1 00:00:16,809 --> 00:00:17,810 Ciao, Kinsey. 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,481 Gabe. 3 00:00:22,065 --> 00:00:23,316 Cosa ci fai qui? 4 00:00:23,858 --> 00:00:27,570 Ho lasciato la bici qui e ho pensato di passare a controllare. 5 00:00:27,653 --> 00:00:29,363 Come sta Duncan? Ora ricorda? 6 00:00:30,364 --> 00:00:31,199 No. 7 00:00:31,699 --> 00:00:33,451 La chiave non ha funzionato. 8 00:00:35,745 --> 00:00:36,662 Cos'è successo? 9 00:00:37,705 --> 00:00:38,706 Sta bene? 10 00:00:39,832 --> 00:00:42,543 No, per niente. Sta riposando. 11 00:00:43,127 --> 00:00:44,462 Mi dispiace. 12 00:00:45,546 --> 00:00:47,381 Dev'essere davvero frustrante. 13 00:00:48,299 --> 00:00:50,468 Posso fare qualcosa? Potrei restare. 14 00:00:50,551 --> 00:00:52,386 Ciao. Non è un buon momento. 15 00:00:54,180 --> 00:00:57,183 Sì, lo so. Dicevo che mi dispiace per Duncan. 16 00:00:57,266 --> 00:00:58,643 Se posso fare qualcosa… 17 00:00:58,726 --> 00:01:01,813 Ti ringrazio. Siamo a posto. È una cosa di famiglia. 18 00:01:06,776 --> 00:01:07,693 Kinsey? 19 00:01:10,029 --> 00:01:11,239 Sì, dovresti andare. 20 00:01:13,574 --> 00:01:15,118 Grazie per essere passato. 21 00:01:17,245 --> 00:01:18,496 Figurati. 22 00:01:21,165 --> 00:01:23,584 Ci vediamo domani al Winter Fest, allora? 23 00:01:25,586 --> 00:01:26,587 Certo. 24 00:01:27,380 --> 00:01:28,798 Scrivimi se hai bisogno. 25 00:01:37,306 --> 00:01:39,767 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 26 00:01:49,819 --> 00:01:52,321 Era sempre a casa nostra. 27 00:01:52,905 --> 00:01:56,951 Passava un sacco di tempo con te. Che diavolo sta cercando di fare? 28 00:01:57,034 --> 00:01:59,579 La vuoi smettere? Sono sconvolta, adesso. 29 00:02:01,247 --> 00:02:03,583 Ragazzi, ho grandi notizie! 30 00:02:03,666 --> 00:02:06,127 C'erano due Dodge all'attacco delle ombre. 31 00:02:06,961 --> 00:02:08,963 - Cosa? - Da dove arrivi? 32 00:02:09,046 --> 00:02:10,089 Dal Nebraska. 33 00:02:10,173 --> 00:02:12,300 Rufus ci ha messo a ricordare, 34 00:02:12,383 --> 00:02:15,636 ma è sicuro di aver visto due Dodge a casa sua, 35 00:02:15,720 --> 00:02:17,388 poco prima di svenire. 36 00:02:19,265 --> 00:02:21,100 Dodge aveva la Chiave Identità. 37 00:02:22,560 --> 00:02:25,396 - L'unica altra persona lì era… - Ellie. 38 00:02:25,479 --> 00:02:27,023 Esatto. 39 00:02:27,106 --> 00:02:28,941 E se Dodge ci avesse ingannati? 40 00:02:29,525 --> 00:02:33,487 E se non fosse Dodge quella che hai spinto nella Porta Nera? 41 00:02:36,157 --> 00:02:37,366 Oh, mio Dio. 42 00:02:39,952 --> 00:02:41,204 Abbiamo ucciso Ellie. 43 00:02:44,957 --> 00:02:46,959 Non potevate saperlo. 44 00:02:48,127 --> 00:02:51,214 - Ma l'abbiamo comunque uccisa. - No. È stata Dodge. 45 00:02:52,256 --> 00:02:54,926 È bugiarda, manipolatrice. 46 00:02:58,262 --> 00:03:00,348 Non riesco nemmeno a pensarci, ora. 47 00:03:15,988 --> 00:03:17,323 Sto malissimo. 48 00:03:18,157 --> 00:03:19,116 Anche io. 49 00:03:19,825 --> 00:03:20,785 Ehi. 50 00:03:22,578 --> 00:03:23,996 Posso stare qui con voi? 51 00:03:26,207 --> 00:03:28,251 Erin ha ragione. È stata Dodge. 52 00:03:28,334 --> 00:03:30,294 Non potete farvene una colpa. 53 00:03:30,878 --> 00:03:32,880 Io invece me ne faccio una colpa 54 00:03:34,924 --> 00:03:37,802 per esserci stata insieme per mesi. 55 00:03:38,427 --> 00:03:39,637 Quanto sono stupida? 56 00:03:40,763 --> 00:03:42,181 Ci ha ingannati tutti. 57 00:03:43,391 --> 00:03:44,392 Credimi. 58 00:03:45,226 --> 00:03:48,145 Ma perché? Qual era il suo scopo? 59 00:03:49,855 --> 00:03:51,691 Ti ha mai chiesto delle chiavi? 60 00:03:53,734 --> 00:03:55,069 Beh, sì, ma… 61 00:03:56,279 --> 00:03:57,446 lo fanno tutti. 62 00:03:57,530 --> 00:04:00,491 Non mi viene in mente niente in particolare che… 63 00:04:06,622 --> 00:04:07,623 Un momento. 64 00:04:08,749 --> 00:04:10,167 Una volta mi ha chiesto 65 00:04:11,460 --> 00:04:12,962 come creare le chiavi. 66 00:04:14,380 --> 00:04:17,049 Voleva sapere se papà ce l'avesse insegnato. 67 00:04:17,133 --> 00:04:19,135 Forse vuole creare una chiave. 68 00:04:19,218 --> 00:04:20,428 Una chiave per cosa? 69 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 Merda. 70 00:04:26,350 --> 00:04:28,269 Sa che tu hai creato una chiave. 71 00:04:29,854 --> 00:04:32,023 Ecco perché gli importa tanto di te. 72 00:04:32,106 --> 00:04:35,693 - E perché non è venuto a prendermi? - Perché gli ho mentito. 73 00:04:36,986 --> 00:04:39,196 Non sa che hai recuperato la memoria. 74 00:04:41,115 --> 00:04:44,785 E non lo deve sapere, almeno finché non avremo un piano. 75 00:04:46,537 --> 00:04:47,413 Giusto. 76 00:04:48,039 --> 00:04:49,040 Un piano. 77 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 - Buongiorno. - Buongiorno. 78 00:05:25,284 --> 00:05:27,828 Sembri vispa per una che ha fatto tardi. 79 00:05:28,371 --> 00:05:32,666 Diciamo che è stata una delle serate più emozionanti degli ultimi tempi. 80 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 - Fantastico. - Sì, è stato fantastico. 81 00:05:36,462 --> 00:05:37,880 Mi sento una sedicenne. 82 00:05:37,963 --> 00:05:39,465 Buongiorno, mamma. 83 00:05:39,548 --> 00:05:41,175 Buongiorno, tesoro. 84 00:05:41,675 --> 00:05:45,846 Devo sistemare alcune cose a teatro prima che inizi il Winter Fest. 85 00:05:45,930 --> 00:05:48,474 Va bene se ti accompagnano Tyler e Kinsey? 86 00:05:48,557 --> 00:05:49,600 Sì, certo. 87 00:05:50,226 --> 00:05:51,310 Ok. 88 00:05:52,269 --> 00:05:54,063 Ci divertiremo un sacco, oggi. 89 00:05:54,897 --> 00:05:56,857 - Ci vediamo dopo. - Ciao. 90 00:06:04,740 --> 00:06:05,866 Come hai dormito? 91 00:06:09,078 --> 00:06:10,079 Anch'io. 92 00:06:11,956 --> 00:06:15,084 Ti dispiace aver recuperato la memoria? 93 00:06:15,167 --> 00:06:18,254 Perché è diventato tutto così strano. 94 00:06:20,423 --> 00:06:22,425 Se Dodge mi ha preso di mira, 95 00:06:24,343 --> 00:06:25,678 preferisco saperlo. 96 00:06:27,263 --> 00:06:28,097 Giusto. 97 00:06:28,180 --> 00:06:31,767 E poi, finalmente, riesco a capire questo posto. 98 00:06:38,399 --> 00:06:40,067 Che diavolo… 99 00:06:41,026 --> 00:06:42,194 Lo senti? 100 00:06:45,906 --> 00:06:47,032 Sussurrare? 101 00:06:50,578 --> 00:06:51,495 Eccome! 102 00:06:51,996 --> 00:06:54,123 Anch'io. Andiamo! 103 00:07:04,717 --> 00:07:07,970 Credo provenga da quaggiù, dal seminterrato. 104 00:07:08,053 --> 00:07:09,180 Dai, andiamo! 105 00:07:13,058 --> 00:07:14,935 Mi è mancato tutto questo! 106 00:07:25,613 --> 00:07:28,157 Non ho mai capito l'origine di questi cosi. 107 00:07:36,832 --> 00:07:37,917 Che roba è? 108 00:07:39,168 --> 00:07:40,169 Dici sul serio? 109 00:07:40,920 --> 00:07:43,714 Da ragazzi, io e tuo padre ci ascoltavamo la musica. 110 00:07:46,383 --> 00:07:48,886 Sono… Come si chiamano? 111 00:07:49,595 --> 00:07:50,596 iPod! 112 00:07:52,139 --> 00:07:54,308 Certo. Qualcosa del genere. 113 00:07:54,391 --> 00:07:57,561 Queste erano preziosissime per tuo padre. 114 00:07:57,645 --> 00:08:01,732 Non mi potevo avvicinare, ma mi andava bene, avevamo gusti diversi. 115 00:08:01,815 --> 00:08:06,320 Io ero più un tipo da Hall & Oates. 116 00:08:08,656 --> 00:08:10,157 Credo che sia questa qui. 117 00:08:20,209 --> 00:08:22,545 Sembra una catena. 118 00:08:24,547 --> 00:08:27,049 Alice in Chains, in catene. Ma certo. 119 00:08:28,717 --> 00:08:30,427 Ma a cosa serve? 120 00:08:31,136 --> 00:08:33,556 Non ne ho idea. Non l'ho mai vista prima. 121 00:08:42,940 --> 00:08:44,733 Ho esagerato col bere. 122 00:08:47,444 --> 00:08:49,989 La Chiave Memoria doveva funzionare su Duncan. 123 00:08:52,575 --> 00:08:55,786 A qualcuna non importa mantenere un fisico da spiaggia. 124 00:08:55,869 --> 00:08:56,745 Pare di no. 125 00:09:00,165 --> 00:09:04,295 Forse ci vuole tempo affinché gli tornino i ricordi. 126 00:09:04,378 --> 00:09:09,383 Basterebbe prendere la tua ragazza e costringerla a farci la chiave. 127 00:09:09,466 --> 00:09:11,802 Era questo il piano iniziale, no? 128 00:09:13,470 --> 00:09:15,931 Non tutti i Locke possono fare le chiavi. 129 00:09:17,558 --> 00:09:21,353 Ottimo! E tu hai passato tutta l'estate ad avvicinarti a lei. 130 00:09:24,398 --> 00:09:26,108 Bocconi più piccoli, Eden! 131 00:09:27,151 --> 00:09:28,402 Bocconi più piccoli. 132 00:09:28,485 --> 00:09:31,822 Non sprecherò l'ultimo pezzo di Ferro Sussurrante 133 00:09:31,905 --> 00:09:35,492 sapendo che Duncan fa le chiavi. Con lui andiamo sul sicuro. 134 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 Ragazzi? 135 00:09:37,578 --> 00:09:40,414 Da casa mia è scomparso un piccolo oggetto. 136 00:09:40,497 --> 00:09:43,584 - Era nella scrivania. - La pallottola del moschetto? 137 00:09:44,501 --> 00:09:47,129 Sì, voi tre eravate lì. Avete visto qualcosa? 138 00:09:47,212 --> 00:09:50,799 Avete visto qualcuno frugare nel mio ufficio? 139 00:09:50,883 --> 00:09:52,843 - No. - No, mi dispiace. 140 00:09:53,427 --> 00:09:54,428 Chiedete in giro. 141 00:09:54,511 --> 00:09:59,308 A chiunque abbia orchestrato lo scherzo, do l'opportunità di fare marcia indietro 142 00:09:59,892 --> 00:10:01,435 senza conseguenze. 143 00:10:02,227 --> 00:10:06,482 Quel reperto ha un valore affettivo per me e lo rivoglio subito indietro. 144 00:10:07,608 --> 00:10:10,944 REPERTO STORICO SCOMPARSO 145 00:10:11,028 --> 00:10:14,198 - Saprà che è stato Ferro Sussurrante? - Come fa? 146 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 - Perché gli interessa così tanto, allora? - Eden! 147 00:10:18,160 --> 00:10:19,411 Merda. 148 00:10:21,413 --> 00:10:23,374 - La conosci? Chi è? - Mamma. 149 00:10:23,457 --> 00:10:27,920 Non mi vieni neanche incontro, vedo. 150 00:10:28,003 --> 00:10:30,339 Sei qui. Perché sei qui? 151 00:10:30,839 --> 00:10:33,926 Vado all'isola di Nantucket per il week-end 152 00:10:34,009 --> 00:10:37,137 e ho pensato di passare per il Winter Fest. 153 00:10:39,139 --> 00:10:42,059 - Ciao, sono Carol. - Gabe. Piacere di conoscerla. 154 00:10:42,142 --> 00:10:43,143 Dov'è papà? 155 00:10:43,227 --> 00:10:44,728 Non è potuto venire. 156 00:10:44,812 --> 00:10:47,189 È a un torneo di golf in Florida. 157 00:10:47,690 --> 00:10:50,609 Non vedo l'ora di rivedere la mia vecchia scuola. 158 00:10:50,693 --> 00:10:53,237 Ma prima andiamo a darti una sistemata. 159 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 Magari troviamo una spazzola? 160 00:10:55,280 --> 00:10:56,990 In realtà, io e Gabe abbiamo… 161 00:10:57,074 --> 00:10:58,867 Non preoccuparti. Divertitevi. 162 00:10:59,868 --> 00:11:00,744 Andiamo. 163 00:11:03,914 --> 00:11:05,290 Sicura di volerlo fare? 164 00:11:07,334 --> 00:11:08,460 Devo farlo. 165 00:11:08,961 --> 00:11:11,380 Gabe si insospettirebbe se non andassimo. 166 00:11:12,673 --> 00:11:15,092 Dobbiamo comportarci come se nulla fosse. 167 00:11:17,720 --> 00:11:19,138 Posso dirlo a Jamie? 168 00:11:20,556 --> 00:11:22,933 Di Gabe ed Eden, e… 169 00:11:23,016 --> 00:11:24,560 Non è una buona idea. 170 00:11:24,643 --> 00:11:27,062 Ma è mia amica. Mi fido di lei. 171 00:11:27,146 --> 00:11:28,647 Se lo dicessimo a tutti, 172 00:11:28,731 --> 00:11:31,567 Gabe capirebbe subito che gli stiamo addosso. 173 00:11:31,650 --> 00:11:34,403 Meno persone sanno, più è sicuro per tutti noi. 174 00:11:34,903 --> 00:11:37,698 Tieni d'occhio il telefono. Così ci aggiorniamo. 175 00:11:37,781 --> 00:11:40,993 Ricordate l'app di localizzazione che vi ho installato? 176 00:11:41,660 --> 00:11:44,371 Se ci perdiamo, controllate lì. 177 00:11:46,707 --> 00:11:47,708 Va bene. 178 00:11:50,753 --> 00:11:52,463 Ok, ci siamo. 179 00:12:06,226 --> 00:12:07,811 Vado da mamma. 180 00:12:14,318 --> 00:12:15,319 Buona fortuna. 181 00:12:16,195 --> 00:12:17,154 Anche a te. 182 00:12:32,920 --> 00:12:34,046 - Ciao. - Ciao. 183 00:12:34,129 --> 00:12:35,881 Non ero sicuro che venissi. 184 00:12:35,964 --> 00:12:38,759 - Dobbiamo comportarci normalmente. - Già. 185 00:12:38,842 --> 00:12:40,177 Non so se ci riuscirò. 186 00:12:40,260 --> 00:12:43,180 Non è come urlare a squarciagola in un horror. 187 00:12:44,765 --> 00:12:46,934 Vorrei poter urlare a squarciagola. 188 00:12:49,853 --> 00:12:52,272 Ieri sera non c'è stata occasione… 189 00:12:53,732 --> 00:12:55,150 ma volevo ringraziarti. 190 00:12:57,736 --> 00:13:01,615 Anche tu saresti entrata in un beauty-case gigante per me. 191 00:13:02,991 --> 00:13:04,117 Non ho dubbi. 192 00:13:08,247 --> 00:13:10,332 - Devo andare al mio stand. - Già. 193 00:13:11,166 --> 00:13:13,836 Beh, io sono qui. 194 00:13:14,920 --> 00:13:16,630 Se hai bisogno di me. 195 00:13:21,051 --> 00:13:24,680 Nel 1775, i soldati inglesi ricevettero ordini segreti 196 00:13:24,763 --> 00:13:28,267 di trovare e sequestrare le provviste dei coloni ribelli 197 00:13:28,350 --> 00:13:31,144 che erano disseminate in tutto il Massachusetts. 198 00:13:32,020 --> 00:13:36,608 Ma questi ordini non rimasero segreti per molto tempo. 199 00:13:36,692 --> 00:13:40,195 Alle prove era molto meglio. Com'è andato il week-end? 200 00:13:42,322 --> 00:13:43,198 Bene. 201 00:13:43,282 --> 00:13:45,576 - Una noia. E a te? - Alla grande. 202 00:13:45,659 --> 00:13:50,747 A casa di mia nonna c'è sempre il gelato col cioccolato fuso. 203 00:13:52,040 --> 00:13:53,166 Bello. 204 00:13:56,712 --> 00:13:57,921 Qualcosa non va? 205 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 No, niente. 206 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 TRUCCABIMBI 207 00:14:16,148 --> 00:14:18,692 Guarda, Poppy, che carina! 208 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 Come si dice? 209 00:14:20,235 --> 00:14:21,153 Grazie. 210 00:14:21,236 --> 00:14:23,280 Di nulla. Grazie. 211 00:14:33,415 --> 00:14:36,084 - Scusa, ti ho spaventato. - Tranquillo. 212 00:14:37,002 --> 00:14:38,462 - Fai tu? - Sì. 213 00:14:38,545 --> 00:14:40,672 Sono ancora un po' fuori fase. 214 00:14:40,756 --> 00:14:44,927 Duncan sta meglio? Non mi hai più fatto sapere. 215 00:14:45,010 --> 00:14:46,428 Non ci sono novità. 216 00:14:47,638 --> 00:14:52,142 L'ho visto solo un attimo stamattina, ma non sembrava in gran forma. 217 00:14:53,769 --> 00:14:55,520 Forse è questione di tempo. 218 00:14:56,313 --> 00:14:59,524 Che fai oggi? Ti sei offerto volontario per uno stand? 219 00:14:59,608 --> 00:15:02,486 No, pensavo di restare a farti compagnia. 220 00:15:02,569 --> 00:15:05,572 Potresti truccare me, se non c'è un limite di età. 221 00:15:07,407 --> 00:15:10,953 Le farfalle non mi convincono. Vorrei qualcosa da duro. 222 00:15:11,036 --> 00:15:12,746 Tipo un tatuaggio al collo. 223 00:15:14,998 --> 00:15:16,416 Potrei farlo. 224 00:15:17,334 --> 00:15:20,629 Magari una chela di aragosta, in onore di Nephropidae. 225 00:15:40,023 --> 00:15:41,608 Ti farà un po' male. 226 00:15:44,611 --> 00:15:45,988 Eccoti qua. 227 00:15:48,407 --> 00:15:50,033 Vuoi una granita? 228 00:15:51,493 --> 00:15:53,954 Possiamo parlare un attimo? 229 00:15:54,663 --> 00:15:55,706 Certo. 230 00:15:58,667 --> 00:16:00,168 Non l'ho mai vista prima. 231 00:16:01,086 --> 00:16:03,213 Forse non lo sapeva nemmeno Rendell. 232 00:16:03,296 --> 00:16:06,508 Era in una delle sue cassette. Alice in Chains. 233 00:16:08,593 --> 00:16:10,220 È proprio da Rendell. 234 00:16:12,389 --> 00:16:15,684 Se l'ha usata, se l'è tenuto per sé. 235 00:16:17,310 --> 00:16:19,104 Mi dispiace. Non so aiutarti. 236 00:16:19,187 --> 00:16:23,483 È strano. Credevo che le chiavi sussurrassero per un motivo. 237 00:16:23,567 --> 00:16:27,070 Tipo: "Ehi, potresti aver bisogno di me". 238 00:16:31,324 --> 00:16:32,909 Forse invece è casuale. 239 00:16:37,748 --> 00:16:38,915 Te ne vai? 240 00:16:38,999 --> 00:16:41,918 Sì. Ieri ha chiamato la banca. 241 00:16:43,378 --> 00:16:45,088 È arrivato il fondo fiduciario. 242 00:16:45,589 --> 00:16:46,798 Dove andrai, ora? 243 00:16:47,799 --> 00:16:51,511 Volevo cercare un posto tra le montagne. 244 00:16:51,595 --> 00:16:54,014 Mi piaceva andare in montagna da piccola. 245 00:16:55,557 --> 00:16:58,101 Ma dopo ieri sera, non posso andarmene così. 246 00:16:59,311 --> 00:17:02,397 Sei rimasta intrappolata nella tua testa per 20 anni. 247 00:17:03,815 --> 00:17:05,567 Non farti intrappolare a Matheson. 248 00:17:05,650 --> 00:17:09,071 Sì, ma Dodge è là fuori, Duncan, e ti sta cercando. 249 00:17:09,154 --> 00:17:10,322 Starò bene. 250 00:17:11,907 --> 00:17:14,159 Ho recuperato la memoria, grazie a te. 251 00:17:14,868 --> 00:17:16,953 Meriti di trovare la felicità, ora. 252 00:17:17,788 --> 00:17:21,583 - Non so se ci riesco. - Non è la tua battaglia, Erin. 253 00:17:24,878 --> 00:17:26,963 Vai in un posto bellissimo 254 00:17:28,548 --> 00:17:31,343 e verrò a trovarti quando sarà tutto finito, ok? 255 00:17:36,306 --> 00:17:38,058 Ok. Vai. 256 00:18:10,590 --> 00:18:11,716 Allora, com'è? 257 00:18:11,800 --> 00:18:13,718 - Il mio lavoro migliore. - Sì? 258 00:18:16,847 --> 00:18:18,265 Mi chiedevo… 259 00:18:20,058 --> 00:18:23,353 Non è che, per caso, avete sbagliato qualcosa? 260 00:18:23,436 --> 00:18:24,271 Cosa? 261 00:18:24,771 --> 00:18:27,858 Con la Chiave Memoria. È strano che abbia funzionato 262 00:18:27,941 --> 00:18:31,444 con tuo padre, Erin ed Ellie, 263 00:18:31,528 --> 00:18:33,488 ma non con Duncan. 264 00:18:38,118 --> 00:18:39,452 È possibile. 265 00:18:40,453 --> 00:18:42,747 Non siamo proprio degli esperti. 266 00:18:48,086 --> 00:18:52,132 Cosa farete se non migliora? C'è qualcos'altro che potete provare? 267 00:18:52,215 --> 00:18:55,844 Non lo so! Possiamo parlare d’altro? 268 00:18:59,598 --> 00:19:01,391 Kinsey, lo so che è difficile. 269 00:19:01,975 --> 00:19:03,935 So che è una cosa di famiglia. 270 00:19:05,645 --> 00:19:07,689 Ma io per te ci sarò sempre. 271 00:19:09,316 --> 00:19:10,984 Spero solo che tu lo sappia. 272 00:19:13,486 --> 00:19:14,487 Grazie. 273 00:19:17,240 --> 00:19:19,367 Guardate! Il truccabimbi. 274 00:19:19,451 --> 00:19:21,077 - Sì! - Devo lavorare. 275 00:19:21,661 --> 00:19:25,290 - Ci vediamo dopo? - Posso rimanere qui. Ad aiutarti. 276 00:19:39,012 --> 00:19:41,264 Ti ricordi quando siamo andati a Bath? 277 00:19:42,557 --> 00:19:43,600 Sì. 278 00:19:45,518 --> 00:19:47,562 Cioè, a sprazzi. 279 00:19:47,646 --> 00:19:52,442 E se ti dicessi che potresti ricordare ogni minuto di quel giorno? 280 00:19:54,527 --> 00:19:55,862 Sì, certo. 281 00:19:56,363 --> 00:19:57,739 Sarebbe bello. 282 00:20:16,258 --> 00:20:18,802 Com'è possibile? 283 00:20:28,395 --> 00:20:31,356 Tra pochi secondi, ti dimenticherai tutto questo. 284 00:20:31,439 --> 00:20:32,524 Perché dovrei? 285 00:20:34,234 --> 00:20:35,485 Perché è magia. 286 00:20:36,236 --> 00:20:41,324 E ora sei troppo grande per ricordarla. Ma c'è un modo per cambiare le cose. 287 00:20:43,660 --> 00:20:45,161 Con questa chiave… 288 00:20:46,871 --> 00:20:48,832 potresti continuare a ricordare. 289 00:20:51,793 --> 00:20:52,711 Cosa? 290 00:20:53,253 --> 00:20:54,879 Potremmo provarlo insieme. 291 00:20:55,588 --> 00:20:57,966 Devi solo darmi il consenso per usarla. 292 00:21:01,636 --> 00:21:04,222 La magia è tutta così bella? 293 00:21:07,392 --> 00:21:08,560 Può esserlo. 294 00:21:10,562 --> 00:21:12,147 Ma devi sapere che… 295 00:21:14,316 --> 00:21:16,568 viene usata anche per cose terribili. 296 00:21:17,068 --> 00:21:19,029 Quindi, se accetto la proposta… 297 00:21:21,364 --> 00:21:23,366 non potrò mai più ignorarla? 298 00:21:26,453 --> 00:21:29,456 Sia per le cose belle, sia per quelle terribili. 299 00:21:38,548 --> 00:21:39,799 Allora non voglio. 300 00:21:42,552 --> 00:21:43,553 Jackie… 301 00:21:46,890 --> 00:21:50,518 Tante cose sono fuori dal nostro controllo, 302 00:21:50,602 --> 00:21:54,939 tante altre cambiano, ma con questa non sarà necessario. 303 00:21:55,023 --> 00:21:57,275 Ok, ma le persone dovrebbero cambiare. 304 00:21:59,152 --> 00:22:01,112 E non mi sembra giusto. 305 00:22:01,196 --> 00:22:03,114 - Fidati di me, per favore. - No! 306 00:22:12,415 --> 00:22:13,416 Cosa sono… 307 00:22:15,001 --> 00:22:16,461 quelle fiamme? 308 00:22:21,925 --> 00:22:23,593 Fanno parte del Winter Fest? 309 00:22:27,389 --> 00:22:28,223 Sì. 310 00:22:29,974 --> 00:22:31,184 Sì, mi sa di sì. 311 00:22:33,353 --> 00:22:39,150 Questo è il nostro ultimo Winter Fest. Dovremmo godercelo al meglio. 312 00:23:56,478 --> 00:23:58,229 Fatevi avanti! 313 00:23:58,313 --> 00:24:01,232 Per mia madre, i giochi alle fiere erano truccati, 314 00:24:01,316 --> 00:24:04,986 quindi devo aver fatto proprio un'ottima partita. 315 00:24:05,069 --> 00:24:06,571 Sei stata bravissima. 316 00:24:06,654 --> 00:24:08,198 Vuoi fare il labirinto? 317 00:24:09,365 --> 00:24:12,452 Tu vai pure, io resto qui. 318 00:24:13,328 --> 00:24:15,455 Ok, che succede? 319 00:24:16,581 --> 00:24:17,415 Perché? 320 00:24:17,499 --> 00:24:21,419 Oggi sei stranissimo. Quindi, che c'è? 321 00:24:22,795 --> 00:24:26,007 - Dai, Bode. Sai che puoi fidarti di me. - Lo so. 322 00:24:26,090 --> 00:24:29,969 È solo che divento claustrofobico quando entro nei labirinti. 323 00:24:30,553 --> 00:24:31,804 Tutto qui. 324 00:24:35,683 --> 00:24:36,935 Ehi! 325 00:24:37,018 --> 00:24:40,313 Puoi dirmi cosa succede o puoi fare il labirinto con me. 326 00:24:40,396 --> 00:24:43,608 - Cosa scegli? - Dai! C'è il telefono lì dentro. 327 00:24:43,691 --> 00:24:44,943 Ehi! 328 00:24:45,026 --> 00:24:46,736 Ehi, Jamie! 329 00:24:49,197 --> 00:24:51,449 Ehi! Quattro biglietti, per favore. 330 00:24:52,116 --> 00:24:54,160 Cosa? Dai! 331 00:24:55,036 --> 00:24:57,288 Ok. Ne ho solo due. 332 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 Mi dispiace, ma devo fare il mio lavoro, 333 00:24:59,874 --> 00:25:03,920 cioè impedire a mascalzoni come te di entrare senza pagare. 334 00:25:04,003 --> 00:25:05,672 Sparisci, adesso. Su. 335 00:25:07,674 --> 00:25:11,094 Mamma! Veloce, mi dai due biglietti per il labirinto? 336 00:25:11,177 --> 00:25:13,346 Ok. Con calma. 337 00:25:14,055 --> 00:25:15,848 Sono sicura di averne un paio. 338 00:25:16,516 --> 00:25:17,517 Grazie. 339 00:25:18,893 --> 00:25:22,397 - Divertirsi è una cosa seria. - Già. 340 00:25:23,856 --> 00:25:27,569 Immagino che questo non sia un problema, 341 00:25:28,069 --> 00:25:30,488 o avresti già detto qualcosa, giusto? 342 00:25:30,572 --> 00:25:33,783 È strano che lo trovi affascinante? 343 00:25:33,866 --> 00:25:34,909 No. 344 00:25:35,577 --> 00:25:37,453 No, non è affatto strano. È… 345 00:25:39,414 --> 00:25:40,290 bello. 346 00:25:42,667 --> 00:25:45,128 SO CHI TI HA DERUBATO 347 00:25:49,299 --> 00:25:50,258 Tutto ok? 348 00:25:52,427 --> 00:25:53,303 Sì. 349 00:25:53,845 --> 00:25:55,096 Sì, tutto bene. 350 00:25:55,805 --> 00:26:00,184 Sono sicura che i miei figli terranno d'occhio Bode e Jamie, 351 00:26:00,268 --> 00:26:03,146 in caso volessimo andare a cena? 352 00:26:03,855 --> 00:26:08,276 Mi piacerebbe, ma ho il turno al dormitorio, stasera. 353 00:26:08,359 --> 00:26:11,696 - Perciò… - Potrei prendere qualcosa da asporto. 354 00:26:11,779 --> 00:26:17,493 Ho anche una pila di compiti da correggere alta fino al soffitto, 355 00:26:17,577 --> 00:26:19,287 ma ci vediamo domani, ok? 356 00:26:19,871 --> 00:26:20,997 Certo. 357 00:26:21,831 --> 00:26:23,791 Ci vediamo domani. 358 00:26:43,186 --> 00:26:48,107 Caro Duncan, mi dispiace averti mentito sulla Chiave Catena, ma mi serviva. 359 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 Sono l'unica Custode delle Chiavi rimasta. 360 00:26:51,486 --> 00:26:55,698 Noi abbiamo iniziato questa storia, quindi spetta a me concluderla. 361 00:26:56,199 --> 00:26:58,910 Mi sbarazzerò di Dodge, una volta per tutte. 362 00:27:10,797 --> 00:27:11,798 Eden! 363 00:27:15,093 --> 00:27:16,594 Ti stavo cercando. 364 00:27:17,470 --> 00:27:18,471 Allo stand del gin? 365 00:27:18,554 --> 00:27:21,391 Se avessi l'età giusta, saresti lì anche tu. 366 00:27:21,474 --> 00:27:23,017 Probabilmente hai ragione. 367 00:27:26,187 --> 00:27:27,105 Allora, Eden, 368 00:27:28,231 --> 00:27:32,235 ci sono insegnanti che vuoi che conosca o con cui devo parlare? 369 00:27:32,819 --> 00:27:33,861 Io sono a posto. 370 00:27:34,362 --> 00:27:38,616 Ho delle cose da fare, vedermi con delle persone, quindi… 371 00:27:39,242 --> 00:27:42,328 Sei pronta a sbarazzarti di me. Capisco. 372 00:27:43,788 --> 00:27:45,790 Ma prima di andare, 373 00:27:48,042 --> 00:27:50,545 c'è una cosa di cui volevo parlarti. 374 00:27:51,546 --> 00:27:54,048 Tuo padre non è a un torneo di golf. 375 00:27:54,132 --> 00:27:55,174 La verità è… 376 00:27:57,176 --> 00:27:58,469 che mi ha tradita. 377 00:28:00,680 --> 00:28:03,349 L'ho scoperto un paio di mesi fa. Ma… 378 00:28:05,226 --> 00:28:06,853 non sapevo come dirtelo. 379 00:28:06,936 --> 00:28:07,854 Uccidilo. 380 00:28:10,398 --> 00:28:12,400 - Eden. - No, sul serio. 381 00:28:12,483 --> 00:28:14,694 Lavori da anni al colpo di diritto. 382 00:28:14,777 --> 00:28:15,945 Mettilo in pratica. 383 00:28:16,028 --> 00:28:17,780 Invitalo a prendere un caffè, 384 00:28:17,864 --> 00:28:22,201 e poi fracassalo di colpi finché non cade a terra sanguinante. 385 00:28:22,285 --> 00:28:24,078 Ti sentirai benissimo. 386 00:28:24,787 --> 00:28:25,913 Te lo giuro. 387 00:28:27,790 --> 00:28:29,041 Grazie, Eden. 388 00:28:30,293 --> 00:28:31,794 Per essere al mio fianco. 389 00:28:50,813 --> 00:28:54,358 Ti va di uscire? Appena finisci qui? 390 00:28:54,442 --> 00:28:56,194 Fammi passare a casa. 391 00:28:56,277 --> 00:28:58,488 Mi sai fare questa ombreggiatura? 392 00:29:00,198 --> 00:29:03,326 LA TUA RAGAZZA HA MENTITO. DUNCAN STA BENE ED È QUI. 393 00:29:07,455 --> 00:29:08,456 Sì, certo! 394 00:29:09,499 --> 00:29:11,709 Ora mischio qualche sfumatura di blu. 395 00:29:19,509 --> 00:29:21,219 Sei molto silenzioso. 396 00:29:22,303 --> 00:29:23,304 Tutto bene? 397 00:29:24,931 --> 00:29:25,973 Sì, benissimo. 398 00:29:28,893 --> 00:29:30,144 Posso parlarti? 399 00:29:33,231 --> 00:29:34,190 Sì. 400 00:29:38,569 --> 00:29:39,695 Gabe se n'è andato. 401 00:29:40,363 --> 00:29:43,366 Mi sono girata un attimo, ed era sparito. 402 00:29:43,449 --> 00:29:44,909 Starà facendo due passi. 403 00:29:44,992 --> 00:29:48,287 Mi è rimasto incollato tutto il tempo e se ne va senza dire nulla? 404 00:29:51,249 --> 00:29:53,459 Forse ho detto qualcosa di sbagliato. 405 00:29:54,460 --> 00:29:56,128 Non mi viene in mente nulla. 406 00:29:56,212 --> 00:29:58,172 Sono Bode. Lasciate un messaggio. 407 00:30:00,049 --> 00:30:01,175 Bode non risponde. 408 00:30:02,468 --> 00:30:03,636 Non lo vedo. 409 00:30:05,471 --> 00:30:08,933 Risulta a sud del campus, vicino al campo da baseball. 410 00:30:09,559 --> 00:30:10,977 È dove c'è il labirinto. 411 00:30:14,772 --> 00:30:17,483 Jackie, andiamo a cercare Bode nel labirinto. 412 00:30:17,567 --> 00:30:18,609 Ok. Va bene. 413 00:30:24,282 --> 00:30:25,283 Bode! 414 00:30:27,493 --> 00:30:28,578 Bode! 415 00:30:30,746 --> 00:30:31,831 Bode! 416 00:30:33,332 --> 00:30:35,585 Jackie. Ciao, hai visto Erin? 417 00:30:36,168 --> 00:30:37,211 No. 418 00:30:37,295 --> 00:30:41,299 Forse sono arrivato prima io. E i ragazzi? Sono qui in giro? 419 00:30:41,382 --> 00:30:43,926 Tyler e Kinsey sono al labirinto a cercare Bode. 420 00:30:44,010 --> 00:30:45,094 Al labirinto. Ok. 421 00:30:48,973 --> 00:30:50,725 Posso avere della zuppa? 422 00:30:51,225 --> 00:30:53,853 Quella grande. La ciotola di zuppa… 423 00:30:55,813 --> 00:30:56,689 Te l'ho detto. 424 00:30:56,772 --> 00:30:57,940 - Certo. - Grazie. 425 00:31:05,990 --> 00:31:08,409 Sì, sono quattro. C'è scritto quattro lì. 426 00:31:08,910 --> 00:31:10,912 - Ma che problemi hai? - Ehi! 427 00:31:11,537 --> 00:31:12,455 Doug. 428 00:31:13,789 --> 00:31:15,291 Ok, ma solo tu. 429 00:31:17,919 --> 00:31:19,921 Mi dispiace. Quattro biglietti. 430 00:31:21,255 --> 00:31:23,382 - Sei serio? - Molto. 431 00:31:28,012 --> 00:31:29,597 Oh, mio Dio! 432 00:31:30,681 --> 00:31:32,016 Non è giusto. 433 00:31:37,563 --> 00:31:40,733 USCITA LABIRINTO 434 00:31:42,860 --> 00:31:45,112 Duncan non avrà fatto tanta strada. 435 00:31:49,241 --> 00:31:51,702 Dovremmo dividerci e coprire più terreno. 436 00:31:52,495 --> 00:31:53,329 Ok. 437 00:32:02,505 --> 00:32:03,506 Bode! 438 00:32:07,051 --> 00:32:08,427 Bode, dove sei? 439 00:32:09,720 --> 00:32:10,888 Jamie! 440 00:32:12,223 --> 00:32:13,224 Jamie! 441 00:32:32,868 --> 00:32:34,161 Bode, dove sei? 442 00:32:34,954 --> 00:32:36,205 - Bode! - Bode! 443 00:33:04,692 --> 00:33:05,609 Jamie! 444 00:33:06,235 --> 00:33:07,153 Jamie! 445 00:33:11,407 --> 00:33:14,744 Ti avevo detto di non entrare qui e ora ci siamo persi! 446 00:33:14,827 --> 00:33:16,495 Grazie mille, Jamie. 447 00:33:20,499 --> 00:33:22,168 Ti ammazzo. 448 00:33:23,419 --> 00:33:25,379 Perché non hai risposto? 449 00:33:25,463 --> 00:33:27,423 Scusa. Non l'ho sentito. 450 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 Che succede? 451 00:33:28,883 --> 00:33:31,594 - Dobbiamo andarcene da qui. Subito. - Andiamo. 452 00:33:41,479 --> 00:33:42,480 Gabe! 453 00:33:44,940 --> 00:33:48,778 Erin. Kinsey non mi ha detto che saresti venuta al Winter Fest. 454 00:33:55,785 --> 00:33:57,495 Puoi ingannare gli altri, 455 00:33:58,245 --> 00:33:59,997 ma io ti vedo. 456 00:34:04,668 --> 00:34:06,170 È giunta la tua ora. 457 00:34:09,256 --> 00:34:10,716 Te ne torni nel pozzo. 458 00:34:12,093 --> 00:34:13,886 Torna da dove sei venuta! 459 00:34:23,854 --> 00:34:24,939 Non c'è di che. 460 00:34:31,946 --> 00:34:35,074 - Grazie al cielo! State bene? - Che ci fai qui? 461 00:34:35,157 --> 00:34:37,243 Non è sicuro. Gabe potrebbe vederti. 462 00:34:37,326 --> 00:34:38,285 Erin è scappata. 463 00:34:38,369 --> 00:34:41,247 Sta cercando Dodge da sola. Dobbiamo trovarla. 464 00:34:41,872 --> 00:34:42,957 Da questa parte. 465 00:34:50,798 --> 00:34:51,882 Oh, Vossie. 466 00:34:55,219 --> 00:34:59,682 - Lucas, lo so che sei lì dentro. - Mi piacevi di più quando non parlavi. 467 00:35:00,474 --> 00:35:02,393 Lo so che puoi sentirmi 468 00:35:03,519 --> 00:35:05,646 e che ti ricordi chi eri. 469 00:35:08,732 --> 00:35:09,859 Lucas. 470 00:35:14,989 --> 00:35:16,073 Erin! 471 00:35:18,367 --> 00:35:19,368 Erin? 472 00:35:46,687 --> 00:35:47,855 Addio, Erin. 473 00:35:50,858 --> 00:35:51,901 Dai, andiamo. 474 00:36:49,458 --> 00:36:51,961 Ha aspettato tanto per essere libera. 475 00:36:54,755 --> 00:36:57,174 Le ho detto che non era la sua battaglia. 476 00:36:58,342 --> 00:36:59,718 E perché l'ha fatto? 477 00:37:02,304 --> 00:37:04,014 Era l'unica Custode rimasta. 478 00:37:08,477 --> 00:37:09,812 Ora tocca a noi. 479 00:37:12,231 --> 00:37:13,732 Tutto questo deve finire. 480 00:37:15,442 --> 00:37:17,027 È ovvio, no? 481 00:37:17,111 --> 00:37:20,447 Se Erin lo sapeva, lo sanno anche loro. 482 00:37:21,031 --> 00:37:24,660 E Kinsey sarebbe restata tutto il giorno allo stand con me? 483 00:37:24,743 --> 00:37:27,246 Allora spiegami la storia di Duncan. 484 00:37:27,830 --> 00:37:29,999 L'ho visto usare la Chiave Ognidove. 485 00:37:30,082 --> 00:37:31,542 Si ricorda la magia. 486 00:37:33,460 --> 00:37:35,337 Ammettilo. Ti hanno fregato. 487 00:37:39,300 --> 00:37:40,342 Puoi ripetere? 488 00:37:41,844 --> 00:37:42,803 No. 489 00:37:44,263 --> 00:37:46,598 Ma devi smetterla di prenderti in giro. 490 00:37:47,474 --> 00:37:49,101 Kinsey non mi mentirebbe. 491 00:37:57,818 --> 00:37:59,153 Ciao, Kinsey, che c'è? 492 00:37:59,236 --> 00:38:01,864 Ciao. Scusa, ti ho perso di vista prima. 493 00:38:02,906 --> 00:38:04,199 Sì, anch'io. 494 00:38:04,283 --> 00:38:05,909 Sono tornata a casa perché… 495 00:38:06,660 --> 00:38:08,370 Gabe, ho ottime notizie. 496 00:38:08,871 --> 00:38:09,872 Di che si tratta? 497 00:38:10,372 --> 00:38:14,043 Non sappiamo come, ma la Chiave Memoria ha funzionato. 498 00:38:16,211 --> 00:38:17,588 Duncan ricorda. 499 00:38:18,839 --> 00:38:22,009 Wow, è successo così all'improvviso? 500 00:38:22,760 --> 00:38:24,261 È iniziato gradualmente. 501 00:38:25,095 --> 00:38:27,765 Ma sì. Adesso ricorda tutto. 502 00:38:28,682 --> 00:38:30,142 Kinsey, è incredibile. 503 00:38:31,810 --> 00:38:33,729 Vorrei vederlo con i miei occhi. 504 00:38:42,321 --> 00:38:43,530 Puoi passare domani. 505 00:39:01,215 --> 00:39:03,217 BASATO SUL FUMETTO DI J. HILL E G. RODRIGUEZ 506 00:41:20,187 --> 00:41:22,189 Sottotitoli: Daniela Boi