graag willen, maar ik heb studentenhuis-dienst vanavond. 335 00:26:08,359 --> 00:26:11,696 Dus… -Ik kan een afhaalmaaltijd meenemen. 336 00:26:11,779 --> 00:26:16,534 Ik heb ook een stapel huiswerk zo hoog als mijn plafond… 337 00:26:16,618 --> 00:26:19,287 …om na te kijken, maar ik zie je morgen, ja? 338 00:26:19,871 --> 00:26:20,997 Natuurlijk. 339 00:26:21,831 --> 00:26:24,042 Nou, tot morgen dan. 340 00:26:43,186 --> 00:26:48,107 Lieve Duncan, sorry dat ik tegen je loog over de Kettingsleutel, ik had hem nodig. 341 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 Ik ben de laatste sleutelbewaarder. 342 00:26:51,486 --> 00:26:55,406 Wij zijn degenen die dit begonnen, dus ik moet het beëindigen. 343 00:26:56,199 --> 00:26:58,910 Ik ga Dodge voorgoed doen verdwijnen. 344 00:27:10,838 --> 00:27:11,798 Eden. 345 00:27:15,093 --> 00:27:16,594 Ik heb je gezocht. 346 00:27:17,470 --> 00:27:18,471 Bij de gin-stand? 347 00:27:18,554 --> 00:27:21,432 Als je een identiteitskaart had, was jij er ook. 348 00:27:21,516 --> 00:27:23,017 Dat is waarschijnlijk zo. 349 00:27:26,187 --> 00:27:27,105 Dus, Eden… 350 00:27:28,231 --> 00:27:32,235 …zijn er leraren die je wil dat ik ontmoet of die ik moet spreken? 351 00:27:32,819 --> 00:27:33,861 Dat hoeft niet. 352 00:27:34,362 --> 00:27:38,616 Ik heb wat dingen te doen, mensen te zien, dus… 353 00:27:39,242 --> 00:27:42,328 Je bent klaar om van me af te zijn. Ik begrijp het. 354 00:27:43,788 --> 00:27:45,790 Maar voor ik ga, is er… 355 00:27:48,042 --> 00:27:50,545 Ik wilde ergens met je over praten. 356 00:27:51,546 --> 00:27:54,048 Je vader is niet op een golftoernooi. 357 00:27:54,132 --> 00:27:55,174 De waarheid is… 358 00:27:57,176 --> 00:27:58,803 …dat hij een affaire heeft. 359 00:28:00,680 --> 00:28:03,349 Ik ontdekte het een paar maanden geleden. Ik… 360 00:28:05,226 --> 00:28:06,853 …kon het je niet vertellen. 361 00:28:06,936 --> 00:28:07,854 Je moet hem doden. 362 00:28:10,398 --> 00:28:12,400 Eden. -Ik meen het. 363 00:28:12,483 --> 00:28:14,694 Je werkt al jaren aan je forehand. 364 00:28:14,777 --> 00:28:17,780 Tijd om die te gebruiken. Nodig hem uit voor een koffie… 365 00:28:17,864 --> 00:28:22,201 …en sla hem dan met je racket tot hij een bloedige hoop op de grond is. 366 00:28:22,285 --> 00:28:24,245 Het voelt zo goed. 367 00:28:24,787 --> 00:28:25,913 Dat beloof ik je. 368 00:28:27,790 --> 00:28:29,041 Bedankt, Eden. 369 00:28:30,334 --> 00:28:31,711 Dat je er voor me bent. 370 00:28:50,813 --> 00:28:54,358 Hé, wil je wat rondhangen? Als dit afgelopen is? 371 00:28:54,442 --> 00:28:56,194 Laat me 't thuis controleren. 372 00:28:56,277 --> 00:28:58,488 Zou je deze ombré kunnen doen? 373 00:29:00,198 --> 00:29:03,326 JE VRIENDIN LOOG. DUNCAN IS BETER -- EN HIJ IS HIER. 374 00:29:07,455 --> 00:29:08,706 Ja, hoor. Echt wel. 375 00:29:09,499 --> 00:29:11,793 Laat me een paar tinten blauw mengen. 376 00:29:19,509 --> 00:29:21,469 Je bent heel stil. 377 00:29:22,303 --> 00:29:23,304 Gaat het? 378 00:29:24,931 --> 00:29:25,973 Ja. Geweldig. 379 00:29:28,893 --> 00:29:30,144 Kunnen we praten? 380 00:29:33,231 --> 00:29:34,190 Ja. 381 00:29:38,611 --> 00:29:39,821 Gabe vertrok. 382 00:29:40,404 --> 00:29:44,909 Ik draaide me even om en toen was hij weg. -Misschien ging hij wandelen. 383 00:29:44,992 --> 00:29:48,287 Hij is de hele dag bij me en vertrekt plots zonder iets te zeggen? 384 00:29:51,249 --> 00:29:53,459 Misschien zei ik iets verkeerd. 385 00:29:54,460 --> 00:29:55,795 Ik kan niets bedenken. 386 00:29:56,295 --> 00:29:58,172 Hé, met Bode. Laat een bericht achter. 387 00:30:00,049 --> 00:30:01,384 Bode neemt niet op. 388 00:30:02,468 --> 00:30:03,636 Ik zie hem niet. 389 00:30:05,471 --> 00:30:08,933 Hij is aan de zuidkant van de campus bij de honkbaldiamant. 390 00:30:09,559 --> 00:30:11,060 Daar is het doolhof. 391 00:30:14,772 --> 00:30:17,483 Jack, we gaan Bode zoeken in het doolhof. 392 00:30:17,567 --> 00:30:18,609 Oké. Natuurlijk. 393 00:30:24,282 --> 00:30:25,533 Bode. 394 00:30:27,493 --> 00:30:28,703 Bode. 395 00:30:30,746 --> 00:30:31,831 Bode. 396 00:30:33,332 --> 00:30:35,585 Jackie? Heb je Erin gezien? 397 00:30:36,168 --> 00:30:37,211 Nee. 398 00:30:37,295 --> 00:30:41,299 Misschien was ik sneller hier. En de kinderen? Zijn ze hier? 399 00:30:41,382 --> 00:30:43,926 Tyler en Kinsey gingen het doolhof in om Bode te zoeken. 400 00:30:44,010 --> 00:30:45,052 Doolhof. Oké. 401 00:30:48,973 --> 00:30:51,142 Mag ik een kop vissoep? 402 00:30:51,225 --> 00:30:53,853 En de grotere. De kom vissoep… 403 00:30:55,813 --> 00:30:56,689 Ik zei het je. 404 00:30:56,772 --> 00:30:58,190 Geen probleem. -Geweldig. 405 00:31:05,990 --> 00:31:08,409 Ja, er staat vier. Hier staat vier. 406 00:31:08,910 --> 00:31:10,912 Wat is er met je? -Hé. Gast. 407 00:31:11,537 --> 00:31:12,455 Doug. 408 00:31:13,789 --> 00:31:15,291 Oké, alleen jij. 409 00:31:17,919 --> 00:31:19,921 Het spijt me. Vier kaartjes. 410 00:31:21,255 --> 00:31:23,382 Meen je dit? -Heel erg. 411 00:31:28,012 --> 00:31:29,597 O, mijn god. 412 00:31:30,681 --> 00:31:32,016 Dat klopt niet. 413 00:31:37,563 --> 00:31:40,733 DOOLHOF-UITGANG 414 00:31:42,985 --> 00:31:45,112 Duncan kan nooit ver zijn. 415 00:31:49,158 --> 00:31:51,869 We moeten ons opsplitsen. Meer terrein beslaan. 416 00:31:52,495 --> 00:31:53,329 Oké. 417 00:32:02,505 --> 00:32:03,589 Bode. 418 00:32:07,051 --> 00:32:08,427 Bode, waar ben je? 419 00:32:09,720 --> 00:32:10,972 Jamie. 420 00:32:12,223 --> 00:32:13,307 Jamie. 421 00:32:32,868 --> 00:32:34,161 Bode, waar ben je? 422 00:32:34,954 --> 00:32:36,288 Bode. -Bode. 423 00:33:04,692 --> 00:33:05,609 Jamie. 424 00:33:06,235 --> 00:33:07,570 Jamie. 425 00:33:11,407 --> 00:33:16,495 Ik zei toch dat we hier niet moesten zijn, en nu zijn we verdwaald. Bedankt, Jamie. 426 00:33:20,499 --> 00:33:22,168 Je bent zo dood. 427 00:33:23,419 --> 00:33:27,423 We belden je. Waarom nam je niet op? -Sorry. Ik hoorde het niet. 428 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 Wat is er gaande? 429 00:33:28,883 --> 00:33:31,594 We moeten hier weg. Nu. -Kom op. 430 00:33:41,479 --> 00:33:42,480 Gabe. 431 00:33:44,440 --> 00:33:45,775 Hoi, Erin. 432 00:33:46,275 --> 00:33:48,778 Kinsey zei niet dat je naar het Winterfeest kwam. 433 00:33:55,785 --> 00:33:59,997 Misschien houd je iedereen voor de gek, maar ik zie je. 434 00:34:04,668 --> 00:34:06,170 Het is tijd dat je gaat. 435 00:34:09,256 --> 00:34:10,716 Terug naar het puthuis. 436 00:34:12,093 --> 00:34:13,886 Terug naar waar je vandaan kwam. 437 00:34:23,854 --> 00:34:24,939 Graag gedaan. 438 00:34:31,946 --> 00:34:34,990 O, Jezus. Godzijdank, gaat het? -Wat doe je hier? 439 00:34:35,074 --> 00:34:38,285 Het is niet veilig. Gabe kan je zien. -Erin glipte weg. 440 00:34:38,369 --> 00:34:41,247 Ze gaat alleen achter Dodge aan. We moeten haar vinden. 441 00:34:41,872 --> 00:34:42,957 Deze kant op. 442 00:34:50,798 --> 00:34:51,882 O, Vossie. 443 00:34:55,219 --> 00:34:59,682 Lucas, ik weet dat je er bent. -Ik vond je leuker toen je niet sprak. 444 00:35:00,474 --> 00:35:02,393 Ik weet dat je me kunt horen… 445 00:35:03,519 --> 00:35:05,855 …en dat je je herinnert wie je was. 446 00:35:08,732 --> 00:35:09,859 Lucas. 447 00:35:14,989 --> 00:35:16,073 Erin. 448 00:35:18,367 --> 00:35:19,577 Erin? 449 00:35:46,687 --> 00:35:47,855 Vaarwel, Erin. 450 00:35:50,858 --> 00:35:52,067 We gaan. Kom op. 451 00:36:49,458 --> 00:36:51,794 Ze wachtte zo lang om vrij te zijn. 452 00:36:54,880 --> 00:36:56,757 Ik zei dat het niet haar gevecht was. 453 00:36:58,342 --> 00:36:59,718 Waarom deed ze het dan? 454 00:37:02,304 --> 00:37:04,014 Ze was de laatste sleutelbewaarder. 455 00:37:08,477 --> 00:37:09,812 Het is nu aan ons. 456 00:37:12,273 --> 00:37:13,607 Dit moet stoppen. 457 00:37:15,442 --> 00:37:17,027 Is het niet duidelijk? 458 00:37:17,111 --> 00:37:20,447 Als Erin het wist, weten zij het ook. 459 00:37:21,031 --> 00:37:24,660 Als Kinsey 't wist, zou ze dan de hele dag tegenover me zitten schilderen? 460 00:37:24,743 --> 00:37:27,246 Nou, leg Duncan dan uit. 461 00:37:27,830 --> 00:37:31,834 Ik zag Duncan de Overalsleutel gebruiken. Hij herinnert zich magie. 462 00:37:33,460 --> 00:37:35,337 Aanvaard het. Je bent bespeeld. 463 00:37:39,300 --> 00:37:40,342 Wil je dat herhalen? 464 00:37:41,844 --> 00:37:42,803 Nee. 465 00:37:44,263 --> 00:37:46,598 Je moet jezelf niet voor de gek houden. 466 00:37:47,474 --> 00:37:49,101 Kinsey zou niet liegen. 467 00:37:53,480 --> 00:37:54,606 INKOMEND… 468 00:37:57,776 --> 00:37:59,111 Hé, Kinsey, wat is er? 469 00:37:59,194 --> 00:38:02,114 Jammer dat we elkaar kwijtraakten op Winterfeest. 470 00:38:02,906 --> 00:38:04,199 Vind ik ook. 471 00:38:04,283 --> 00:38:05,826 Ik moest naar huis want… 472 00:38:06,660 --> 00:38:08,454 Gabe, ik heb het beste nieuws. 473 00:38:08,954 --> 00:38:09,872 Wat is er? 474 00:38:10,372 --> 00:38:14,043 We weten niet hoe, maar de Geheugensleutel werkte eindelijk. 475 00:38:16,211 --> 00:38:17,588 Duncan is hersteld. 476 00:38:18,839 --> 00:38:22,009 Wauw, dus alles klikte ineens? 477 00:38:22,760 --> 00:38:24,511 Het kwam terug in golven. 478 00:38:25,095 --> 00:38:27,765 Maar, ja. Hij herinnert zich nu alles. 479 00:38:28,682 --> 00:38:30,225 Dat is ongelooflijk. 480 00:38:31,935 --> 00:38:33,729 Ik wil het graag zelf zien. 481 00:38:42,363 --> 00:38:43,530 Kom morgen langs. 482 00:39:01,215 --> 00:39:03,217 GEBASEERD OP DE IDW GRAPHIC NOVEL DOOR JOE HILL EN GABRIEL RODRIGUEZ 483 00:41:17,184 --> 00:41:22,189 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel