1 00:00:16,809 --> 00:00:17,810 Hei, Kinsey. 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,481 Gabe. 3 00:00:22,065 --> 00:00:23,316 Buat apa di sini? 4 00:00:23,816 --> 00:00:27,570 Saya tertinggal basikal di sini, jadi saya singgah untuk periksa. 5 00:00:27,653 --> 00:00:29,697 Duncan bagaimana? Dia ingat tak? 6 00:00:30,281 --> 00:00:31,115 Tidak. 7 00:00:31,616 --> 00:00:33,868 Kami dah cuba kunci, tapi tak berjaya. 8 00:00:35,787 --> 00:00:36,662 Apa jadi? 9 00:00:37,705 --> 00:00:38,706 Dia okey? 10 00:00:39,832 --> 00:00:42,543 Tidak. Dia sedang berehat. 11 00:00:43,127 --> 00:00:44,462 Saya bersimpati. 12 00:00:45,546 --> 00:00:47,381 Itu pasti mengecewakan. 13 00:00:48,341 --> 00:00:50,468 Boleh saya bantu? Saya boleh teman awak. 14 00:00:50,551 --> 00:00:52,512 Hei. Ini bukan masa yang sesuai. 15 00:00:54,180 --> 00:00:57,183 Ya, saya tahu. Saya bersimpati tentang Duncan. 16 00:00:57,266 --> 00:00:58,643 Kalau saya boleh bantu… 17 00:00:58,726 --> 00:01:02,146 Ya, kami hargainya. Kami okey. Ini hal keluarga. 18 00:01:06,818 --> 00:01:07,693 Kinsey? 19 00:01:09,987 --> 00:01:11,239 Ya, awak patut pergi. 20 00:01:13,574 --> 00:01:15,243 Terima kasih kerana singgah. 21 00:01:17,245 --> 00:01:18,621 Ya, tiada masalah. 22 00:01:21,165 --> 00:01:23,793 Jumpa kamu esok di Pesta Musim Sejuk, betul? 23 00:01:25,628 --> 00:01:26,587 Sudah tentu. 24 00:01:27,338 --> 00:01:28,840 Hantar mesej jika perlu apa-apa. 25 00:01:37,306 --> 00:01:39,767 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 26 00:01:48,734 --> 00:01:52,321 Dia selalu berada di rumah kita. 27 00:01:52,905 --> 00:01:55,074 Dia dengan kamu berjam-jam lamanya. 28 00:01:55,158 --> 00:01:56,951 Apa yang dia cuba buat? 29 00:01:57,034 --> 00:01:59,579 Boleh berhenti? Saya sangat panik sekarang. 30 00:02:01,247 --> 00:02:03,583 Hei, semua! Saya ada berita penting! 31 00:02:03,666 --> 00:02:06,127 Ada dua Dodge pada malam serangan Bayang-bayang. 32 00:02:06,961 --> 00:02:08,963 - Apa? - Kamu datang dari mana? 33 00:02:09,046 --> 00:02:12,300 Nebraska. Rufus ambil masa untuk ingat kejadian itu, 34 00:02:12,383 --> 00:02:15,636 tapi dia bersumpah dia nampak dua Dodge di rumahnya 35 00:02:15,720 --> 00:02:17,388 sebelum dia pengsan. 36 00:02:19,307 --> 00:02:21,017 Dodge ada Kunci Identiti. 37 00:02:22,560 --> 00:02:25,396 - Orang lain yang ada di situ cuma… - Ellie. 38 00:02:25,479 --> 00:02:27,023 Tepat sekali. 39 00:02:27,106 --> 00:02:28,941 Mungkin Dodge memperdayakan kita? 40 00:02:29,025 --> 00:02:33,654 Mungkin bukan Dodge yang kamu tolak memasuki Pintu Hitam? 41 00:02:36,157 --> 00:02:37,366 Oh, Tuhanku. 42 00:02:39,994 --> 00:02:41,120 Kita bunuh Ellie. 43 00:02:44,957 --> 00:02:47,376 Tak mungkin kamu tahu. 44 00:02:48,127 --> 00:02:49,712 - Tapi kami buat! - Tidak. 45 00:02:49,795 --> 00:02:50,796 Dodge yang buat! 46 00:02:52,298 --> 00:02:54,926 Dia menipu. Dia memanipulasi. 47 00:02:58,262 --> 00:03:00,514 Saya tak boleh berfikir sekarang. 48 00:03:15,988 --> 00:03:17,323 Saya rasa loya. 49 00:03:18,157 --> 00:03:19,116 Abang pun. 50 00:03:19,825 --> 00:03:20,785 Hei. 51 00:03:22,078 --> 00:03:23,746 Boleh pak cik turut serta? 52 00:03:25,998 --> 00:03:27,416 Betul kata Erin. 53 00:03:27,500 --> 00:03:30,294 Ini salah Dodge. Jangan salahkan diri sendiri. 54 00:03:30,878 --> 00:03:33,256 Saya patut salahkan diri kerana fikir 55 00:03:34,882 --> 00:03:37,802 saya ada hubungan dengannya selama berbulan-bulan. 56 00:03:38,427 --> 00:03:40,221 Kenapa saya bodoh sangat? 57 00:03:40,721 --> 00:03:42,181 Dia permainkan kita semua. 58 00:03:43,391 --> 00:03:44,392 Percayalah. 59 00:03:45,226 --> 00:03:46,477 Tapi untuk apa? 60 00:03:47,311 --> 00:03:48,729 Apa tujuannya? 61 00:03:49,855 --> 00:03:51,691 Dia pernah tanya tentang kunci? 62 00:03:53,734 --> 00:03:55,111 Ya, tapi, 63 00:03:56,279 --> 00:03:57,446 semua orang tanya. 64 00:03:57,530 --> 00:04:00,491 Saya tak dapat fikir dia bertanya lebih daripada… 65 00:04:06,664 --> 00:04:07,623 Tunggu. 66 00:04:08,749 --> 00:04:10,167 Dia pernah tanya saya 67 00:04:10,960 --> 00:04:12,920 tentang cara kunci dihasilkan. 68 00:04:14,422 --> 00:04:17,008 Dia tanya jika ayah pernah ajar buat kunci. 69 00:04:17,091 --> 00:04:19,135 Jadi, dia nak hasilkan kunci. 70 00:04:19,218 --> 00:04:20,469 Kunci yang buat apa? 71 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 Alamak. 72 00:04:26,350 --> 00:04:28,436 Dia tahu pak cik pernah buat kunci. 73 00:04:29,854 --> 00:04:32,023 Itu sebabnya dia nak pak cik pulih. 74 00:04:32,106 --> 00:04:34,400 Jadi, kenapa dia tak culik pak cik? 75 00:04:34,483 --> 00:04:35,693 Saya tipu dia. 76 00:04:36,902 --> 00:04:39,155 Dia tak tahu memori pak cik dah pulih. 77 00:04:41,115 --> 00:04:42,825 Kita perlu kekalkan begitu 78 00:04:43,451 --> 00:04:45,161 sehingga kita ada rancangan. 79 00:04:46,537 --> 00:04:47,413 Betul. 80 00:04:48,039 --> 00:04:49,040 Rancangan. 81 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 82 00:05:25,284 --> 00:05:27,787 Kakak nampak riang walaupun balik lambat. 83 00:05:28,371 --> 00:05:32,666 Anggap saja ia malam yang paling seronok sejak kebelakangan ini. 84 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 - Hebat. - Ya, ia memang hebat. 85 00:05:36,462 --> 00:05:37,880 Rasa macam 16 tahun. 86 00:05:37,963 --> 00:05:39,465 Selamat pagi, ibu. 87 00:05:39,548 --> 00:05:41,592 Selamat pagi, sayang. 88 00:05:41,675 --> 00:05:45,930 Dengar sini, ibu ada hal di teater sebelum Pesta Musim Sejuk bermula. 89 00:05:46,013 --> 00:05:48,474 Boleh kamu pergi dengan Tyler dan Kinsey? 90 00:05:48,557 --> 00:05:49,600 Ya, boleh. 91 00:05:50,226 --> 00:05:51,435 Okey. 92 00:05:52,311 --> 00:05:54,063 Hari ini pasti seronok. 93 00:05:54,897 --> 00:05:56,857 - Okey. Jumpa nanti. - Selamat jalan. 94 00:06:04,740 --> 00:06:06,117 Lena tidur malam tadi? 95 00:06:09,078 --> 00:06:10,079 Pak cik pun. 96 00:06:11,956 --> 00:06:15,084 Pak cik menyesal memori pak cik sudah pulih? 97 00:06:15,167 --> 00:06:18,254 Sebabnya semua perkara sudah jadi pelik. 98 00:06:20,423 --> 00:06:22,466 Jika Dodge menyasarkan pak cik, 99 00:06:24,385 --> 00:06:26,262 lebih baik jika pak cik tahu. 100 00:06:27,263 --> 00:06:28,097 Betul. 101 00:06:28,180 --> 00:06:31,767 Lagipun, akhirnya pak cik rasa pak cik faham tempat ini. 102 00:06:38,399 --> 00:06:40,067 Apa… 103 00:06:41,026 --> 00:06:42,194 Pak cik dengar? 104 00:06:45,906 --> 00:06:47,032 Bisikan? 105 00:06:50,578 --> 00:06:51,495 Oh, ya. 106 00:06:51,996 --> 00:06:54,123 Saya pun. Mari! 107 00:07:04,717 --> 00:07:07,970 Saya rasa ia datang dari bawah, di tingkat bawah tanah. 108 00:07:08,053 --> 00:07:09,180 Jom. Mari pergi! 109 00:07:13,058 --> 00:07:14,935 Ya Tuhan, pak cik rindu ini. 110 00:07:25,529 --> 00:07:28,157 Tiada sesiapa pernah jelaskan kepada pak cik. 111 00:07:36,832 --> 00:07:37,917 Apa itu? 112 00:07:39,168 --> 00:07:40,169 Biar betul? 113 00:07:40,961 --> 00:07:43,714 Orang tua macam pak cik dan ayah kamu dengar muzik begini. 114 00:07:44,298 --> 00:07:45,216 Oh! 115 00:07:46,383 --> 00:07:47,718 Itu… 116 00:07:47,801 --> 00:07:48,886 Apa namanya? 117 00:07:49,595 --> 00:07:50,596 iPod! 118 00:07:52,139 --> 00:07:54,308 Ya. Lebih kurang begitulah. 119 00:07:54,391 --> 00:07:57,561 Ini barang-barang berharga ayah kamu. 120 00:07:57,645 --> 00:08:01,732 Dia tak benarkan pak cik dekatinya, tapi cita rasa kami pun berbeza. 121 00:08:01,815 --> 00:08:06,320 Pak cik lebih suka Hall & Oates, kamu tahu? 122 00:08:08,656 --> 00:08:10,157 Saya rasa yang ini. 123 00:08:20,209 --> 00:08:22,545 Nampak macam rantai. 124 00:08:24,547 --> 00:08:27,049 Alice in Chains. Pak cik faham. 125 00:08:28,717 --> 00:08:30,427 Namun begitu, apa fungsinya? 126 00:08:31,136 --> 00:08:33,639 Entah. Pak cik tak pernah lihat kunci ini. 127 00:08:43,107 --> 00:08:44,733 Saya sangat sakit kepala. 128 00:08:47,444 --> 00:08:49,989 Kunci Memori sepatutnya memulihkan Duncan. 129 00:08:52,575 --> 00:08:55,786 Nampaknya seseorang tak kisah tentang bentuk tubuhnya. 130 00:08:55,869 --> 00:08:56,745 Jelas sekali. 131 00:09:00,165 --> 00:09:04,295 Mungkin ia ambil masa untuk memorinya kembali. 132 00:09:04,378 --> 00:09:07,506 Saya tak faham, kenapa kita tak culik kekasih awak 133 00:09:07,590 --> 00:09:09,383 dan paksa saja dia buat kunci? 134 00:09:09,466 --> 00:09:11,802 Itu rancangan asal awak, bukan? 135 00:09:13,554 --> 00:09:15,931 Bukan semua keluarga Locke boleh buat kunci. 136 00:09:16,015 --> 00:09:16,890 Oh. 137 00:09:17,558 --> 00:09:21,353 Baguslah awak habiskan musim panas untuk rapat dengan dia. 138 00:09:24,398 --> 00:09:26,108 Gigit sikit-sikit, Eden! 139 00:09:27,151 --> 00:09:28,402 Gigit sikit-sikit. 140 00:09:28,485 --> 00:09:31,822 Kunyah makanan. Saya takkan bazirkan Besi Bisikan terakhir 141 00:09:31,905 --> 00:09:34,199 apabila tahu Duncan boleh buat kunci. 142 00:09:34,283 --> 00:09:35,492 Dia yang pasti. 143 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 Hei, semua. 144 00:09:37,578 --> 00:09:40,539 Ada artifak kecil diambil dari pangsapuri saya. 145 00:09:40,623 --> 00:09:43,584 - Ia di dalam meja saya. - Bola senapang kecil itu? 146 00:09:44,418 --> 00:09:47,129 Kamu bertiga di sana malam itu. Nampak sesiapa ambil? 147 00:09:47,212 --> 00:09:50,799 Ada nampak sesiapa menggeledah di pejabat saya? 148 00:09:50,883 --> 00:09:52,843 - Tidak. - Maaf, Encik Bennett. 149 00:09:53,510 --> 00:09:54,428 Tanya semua orang. 150 00:09:54,511 --> 00:09:59,308 Saya akan beri peluang kepada orang itu untuk memulangkannya, 151 00:09:59,892 --> 00:10:01,435 tanpa sebarang soalan. 152 00:10:02,269 --> 00:10:06,482 Artifak itu penting bagi saya dan saya ingin ia dikembalikan segera. 153 00:10:07,608 --> 00:10:10,944 HILANG ARTIFAK BERSEJARAH 154 00:10:11,028 --> 00:10:14,198 - Awak rasa dia tahu itu Besi Bisikan? - Rasanya tidak. 155 00:10:14,281 --> 00:10:16,241 Kenapa dia kecoh sangat? 156 00:10:16,325 --> 00:10:17,284 Eden! 157 00:10:18,160 --> 00:10:19,411 Alamak. 158 00:10:21,413 --> 00:10:23,374 - Awak kenal? Siapa itu? - Ibu! 159 00:10:23,457 --> 00:10:27,920 Masih tak mahu bertolak ansur dan datang berjumpa ibu nampaknya. 160 00:10:28,003 --> 00:10:30,756 Ibu di sini. Kenapa ibu di sini? 161 00:10:30,839 --> 00:10:33,926 Ibu akan ke Nantucket hujung minggu ini, 162 00:10:34,009 --> 00:10:37,262 jadi ibu singgah untuk Pesta Musim Sejuk. 163 00:10:39,139 --> 00:10:41,975 - Helo, saya Carol. - Hai. Gabe. Selamat bertemu, puan. 164 00:10:42,059 --> 00:10:43,143 Mana ayah? 165 00:10:43,227 --> 00:10:44,728 Ayah tak dapat datang. 166 00:10:44,812 --> 00:10:47,606 Dia ada kejohanan golf di Florida. 167 00:10:47,690 --> 00:10:50,609 Ibu teruja untuk bersiar-siar di kampus lama ibu. 168 00:10:50,693 --> 00:10:53,237 Tapi mula-mula, mari kemaskan diri kamu. 169 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 Mungkin cari berus rambut? 170 00:10:55,280 --> 00:10:56,990 Sebenarnya, saya dan Gabe ada… 171 00:10:57,074 --> 00:10:58,867 Tak, usah risau. Berseronoklah. 172 00:10:59,868 --> 00:11:00,744 Mari. 173 00:11:03,914 --> 00:11:05,416 Kamu yakin kamu boleh? 174 00:11:07,334 --> 00:11:08,877 Saya terpaksa. 175 00:11:08,961 --> 00:11:11,547 Gabe tentu curiga jika kita tak datang. 176 00:11:12,673 --> 00:11:15,092 Kita perlu berlagak seperti tiada perubahan. 177 00:11:17,720 --> 00:11:19,138 Saya boleh beritahu Jamie? 178 00:11:20,556 --> 00:11:22,933 Tentang Gabe dan Eden, dan… 179 00:11:23,016 --> 00:11:24,560 Itu bukan idea yang baik. 180 00:11:24,643 --> 00:11:27,062 Dia kawan saya. Saya mempercayai dia. 181 00:11:27,146 --> 00:11:28,647 Jika kita beritahu kawan, 182 00:11:28,731 --> 00:11:31,567 Gabe pasti sedar yang kita tahu perkara sebenar. 183 00:11:31,650 --> 00:11:34,403 Lebih sikit orang yang tahu, lebih selamat. 184 00:11:34,903 --> 00:11:37,698 Pegang telefon, okey? Agar kita boleh berhubung. 185 00:11:37,781 --> 00:11:41,160 Ingat aplikasi penjejakan yang saya muat turun di telefon? 186 00:11:41,660 --> 00:11:44,371 Jika tak jumpa seseorang, periksa aplikasi itu. 187 00:11:46,707 --> 00:11:47,708 Baiklah. 188 00:11:50,753 --> 00:11:52,463 Okey, ini dia. 189 00:12:06,226 --> 00:12:08,228 Saya akan ikut ibu! 190 00:12:14,318 --> 00:12:15,319 Semoga berjaya. 191 00:12:16,195 --> 00:12:17,154 Abang juga. 192 00:12:32,920 --> 00:12:34,046 - Hei. - Hei. 193 00:12:34,129 --> 00:12:35,881 Tak pasti jika awak datang. 194 00:12:35,964 --> 00:12:37,800 Kita perlu berlagak seperti biasa. 195 00:12:37,883 --> 00:12:40,177 - Ya. - Saya rasa saya tak boleh buat. 196 00:12:40,260 --> 00:12:43,180 Berbeza daripada menjerit dalam filem seram, ya? 197 00:12:44,765 --> 00:12:46,517 Kalaulah saya boleh menjerit. 198 00:12:49,853 --> 00:12:52,272 Saya tak sempat cakap malam tadi, 199 00:12:52,773 --> 00:12:55,067 tapi saya nak ucapkan terima kasih. 200 00:12:57,736 --> 00:13:01,782 Awak akan turun ke dalam peti kosmetik gergasi untuk saya juga. 201 00:13:02,991 --> 00:13:04,117 Saya pasti. 202 00:13:08,247 --> 00:13:10,332 - Saya perlu ke gerai saya. - Ya. 203 00:13:11,083 --> 00:13:11,959 Jadi, saya… 204 00:13:13,085 --> 00:13:14,002 Saya di sini. 205 00:13:14,920 --> 00:13:16,630 Jika awak perlukan saya. 206 00:13:21,051 --> 00:13:24,680 Pada tahun 1775, askar British diberi arahan rahsia 207 00:13:24,763 --> 00:13:28,267 untuk mencari dan merampas bekalan pemberontak Kolonial 208 00:13:28,350 --> 00:13:31,144 yang ditempatkan di seluruh Massachusetts. 209 00:13:32,020 --> 00:13:33,146 Namun, arahan ini… 210 00:13:33,230 --> 00:13:36,608 Arahan ini tidak dirahsiakan dengan lama. 211 00:13:36,692 --> 00:13:38,652 Dia lebih baik semasa latihan. 212 00:13:38,735 --> 00:13:40,362 Bagaimana hujung minggu awak? 213 00:13:40,863 --> 00:13:41,697 Oh… 214 00:13:42,364 --> 00:13:43,198 Baik saja. 215 00:13:43,282 --> 00:13:45,576 - Agak membosankan. Awak? - Seronok. 216 00:13:45,659 --> 00:13:50,747 Nenek saya selalu ada kon aiskrim dan Magic Shell di rumahnya. 217 00:13:51,957 --> 00:13:53,166 Hebatnya. 218 00:13:56,712 --> 00:13:57,921 Ada yang tak kena? 219 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 Tak ada apa-apa. 220 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 LUKISAN MUKA 221 00:14:16,148 --> 00:14:19,067 Lihat, Poppy, cantiknya! 222 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 Cakap apa? 223 00:14:20,235 --> 00:14:21,153 Terima kasih. 224 00:14:21,236 --> 00:14:23,280 Sudah tentu. Terima kasih. 225 00:14:33,415 --> 00:14:36,084 - Maaf. Saya bukan nak takutkan awak. - Tak mengapa. 226 00:14:37,002 --> 00:14:38,462 - Sudah kutip? - Ya. 227 00:14:38,545 --> 00:14:40,672 Nampaknya, saya masih rasa tak kena. 228 00:14:40,756 --> 00:14:44,927 Jadi, Duncan semakin baik? Awak tak mesej saya. 229 00:14:45,010 --> 00:14:46,428 Tiada perubahan pun. 230 00:14:47,679 --> 00:14:52,142 Saya nampak dia sekejap saja pagi tadi, tapi dia nampak tak sihat. 231 00:14:53,769 --> 00:14:55,479 Mungkin ia akan ambil masa. 232 00:14:56,313 --> 00:14:59,524 Apa awak buat hari ini? Awak jadi sukarela di gerai? 233 00:14:59,608 --> 00:15:02,486 Tak, saya fikir mahu datang untuk menemani awak. 234 00:15:02,569 --> 00:15:05,572 Mungkin boleh lukis muka saya jika tiada had umur. 235 00:15:07,407 --> 00:15:09,117 Tak pasti tentang rama-rama ini. 236 00:15:09,201 --> 00:15:11,203 Saya nak nampak lebih ganas. 237 00:15:11,286 --> 00:15:12,996 Mungkin tatu di leher? 238 00:15:14,998 --> 00:15:16,416 Tentu saya boleh buat. 239 00:15:17,334 --> 00:15:20,629 Bagaimana dengan udang karang ini sempena Nephropida? 240 00:15:40,023 --> 00:15:41,608 Ini sakit sedikit. 241 00:15:44,611 --> 00:15:45,988 Itu pun awak. 242 00:15:48,407 --> 00:15:50,033 Awak nak beli kon salji? 243 00:15:51,493 --> 00:15:54,121 Sebenarnya, boleh kita berbual sekejap? 244 00:15:54,663 --> 00:15:55,706 Sudah tentu. 245 00:15:58,667 --> 00:16:00,210 Saya tak pernah nampak. 246 00:16:01,128 --> 00:16:03,171 Mungkin Rendell pun tak tahu. 247 00:16:03,255 --> 00:16:05,215 Ia tersembunyi dalam pitanya. 248 00:16:05,298 --> 00:16:06,508 Alice in Chains. 249 00:16:08,593 --> 00:16:10,220 Rendell memang begitu. 250 00:16:12,389 --> 00:16:15,851 Tapi jika dia gunakannya, tentu dia rahsiakannya. 251 00:16:17,310 --> 00:16:19,104 Maaf. Saya tak boleh tolong. 252 00:16:19,187 --> 00:16:20,272 Pelik sungguh. 253 00:16:20,981 --> 00:16:24,317 Saya selalu fikir ada sebab kunci berbisik macam, 254 00:16:24,401 --> 00:16:27,070 "Hei, awak perlukan saya." 255 00:16:29,573 --> 00:16:32,743 Tapi mungkin ia hanya rawak. 256 00:16:37,748 --> 00:16:38,915 Awak nak keluar? 257 00:16:38,999 --> 00:16:41,918 Ya. Bank telefon semalam. 258 00:16:43,378 --> 00:16:45,047 Dana amanah saya diluluskan. 259 00:16:45,589 --> 00:16:46,798 Awak nak ke mana? 260 00:16:47,799 --> 00:16:51,511 Saya terfikir nak cari rumah di pergunungan. 261 00:16:51,595 --> 00:16:54,014 Saya suka pergi ke gunung semasa kecil. 262 00:16:55,682 --> 00:16:58,101 Tapi selepas malam tadi, saya tak boleh pergi. 263 00:16:59,227 --> 00:17:02,481 Dah 20 tahun awak terperangkap dalam fikiran awak, Erin. 264 00:17:03,815 --> 00:17:05,734 Awak tak boleh terperangkap di Matheson. 265 00:17:05,817 --> 00:17:09,071 Tapi Dodge di luar sana dan dia memburu kamu, Duncan. 266 00:17:09,154 --> 00:17:10,363 Saya takkan apa-apa. 267 00:17:11,907 --> 00:17:14,367 Saya dah dapat memori semula kerana awak. 268 00:17:14,868 --> 00:17:17,079 Awak berhak bahagia sekarang. 269 00:17:17,788 --> 00:17:21,750 - Saya tak tahu jika saya boleh. - Ini bukan pertarungan awak, Erin. 270 00:17:24,878 --> 00:17:26,963 Pergi ke tempat yang indah 271 00:17:28,632 --> 00:17:31,259 dan saya akan melawat apabila semua ini berakhir. 272 00:17:36,306 --> 00:17:38,058 Okey. Pergi. 273 00:18:10,590 --> 00:18:11,716 Bagaimana rupanya? 274 00:18:11,800 --> 00:18:13,718 - Hasil terbaik saya. - Ya? 275 00:18:16,847 --> 00:18:18,265 Saya tertanya-tanya. 276 00:18:20,058 --> 00:18:23,436 Ada kemungkinan kamu guna kunci itu dengan salah? 277 00:18:23,520 --> 00:18:24,396 Apa? 278 00:18:24,896 --> 00:18:25,772 Kunci Memori. 279 00:18:25,856 --> 00:18:28,817 Ia pelik kerana ia berhasil untuk ayah awak, 280 00:18:28,900 --> 00:18:31,444 serta Erin dan Ellie, 281 00:18:31,528 --> 00:18:33,488 tapi bukan untuk Duncan? 282 00:18:38,118 --> 00:18:39,578 Ya, ada kemungkinannya. 283 00:18:40,453 --> 00:18:42,747 Kami bukannya pakar. 284 00:18:48,086 --> 00:18:50,005 Bagaimana jika dia tak pulih? 285 00:18:50,797 --> 00:18:52,132 Boleh cuba benda lain? 286 00:18:52,215 --> 00:18:55,844 Saya tak tahu! Boleh kita cakap pasal benda lain? 287 00:18:59,598 --> 00:19:01,391 Kinsey, saya tahu ini sukar. 288 00:19:01,975 --> 00:19:03,935 Okey, saya tahu ia hal keluarga. 289 00:19:05,645 --> 00:19:07,981 Saya akan sentiasa berada di sisi awak. 290 00:19:09,316 --> 00:19:10,984 Saya harap awak tahu. 291 00:19:13,486 --> 00:19:14,487 Terima kasih. 292 00:19:17,240 --> 00:19:19,367 Tengok, semua. Lukisan muka. 293 00:19:19,451 --> 00:19:21,077 - Ya! - Saya perlu melukis. 294 00:19:21,661 --> 00:19:23,872 - Jumpa nanti? - Apa kata saya teman? 295 00:19:24,372 --> 00:19:25,373 Saya tolong awak. 296 00:19:39,012 --> 00:19:41,264 Awak ingat hari kita pergi ke Bath? 297 00:19:42,557 --> 00:19:43,600 Ya. 298 00:19:45,518 --> 00:19:47,562 Maksud saya, sebahagiannya. 299 00:19:47,646 --> 00:19:52,442 Macam mana kalau saya cakap awak boleh ingat setiap minit hari itu? 300 00:19:54,569 --> 00:19:56,279 Baiklah. 301 00:19:56,363 --> 00:19:57,906 Tentu bagus. 302 00:20:16,258 --> 00:20:18,802 Bagaimana mereka buat begitu? 303 00:20:28,395 --> 00:20:31,356 Dalam beberapa saat, awak akan lupa semua ini. 304 00:20:31,439 --> 00:20:32,649 Kenapa saya lupa? 305 00:20:34,276 --> 00:20:35,652 Sebabnya ini magik. 306 00:20:36,236 --> 00:20:41,533 Awak terlalu tua untuk ingat, tapi saya ada cara untuk mengubahnya. 307 00:20:43,660 --> 00:20:45,161 Kunci ini… 308 00:20:46,788 --> 00:20:48,957 Ia akan memastikan awak takkan lupa. 309 00:20:51,793 --> 00:20:52,711 Apa? 310 00:20:53,211 --> 00:20:54,879 Kita boleh alaminya bersama. 311 00:20:55,505 --> 00:20:58,049 Awak cuma perlu izinkan saya menggunakannya. 312 00:21:01,636 --> 00:21:04,222 Adakah semua magik secantik ini? 313 00:21:07,392 --> 00:21:08,560 Boleh jadi. 314 00:21:10,562 --> 00:21:12,147 Awak perlu tahu ia juga… 315 00:21:14,316 --> 00:21:16,860 Ia juga boleh digunakan untuk perkara buruk. 316 00:21:16,943 --> 00:21:19,446 Jadi, jika saya pilih untuk buat begini, 317 00:21:21,364 --> 00:21:23,366 saya takkan dapat melupakannya? 318 00:21:26,453 --> 00:21:29,039 Perkara yang cantik dan buruk? 319 00:21:38,548 --> 00:21:39,841 Jika begitu, saya tak nak. 320 00:21:42,552 --> 00:21:43,720 Jackie… 321 00:21:46,890 --> 00:21:50,477 Ada banyak perkara di luar kawalan kita. 322 00:21:50,560 --> 00:21:54,939 Banyak yang berubah, tapi kunci ini boleh mengelaknya berlaku. 323 00:21:55,023 --> 00:21:57,150 Okey, tapi orang patut berubah. 324 00:21:59,194 --> 00:22:01,112 Rasanya tak kena, ia… 325 00:22:01,196 --> 00:22:03,198 - Tolonglah, percayakan saya. - Tidak! 326 00:22:12,415 --> 00:22:13,458 Apakah 327 00:22:15,001 --> 00:22:16,461 api kecil itu? 328 00:22:21,925 --> 00:22:23,885 Ia acara Pesta Musim Sejuk? 329 00:22:27,389 --> 00:22:28,223 Ya. 330 00:22:29,974 --> 00:22:31,309 Ya, tentu acaranya. 331 00:22:33,353 --> 00:22:39,150 Ini pesta terakhir kita, jadi mari nikmati sebaik-baiknya. 332 00:23:56,478 --> 00:23:58,396 Marilah dekat! 333 00:23:58,480 --> 00:24:01,232 Ibu saya selalu kata permainan karnival hanya tipu, 334 00:24:01,316 --> 00:24:04,986 ertinya prestasi saya tentu sangat mengagumkan. 335 00:24:05,069 --> 00:24:06,571 Awak buat dengan baik. 336 00:24:06,654 --> 00:24:08,198 Nak cuba Pagar Sesat Salji? 337 00:24:09,365 --> 00:24:12,452 Awak pergilah. Saya tunggu di sini. 338 00:24:13,328 --> 00:24:15,872 Okey, apa yang berlaku? 339 00:24:16,581 --> 00:24:17,415 Apa? 340 00:24:17,499 --> 00:24:21,419 Awak berkelakuan pelik sepanjang hari. Jadi, ada apa? 341 00:24:22,795 --> 00:24:24,839 Bode, awak boleh mempercayai saya. 342 00:24:24,923 --> 00:24:26,007 Saya tahu. 343 00:24:26,090 --> 00:24:29,969 Saya jadi klaustrofobia apabila saya masuk ke pagar sesat. 344 00:24:30,553 --> 00:24:31,804 Itu saja. 345 00:24:35,683 --> 00:24:36,935 Hei! 346 00:24:37,018 --> 00:24:40,313 Awak boleh beritahu saya atau masuk ke pagar sesat dengan saya. 347 00:24:40,396 --> 00:24:43,608 - Apa pilihannya? - Jamie, telefon saya ada di dalam. 348 00:24:43,691 --> 00:24:44,943 Hei! 349 00:24:45,026 --> 00:24:46,736 Hei, Jamie. 350 00:24:49,197 --> 00:24:51,449 Hei! Empat tiket. 351 00:24:52,116 --> 00:24:54,160 Apa? Tolonglah. 352 00:24:55,036 --> 00:24:57,288 Okey. Saya cuma ada dua tiket. 353 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 Maaf, Locke kecil, tapi tugas saya cuma satu 354 00:24:59,874 --> 00:25:03,920 iaitu menghalang orang macam kamu daripada masuk secara percuma. 355 00:25:04,003 --> 00:25:05,672 Sudahlah, pergi. 356 00:25:07,674 --> 00:25:08,675 Ibu! 357 00:25:08,758 --> 00:25:11,094 Boleh beri dua tiket untuk pagar sesat? 358 00:25:11,177 --> 00:25:13,346 Okey, bertenang. 359 00:25:14,097 --> 00:25:15,765 Ibu pasti ibu ada dua tiket. 360 00:25:16,516 --> 00:25:17,517 Terima kasih! 361 00:25:18,893 --> 00:25:21,813 Oh, berseronok ialah hal penting. 362 00:25:21,896 --> 00:25:22,772 Ya. 363 00:25:23,898 --> 00:25:27,902 Jadi, saya rasa awak tak kisah tentang ini. 364 00:25:27,986 --> 00:25:30,530 Jika tidak, tentu awak cakap sesuatu, bukan? 365 00:25:30,613 --> 00:25:33,783 Pelikkah jika saya suka? 366 00:25:33,866 --> 00:25:34,867 Tidak! 367 00:25:35,618 --> 00:25:37,453 Tak, tak pelik langsung. Ia… 368 00:25:39,414 --> 00:25:40,290 Bagus. 369 00:25:42,166 --> 00:25:45,128 SAYA TAHU ORANG YANG MENCURINYA 370 00:25:49,299 --> 00:25:50,258 Semuanya okey? 371 00:25:52,468 --> 00:25:53,344 Ya. 372 00:25:53,845 --> 00:25:55,305 Ya, semuanya bagus. 373 00:25:55,805 --> 00:26:00,184 Jadi, saya pasti anak-anak saya boleh jaga Bode dan Jamie 374 00:26:00,268 --> 00:26:03,146 jika awak mahu keluar untuk makan malam? 375 00:26:03,855 --> 00:26:08,276 Saya nak, tapi saya ada tugas di asrama malam ini. 376 00:26:08,359 --> 00:26:11,696 - Jadi… - Saya boleh bungkuskan makanan. 377 00:26:11,779 --> 00:26:16,534 Saya juga ada kertas tugasan setinggi siling saya 378 00:26:16,618 --> 00:26:19,287 yang perlu ditanda, tapi kita jumpa esok, ya? 379 00:26:19,871 --> 00:26:20,997 Baiklah! 380 00:26:21,831 --> 00:26:24,042 Jadi, jumpa awak esok! 381 00:26:43,186 --> 00:26:44,562 Duncan yang dikasihi, 382 00:26:44,646 --> 00:26:48,399 maaf kerana tipu tentang Kunci Rantai, tapi saya perlukannya. 383 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 Saya Penjaga Kunci yang terakhir. 384 00:26:51,486 --> 00:26:55,698 Kami yang memulakan semua ini, jadi saya yang perlu tamatkannya. 385 00:26:56,199 --> 00:26:58,910 Saya akan hapuskan Dodge selama-lamanya. 386 00:27:10,755 --> 00:27:11,714 Eden! 387 00:27:15,093 --> 00:27:16,594 Ibu cari kamu. 388 00:27:17,470 --> 00:27:18,471 Di gerai gin? 389 00:27:18,554 --> 00:27:21,474 Jika kamu ada kad pengenalan, kamu pun beli. 390 00:27:21,557 --> 00:27:23,017 Itu mungkin benar. 391 00:27:26,187 --> 00:27:27,105 Jadi, Eden, 392 00:27:28,231 --> 00:27:32,235 ada guru yang kamu nak ibu jumpa atau nak ibu bercakap dengannya? 393 00:27:32,819 --> 00:27:33,861 Saya okey. 394 00:27:34,362 --> 00:27:38,616 Sebenarnya, saya ada benda untuk dibuat, orang untuk berjumpa, jadi… 395 00:27:39,242 --> 00:27:42,328 Kamu nak halau ibu. Ibu faham. 396 00:27:43,788 --> 00:27:45,790 Tapi sebelum ibu pergi, ada… 397 00:27:48,042 --> 00:27:50,545 Ada sesuatu yang ibu nak cakap dengan kamu. 398 00:27:51,546 --> 00:27:54,048 Ayah kamu bukan di kejohanan golf. 399 00:27:54,132 --> 00:27:55,174 Sebenarnya… 400 00:27:57,176 --> 00:27:58,803 dia ada hubungan sulit. 401 00:28:00,638 --> 00:28:03,266 Ibu dapat tahu beberapa bulan lalu. Ibu cuma… 402 00:28:05,268 --> 00:28:06,853 tak sampai hati nak cakap. 403 00:28:06,936 --> 00:28:07,854 Bunuh saja dia. 404 00:28:10,398 --> 00:28:12,400 - Eden. - Tak, saya serius. 405 00:28:12,483 --> 00:28:15,945 Ibu dah lama berlatih pukulan tenis. Masa untuk gunakannya. 406 00:28:16,028 --> 00:28:17,780 Ajak ayah minum kopi, 407 00:28:17,864 --> 00:28:20,074 kemudian belasah dia dengan raket 408 00:28:20,158 --> 00:28:22,201 hingga berlumuran darah di lantai. 409 00:28:22,285 --> 00:28:24,245 Tentu bagus rasanya. 410 00:28:24,787 --> 00:28:25,913 Saya berjanji. 411 00:28:27,790 --> 00:28:29,041 Terima kasih, Eden, 412 00:28:30,293 --> 00:28:31,836 kerana menyokong ibu. 413 00:28:50,813 --> 00:28:54,358 Hei, awak nak lepak selepas semua ini selesai? 414 00:28:54,442 --> 00:28:56,194 Biar saya periksa di rumah. 415 00:28:56,277 --> 00:28:58,488 Boleh buat warna ombre ini? 416 00:29:00,198 --> 00:29:03,326 EDEN - TEMAN WANITA AWAK TIPU. DUNCAN PULIH, DIA DI SINI 417 00:29:07,455 --> 00:29:08,706 Ya, tentu sekali! 418 00:29:09,499 --> 00:29:11,793 Biar saya campur beberapa warna biru. 419 00:29:19,509 --> 00:29:21,469 Awak diam saja dari tadi. 420 00:29:22,303 --> 00:29:23,304 Awak okey? 421 00:29:24,931 --> 00:29:25,973 Ya. Saya bagus. 422 00:29:28,893 --> 00:29:30,144 Boleh kita bercakap? 423 00:29:33,231 --> 00:29:34,190 Ya. 424 00:29:38,611 --> 00:29:39,821 Gabe dah pergi. 425 00:29:40,404 --> 00:29:43,449 Saya berpaling seketika dan dia tiba-tiba hilang. 426 00:29:43,533 --> 00:29:44,909 Mungkin dia ambil angin. 427 00:29:44,992 --> 00:29:48,287 Dia tak tinggalkan saya sepanjang hari dan tiba-tiba pergi? 428 00:29:51,249 --> 00:29:53,459 Mungkin saya ada silap cakap. 429 00:29:54,460 --> 00:29:56,212 Saya tak boleh fikir apa-apa. 430 00:29:56,295 --> 00:29:58,172 Ini Bode! Tinggalkan pesanan. 431 00:30:00,007 --> 00:30:01,384 Bode tak jawab telefon. 432 00:30:02,426 --> 00:30:03,636 Saya tak nampak dia. 433 00:30:05,471 --> 00:30:08,933 Dia ada di selatan kampus berhampiran padang besbol. 434 00:30:09,559 --> 00:30:11,060 Pagar sesat di situ. 435 00:30:14,772 --> 00:30:17,483 Jack, kami nak cari Bode di dalam pagar sesat. 436 00:30:17,567 --> 00:30:18,609 Okey. Baiklah. 437 00:30:24,282 --> 00:30:25,533 Bode! 438 00:30:27,493 --> 00:30:28,703 Bode! 439 00:30:30,746 --> 00:30:31,831 Bode! 440 00:30:33,332 --> 00:30:35,585 Jackie? Hei, nampak Erin? 441 00:30:36,168 --> 00:30:37,211 Tak nampak. 442 00:30:37,295 --> 00:30:41,299 Mungkin saya sampai dulu. Budak-budak itu? Mereka ada di sini? 443 00:30:41,382 --> 00:30:43,926 Tyler dan Kinsey cari Bode di pagar sesat. 444 00:30:44,010 --> 00:30:45,136 Pagar sesat. Okey. 445 00:30:48,973 --> 00:30:51,142 Boleh beri secawan cowder? 446 00:30:51,225 --> 00:30:53,853 Yang lebih besar. Semangkuk cowder… 447 00:30:55,813 --> 00:30:56,689 Dah cakap. 448 00:30:56,772 --> 00:30:58,232 - Tiada masalah. - Bagus. 449 00:31:05,990 --> 00:31:08,409 Ya, empat. Empat katanya di sana. 450 00:31:08,910 --> 00:31:10,912 - Kenapa dengan awak? - Hei! Kawan! 451 00:31:11,537 --> 00:31:12,455 Doug! 452 00:31:13,789 --> 00:31:15,291 Baiklah, tapi awak saja. 453 00:31:17,919 --> 00:31:19,921 Maafkan saya. Empat tiket. 454 00:31:21,255 --> 00:31:23,382 - Awak serius? - Sangat. 455 00:31:28,012 --> 00:31:29,597 Oh, Tuhanku! 456 00:31:30,681 --> 00:31:32,016 Itu tak betul. 457 00:31:37,563 --> 00:31:40,733 PINTU KELUAR PAGAR SESAT 458 00:31:42,985 --> 00:31:45,112 Tak mungkin Duncan pergi jauh. 459 00:31:49,200 --> 00:31:51,702 Mari berpisah. Periksa lebih banyak tempat. 460 00:31:52,495 --> 00:31:53,329 Okey. 461 00:32:02,505 --> 00:32:03,589 Bode! 462 00:32:07,051 --> 00:32:08,427 Bode, di mana kamu? 463 00:32:09,720 --> 00:32:10,972 Jamie! 464 00:32:12,223 --> 00:32:13,307 Jamie! 465 00:32:32,868 --> 00:32:34,161 Bode, di mana kamu? 466 00:32:34,954 --> 00:32:36,288 - Bode! - Bode! 467 00:33:04,692 --> 00:33:05,609 Jamie! 468 00:33:06,235 --> 00:33:07,570 Jamie! 469 00:33:11,407 --> 00:33:14,744 Saya dah cakap kita tak patut masuk, sekarang kita sesat! 470 00:33:14,827 --> 00:33:16,495 Terima kasih banyak, Jamie. 471 00:33:20,499 --> 00:33:22,168 Siaplah kamu! 472 00:33:23,419 --> 00:33:25,379 Kami telefon. Kenapa tak jawab? 473 00:33:25,463 --> 00:33:27,423 Maaf. Saya tak dengar. 474 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 Apa yang berlaku? 475 00:33:28,883 --> 00:33:30,426 Kita perlu pergi. 476 00:33:30,509 --> 00:33:31,594 - Sekarang. - Mari. 477 00:33:41,479 --> 00:33:42,480 Gabe! 478 00:33:43,814 --> 00:33:45,775 Oh! Hai, Erin. 479 00:33:46,275 --> 00:33:48,778 Kinsey tak cakap awak akan datang. 480 00:33:55,785 --> 00:33:57,495 Kamu tipu semua orang, 481 00:33:58,245 --> 00:33:59,997 tapi saya nampak kamu. 482 00:34:04,668 --> 00:34:06,170 Masa untuk kamu pergi. 483 00:34:09,256 --> 00:34:10,716 Kembali ke rumah perigi! 484 00:34:12,093 --> 00:34:13,886 Kembali ke tempat asal kamu! 485 00:34:23,854 --> 00:34:24,939 Sama-sama. 486 00:34:31,862 --> 00:34:35,074 - Oh, syukurlah, kamu okey? - Apa pak cik buat di sini? 487 00:34:35,157 --> 00:34:37,243 Ia tak selamat. Gabe mungkin nampak pak cik. 488 00:34:37,326 --> 00:34:38,285 Erin curi keluar. 489 00:34:38,369 --> 00:34:41,247 Dia nak tangkap Dodge sendiri. Kita perlu cari dia. 490 00:34:41,872 --> 00:34:42,957 Ikut sini, mari. 491 00:34:50,798 --> 00:34:51,882 Oh, Vossie. 492 00:34:55,219 --> 00:34:57,680 Lucas, saya tahu awak ada di dalam. 493 00:34:57,763 --> 00:34:59,682 Saya lebih suka apabila awak bisu. 494 00:35:00,474 --> 00:35:02,393 Saya tahu awak boleh dengar 495 00:35:03,519 --> 00:35:05,855 dan awak ingat diri awak. 496 00:35:08,732 --> 00:35:09,859 Lucas. 497 00:35:14,989 --> 00:35:16,073 Erin! 498 00:35:18,367 --> 00:35:19,577 Erin? 499 00:35:46,687 --> 00:35:47,855 Selamat tinggal, Erin. 500 00:35:50,858 --> 00:35:52,067 Mari pergi. Ayuh. 501 00:36:49,458 --> 00:36:51,794 Dia tunggu lama untuk bebas. 502 00:36:54,880 --> 00:36:57,174 Pak cik dah cakap ini bukan pertarungannya. 503 00:36:58,342 --> 00:36:59,718 Jadi, kenapa dia buat? 504 00:37:02,221 --> 00:37:04,014 Dia saja Penjaga yang tinggal. 505 00:37:08,394 --> 00:37:10,020 Kita harapannya sekarang. 506 00:37:12,273 --> 00:37:13,607 Ia harus dihentikan. 507 00:37:15,442 --> 00:37:17,027 Bukankah ia jelas? 508 00:37:17,111 --> 00:37:20,447 Kalau Erin tahu, mereka pun tahu. 509 00:37:21,031 --> 00:37:24,660 Jika Kinsey tahu, takkan dia melukis di depan saya sepanjang hari? 510 00:37:24,743 --> 00:37:27,246 Jadi, jelaskan tentang Duncan. 511 00:37:27,830 --> 00:37:29,999 Saya nampak Duncan guna Kunci Ke Mana-mana. 512 00:37:30,082 --> 00:37:31,542 Dia ingat magik. 513 00:37:33,419 --> 00:37:35,337 Akui sajalah. Awak dipermainkan. 514 00:37:39,300 --> 00:37:40,342 Awak nak ulang? 515 00:37:41,844 --> 00:37:42,803 Tidak. 516 00:37:44,263 --> 00:37:46,598 Saya rasa awak perlu berhenti membodohkan diri. 517 00:37:47,474 --> 00:37:49,101 Kinsey takkan tipu saya. 518 00:37:53,480 --> 00:37:54,606 KINSEY PANGGILAN MASUK 519 00:37:57,818 --> 00:37:59,111 Hei, Kinsey, ada apa? 520 00:37:59,194 --> 00:38:01,864 Hei! Maaf kita terpisah di Pesta Musim Sejuk. 521 00:38:02,906 --> 00:38:04,199 Ya, saya juga. 522 00:38:04,283 --> 00:38:05,826 Saya terpaksa balik… 523 00:38:06,577 --> 00:38:08,370 Gabe, saya ada berita terbaik. 524 00:38:08,954 --> 00:38:09,872 Ada apa? 525 00:38:10,372 --> 00:38:14,043 Kami tak tahu caranya, tapi Kunci Memori akhirnya berhasil. 526 00:38:16,211 --> 00:38:17,588 Pak Cik Duncan pulih. 527 00:38:18,839 --> 00:38:22,176 Wah. Jadi, semuanya tiba-tiba elok? 528 00:38:22,760 --> 00:38:24,636 Memorinya kembali beransur-ansur. 529 00:38:25,095 --> 00:38:27,765 Tapi ya. Dia ingat semuanya sekarang. 530 00:38:28,682 --> 00:38:30,225 Kinsey, itu menakjubkan. 531 00:38:31,935 --> 00:38:33,729 Saya nak tengok sendiri. 532 00:38:42,363 --> 00:38:43,530 Datanglah esok. 533 00:39:01,215 --> 00:39:03,217 BERDASARKAN NOVEL GRAFIK IDW OLEH JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 534 00:41:17,184 --> 00:41:22,189 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman