1 00:00:16,809 --> 00:00:17,810 Hei, Kinsey. 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,481 Gabe. 3 00:00:22,065 --> 00:00:23,316 Sedang apa kau di sini? 4 00:00:23,858 --> 00:00:27,570 Sepedaku di sini, jadi, kupikir aku akan mampir. 5 00:00:27,653 --> 00:00:29,489 Bagaimana Duncan? Dia ingat? 6 00:00:30,364 --> 00:00:31,199 Tidak. 7 00:00:31,699 --> 00:00:33,785 Kami mencobanya, tapi tak berhasil. 8 00:00:35,787 --> 00:00:36,662 Apa yang terjadi? 9 00:00:37,705 --> 00:00:38,831 Dia baik-baik saja? 10 00:00:39,832 --> 00:00:42,543 Sama sekali tidak. Dia sedang istirahat. 11 00:00:43,127 --> 00:00:44,462 Aku turut prihatin. 12 00:00:45,546 --> 00:00:47,381 Itu pasti sangat mengecewakan. 13 00:00:48,257 --> 00:00:50,468 Ada yang bisa kubantu? Aku bisa tinggal sebentar. 14 00:00:50,551 --> 00:00:52,386 Hei. Ini bukan waktu yang tepat. 15 00:00:54,180 --> 00:00:57,183 Ya, aku tahu. Aku hanya prihatin soal Duncan. 16 00:00:57,266 --> 00:00:58,643 Jika aku bisa bantu… 17 00:00:58,726 --> 00:01:02,146 Aku hargai itu. Kami baik-baik saja. Ini masalah keluarga. 18 00:01:06,818 --> 00:01:07,693 Kinsey? 19 00:01:10,029 --> 00:01:11,239 Ya, pergilah. 20 00:01:13,574 --> 00:01:15,118 Terima kasih sudah mampir. 21 00:01:17,245 --> 00:01:18,621 Ya, sama-sama. 22 00:01:21,165 --> 00:01:23,793 Sampai jumpa besok di Winter Fest, ya? 23 00:01:25,628 --> 00:01:26,587 Tentu. 24 00:01:27,380 --> 00:01:28,756 Kabari jika kau butuh sesuatu. 25 00:01:37,306 --> 00:01:39,559 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 26 00:01:48,734 --> 00:01:52,321 Dia selalu di rumah kita. 27 00:01:52,905 --> 00:01:55,074 Dia bersamamu selama berjam-jam. 28 00:01:55,158 --> 00:01:56,951 Apa yang dia coba lakukan? 29 00:01:57,034 --> 00:01:59,579 Bisa kau hentikan? Aku sangat ketakutan. 30 00:02:01,247 --> 00:02:03,583 Semuanya, aku punya berita besar! 31 00:02:03,666 --> 00:02:06,127 Ada dua Dodge di malam serangan Bayangan. 32 00:02:06,961 --> 00:02:08,963 - Apa? - Kau datang dari mana? 33 00:02:09,046 --> 00:02:12,300 Nebraska. Rufus butuh waktu lama untuk mengingat kejadiannya, 34 00:02:12,383 --> 00:02:15,636 tapi dia bersumpah melihat dua Dodge di rumahnya 35 00:02:15,720 --> 00:02:17,388 sebelum dia pingsan. 36 00:02:19,307 --> 00:02:21,017 Dodge punya Kunci Identitas. 37 00:02:22,560 --> 00:02:25,396 - Satu-satunya orang di sana adalah… - Ellie. 38 00:02:25,479 --> 00:02:27,023 Tepat. 39 00:02:27,106 --> 00:02:28,941 Bagaimana jika Dodge menipu kita? 40 00:02:29,025 --> 00:02:33,654 Bagaimana jika bukan Dodge yang kalian dorong ke Pintu Hitam? 41 00:02:36,157 --> 00:02:37,366 Astaga. 42 00:02:39,994 --> 00:02:41,204 Kita membunuh Ellie. 43 00:02:44,957 --> 00:02:47,376 Tak mungkin kalian tahu soal itu. 44 00:02:48,127 --> 00:02:49,712 - Kami tetap bersalah! - Tidak. 45 00:02:49,795 --> 00:02:50,796 Tapi Dodge! 46 00:02:52,298 --> 00:02:54,926 Dia berbohong. Dia memanipulasi. 47 00:02:58,262 --> 00:03:00,181 Aku bahkan tak bisa memproses ini sekarang. 48 00:03:15,988 --> 00:03:17,323 Aku merasa mual. 49 00:03:18,157 --> 00:03:19,116 Aku juga. 50 00:03:19,825 --> 00:03:20,785 Hei. 51 00:03:22,078 --> 00:03:23,579 Boleh aku bergabung? 52 00:03:25,998 --> 00:03:26,832 Erin benar. 53 00:03:27,541 --> 00:03:30,294 Ini salah Dodge. Jangan salahkan diri sendiri. 54 00:03:30,878 --> 00:03:33,256 Aku bisa menyalahkan diriku karena berada 55 00:03:34,924 --> 00:03:37,802 dalam hubungan semu selama berbulan-bulan. 56 00:03:38,427 --> 00:03:39,637 Bodohnya aku! 57 00:03:40,763 --> 00:03:42,181 Dia mempermainkan kita semua. 58 00:03:43,391 --> 00:03:44,392 Percayalah. 59 00:03:45,226 --> 00:03:46,310 Dan untuk apa? 60 00:03:47,311 --> 00:03:48,145 Apa gunanya? 61 00:03:49,855 --> 00:03:51,691 Dia pernah bertanya soal kuncinya? 62 00:03:53,734 --> 00:03:55,111 Ya, tapi 63 00:03:56,279 --> 00:03:57,446 semua orang begitu. 64 00:03:57,530 --> 00:03:59,907 Aku tak bisa pikirkan apa pun pertanyaannya yang… 65 00:04:06,664 --> 00:04:07,623 Tunggu. 66 00:04:08,749 --> 00:04:10,167 Dia pernah bertanya 67 00:04:10,960 --> 00:04:12,920 soal cara membuat kunci. 68 00:04:14,380 --> 00:04:17,008 Dia ingin tahu apa Ayah pernah mengajarkan cara membuatnya. 69 00:04:17,091 --> 00:04:19,135 Mungkin dia ingin mencoba membuat kunci. 70 00:04:19,218 --> 00:04:20,469 Kunci untuk apa? 71 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 Sial. 72 00:04:26,350 --> 00:04:28,269 Dia tahu dulu kau membuat kunci. 73 00:04:29,854 --> 00:04:32,023 Makanya dia sangat peduli membuatmu ingat. 74 00:04:32,106 --> 00:04:34,400 Jadi, kenapa dia tak menangkapku? 75 00:04:34,483 --> 00:04:35,693 Aku membohonginya. 76 00:04:36,986 --> 00:04:39,363 Dia tak tahu ingatanmu sudah kembali. 77 00:04:41,115 --> 00:04:42,825 Dan harus tetap seperti itu 78 00:04:43,451 --> 00:04:45,161 sampai kita punya rencana. 79 00:04:46,537 --> 00:04:47,413 Baiklah. 80 00:04:48,039 --> 00:04:49,040 Rencana. 81 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 - Pagi. - Pagi. 82 00:05:25,284 --> 00:05:27,787 Kau tampak ceria untuk orang yang pulang larut. 83 00:05:28,371 --> 00:05:32,666 Anggap saja itu salah satu malam paling menarik yang pernah kulalui. 84 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 - Luar biasa. - Ya, itu luar biasa. 85 00:05:36,462 --> 00:05:37,880 Aku merasa bagai remaja. 86 00:05:37,963 --> 00:05:39,465 Selamat pagi, Bu. 87 00:05:39,548 --> 00:05:41,592 Pagi, Sayang. 88 00:05:41,675 --> 00:05:45,930 Ada pekerjaan yang harus selesai di teater sebelum Winter Fest dimulai, 89 00:05:46,013 --> 00:05:48,474 jadi, kau mau berangkat dengan Tyler dan Kinsey? 90 00:05:48,557 --> 00:05:49,600 Tentu. 91 00:05:50,226 --> 00:05:51,435 Baiklah. 92 00:05:52,311 --> 00:05:54,063 Hari ini akan menyenangkan. 93 00:05:54,897 --> 00:05:56,857 - Baiklah. Sampai nanti. - Dah. 94 00:06:04,740 --> 00:06:06,117 Bagaimana tidurmu semalam? 95 00:06:09,078 --> 00:06:10,079 Aku juga. 96 00:06:11,956 --> 00:06:15,084 Apa kau menyesal karena ingatanmu kembali? 97 00:06:15,167 --> 00:06:18,254 Hanya karena semuanya jadi aneh. 98 00:06:20,423 --> 00:06:22,675 Jika Dodge mengincarku, 99 00:06:24,385 --> 00:06:25,678 sebaiknya aku tahu. 100 00:06:27,263 --> 00:06:28,097 Benar. 101 00:06:28,180 --> 00:06:31,767 Ditambah, akhirnya aku merasa memahami tempat ini. 102 00:06:38,399 --> 00:06:40,067 Apa… 103 00:06:40,985 --> 00:06:42,194 Kau bisa dengar itu? 104 00:06:45,906 --> 00:06:47,032 Bisikan itu? 105 00:06:50,578 --> 00:06:51,495 Ya. 106 00:06:51,996 --> 00:06:54,123 Aku juga. Ayo! 107 00:07:04,717 --> 00:07:07,970 Kurasa itu berasal dari sini, di basemen. 108 00:07:08,053 --> 00:07:09,180 Ayo. Cepat! 109 00:07:13,058 --> 00:07:14,935 Astaga, aku merindukan ini. 110 00:07:25,613 --> 00:07:28,157 Belum pernah ada yang menjelaskan ini kepadaku. 111 00:07:36,832 --> 00:07:37,917 Apa itu? 112 00:07:39,168 --> 00:07:40,169 Serius? 113 00:07:40,961 --> 00:07:43,714 Ini cara manusia zaman dulu mendengarkan musik. 114 00:07:46,383 --> 00:07:48,886 Apa itu… Apa sebutannya? 115 00:07:49,595 --> 00:07:50,596 iPod! 116 00:07:52,139 --> 00:07:54,308 Tentu. Kurang lebih begitu, ya. 117 00:07:54,391 --> 00:07:57,561 Ini barang berharga ayahmu. 118 00:07:57,645 --> 00:07:59,647 Aku tak boleh mendekatinya, tak masalah. 119 00:07:59,730 --> 00:08:01,732 Selera musik kami sangat berbeda. 120 00:08:01,815 --> 00:08:06,320 Aku lebih suka musik Hall & Oates, kau tahu? 121 00:08:08,656 --> 00:08:10,157 Aku rasa yang ini. 122 00:08:20,209 --> 00:08:22,545 Tampak seperti rantai. 123 00:08:24,547 --> 00:08:25,548 Alice in Chains. 124 00:08:26,215 --> 00:08:27,049 Aku mengerti. 125 00:08:28,717 --> 00:08:30,427 Tapi apa fungsinya? 126 00:08:31,136 --> 00:08:33,472 Entah. Aku belum pernah lihat yang ini. 127 00:08:43,107 --> 00:08:44,733 Aku sangat pengar. 128 00:08:47,570 --> 00:08:49,989 Kunci Memori seharusnya ampuh terhadap Duncan. 129 00:08:52,575 --> 00:08:55,786 Aku rasa seseorang tak terlalu peduli menjaga tubuh seksinya. 130 00:08:55,869 --> 00:08:56,745 Jelas. 131 00:09:00,165 --> 00:09:04,295 Mungkin butuh waktu agar semuanya kembali diingat. 132 00:09:04,378 --> 00:09:07,506 Aku tak mengerti kenapa kita tak menculik kekasihmu 133 00:09:07,590 --> 00:09:09,383 dan memaksanya membuat kuncinya. 134 00:09:09,466 --> 00:09:11,802 Itu rencana awalmu, bukan? 135 00:09:13,512 --> 00:09:15,931 Tak semua keluarga Locke bisa membuat kunci. 136 00:09:17,558 --> 00:09:21,353 Mendekatinya selama musim panas sungguh berguna. 137 00:09:24,398 --> 00:09:26,108 Pelan-pelan, Eden! 138 00:09:27,151 --> 00:09:28,402 Pelan-pelan makannya. 139 00:09:28,485 --> 00:09:31,822 Kunyah makananmu. Aku tak akan sia-siakan Besi Berbisik terakhir 140 00:09:31,905 --> 00:09:34,199 saat kita tahu Duncan bisa membuat kuncinya. 141 00:09:34,283 --> 00:09:35,492 Dia terbukti mampu. 142 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 Semuanya? 143 00:09:37,578 --> 00:09:40,539 Artefak kecil diambil dari apartemenku. 144 00:09:40,623 --> 00:09:43,584 - Tadinya di mejaku. - Maksudmu peluru kecil itu? 145 00:09:44,543 --> 00:09:47,129 Kalian bertiga di sana malam itu. Kalian lihat sesuatu? 146 00:09:47,212 --> 00:09:50,799 Kalian lihat orang menggeledah kantorku? 147 00:09:50,883 --> 00:09:52,843 - Tidak. - Tidak, maaf. 148 00:09:53,469 --> 00:09:54,428 Tanyakan orang-orang. 149 00:09:54,511 --> 00:09:59,308 Siapa pun pencurinya harap mengembalikannya, 150 00:09:59,892 --> 00:10:01,435 tanpa banyak tanya. 151 00:10:02,269 --> 00:10:06,482 Artefak itu penting bagiku dan aku ingin itu segera kembali. 152 00:10:07,608 --> 00:10:10,944 HILANG ARTEFAK SEJARAH 153 00:10:11,028 --> 00:10:14,198 - Kau pikir dia tahu itu Besi Berbisik? - Sepertinya tidak. 154 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 - Kenapa dia meributkannya? - Eden! 155 00:10:18,160 --> 00:10:19,411 Sial. 156 00:10:21,413 --> 00:10:23,374 - Kau tahu… Siapa itu? - Ibu! 157 00:10:23,457 --> 00:10:27,920 Sepertinya kau masih belum mau berkompromi dengan Ibu. 158 00:10:28,003 --> 00:10:30,756 Ibu di sini. Kenapa Ibu di sini? 159 00:10:30,839 --> 00:10:33,926 Ibu akan ke Nantucket untuk akhir pekan, 160 00:10:34,009 --> 00:10:37,262 dan Ibu ingin mampir untuk Winter Fest. 161 00:10:39,139 --> 00:10:41,975 - Halo, aku Carol. - Hai. Gabe. Salam kenal. 162 00:10:42,059 --> 00:10:43,143 Di mana Ayah? 163 00:10:43,227 --> 00:10:44,728 Dia tak bisa datang. 164 00:10:44,812 --> 00:10:47,606 Dia di turnamen golf di Florida. 165 00:10:47,690 --> 00:10:50,609 Ibu senang berjalan-jalan di sekolah lama Ibu. 166 00:10:50,693 --> 00:10:53,237 Tapi pertama, segarkan dirimu dulu. 167 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 Mungkin mencari sisir? 168 00:10:55,280 --> 00:10:56,990 Sebenarnya, aku dan Gabe… 169 00:10:57,074 --> 00:10:58,867 Tidak! Tenang saja. Bergembiralah. 170 00:10:59,868 --> 00:11:00,744 Ayo. 171 00:11:03,914 --> 00:11:05,416 Apa kau yakin siap? 172 00:11:07,334 --> 00:11:08,460 Harus. 173 00:11:08,961 --> 00:11:11,547 Gabe pasti akan curiga jika kita tak datang. 174 00:11:12,673 --> 00:11:15,092 Kita harus bersikap seolah-olah tak ada yang berubah. 175 00:11:17,720 --> 00:11:19,138 Aku bisa beri tahu Jamie, 'kan? 176 00:11:20,556 --> 00:11:22,933 Tentang Gabe dan Eden, dan… 177 00:11:23,016 --> 00:11:24,560 Bukan ide bagus. 178 00:11:24,643 --> 00:11:27,062 Tetapi dia temanku. Aku memercayainya. 179 00:11:27,146 --> 00:11:28,647 Jika beri tahu semua teman kita, 180 00:11:28,731 --> 00:11:31,567 kemungkinan Gabe sadar kita tahu soal dia makin besar. 181 00:11:31,650 --> 00:11:34,403 Makin sedikit orang yang tahu, makin aman bagi kita semua. 182 00:11:34,903 --> 00:11:37,781 Dan selalu bawa ponselmu, ya? Agar kita bisa tetap berhubungan. 183 00:11:37,865 --> 00:11:40,993 Ingat aplikasi pelacak yang kupasang di ponsel kita? 184 00:11:41,660 --> 00:11:44,371 Jika tak bisa saling menemukan, periksa itu. 185 00:11:46,707 --> 00:11:47,708 Baik, Kawan. 186 00:11:50,753 --> 00:11:52,463 Baiklah, ini dia. 187 00:12:06,226 --> 00:12:08,228 Aku akan bersama Ibu! 188 00:12:14,318 --> 00:12:15,319 Semoga beruntung. 189 00:12:16,195 --> 00:12:17,154 Kau juga. 190 00:12:32,920 --> 00:12:34,046 - Hei. - Hei. 191 00:12:34,129 --> 00:12:35,881 Aku ragu kau akan datang. 192 00:12:35,964 --> 00:12:37,800 Kami harus bersikap normal. 193 00:12:37,883 --> 00:12:40,177 - Benar. - Entah apa aku bisa. 194 00:12:40,260 --> 00:12:43,180 Berbeda dari berteriak di film horor, ya? 195 00:12:44,765 --> 00:12:46,517 Andai aku bisa berteriak. 196 00:12:49,853 --> 00:12:52,272 Dengar, semalam tak sempat, 197 00:12:53,690 --> 00:12:55,317 tapi aku ingin berterima kasih. 198 00:12:57,736 --> 00:13:01,698 Dengar, kau juga akan turun ke kotak kosmetik raksasa demi aku. 199 00:13:02,991 --> 00:13:04,117 Aku yakin itu. 200 00:13:08,247 --> 00:13:10,332 - Sebaiknya aku ke bilikku. - Ya. 201 00:13:11,166 --> 00:13:13,836 Yah, aku di sini. 202 00:13:14,920 --> 00:13:16,630 Jika kau membutuhkanku. 203 00:13:21,051 --> 00:13:24,680 Pada 1775, tentara Inggris diberi perintah rahasia 204 00:13:24,763 --> 00:13:28,267 untuk menemukan dan merebut suplai pemberontak Kolonial 205 00:13:28,350 --> 00:13:31,144 yang disimpan di seluruh Massachusetts. 206 00:13:31,937 --> 00:13:33,146 Tapi perintah ini… 207 00:13:33,230 --> 00:13:36,608 Perintah ini bocor. 208 00:13:36,692 --> 00:13:40,195 Aku rasa dia jauh lebih baik saat latihan. Bagaimana akhir pekanmu? 209 00:13:40,946 --> 00:13:43,198 Lumayan. 210 00:13:43,282 --> 00:13:45,576 - Agak membosankan. Kau sendiri? - Sangat seru. 211 00:13:45,659 --> 00:13:50,747 Nenekku selalu punya es krim dan Magic Shell di rumahnya. 212 00:13:52,374 --> 00:13:53,584 Keren. 213 00:13:56,712 --> 00:13:57,921 Ada yang tak beres? 214 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 Tak ada apa-apa. 215 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 LUKIS WAJAH 216 00:14:16,148 --> 00:14:19,067 Lihat, Poppy, cantik sekali! 217 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 Bilang apa? 218 00:14:20,235 --> 00:14:21,153 Terima kasih. 219 00:14:21,236 --> 00:14:23,280 Sama-sama. Terima kasih. 220 00:14:33,415 --> 00:14:36,084 - Maaf. Aku bukan ingin mengejutkanmu. - Tak apa, aku bisa. 221 00:14:37,002 --> 00:14:38,462 - Bisa? - Ya. 222 00:14:38,545 --> 00:14:40,672 Kurasa aku masih agak bingung. 223 00:14:40,756 --> 00:14:44,927 Jadi, apa Duncan membaik? Kau tak mengirimiku pesan. 224 00:14:45,010 --> 00:14:46,428 Tak ada yang perlu dilaporkan. 225 00:14:47,679 --> 00:14:52,142 Aku hanya melihatnya sebentar pagi ini, tapi dia tampak tak sehat. 226 00:14:53,769 --> 00:14:55,479 Ini akan butuh waktu. 227 00:14:56,313 --> 00:14:59,524 Jadi, apa kegiatanmu hari ini? Apa kau menjaga bilik? 228 00:14:59,608 --> 00:15:02,486 Tidak, aku kira aku akan datang dan menemanimu. 229 00:15:02,569 --> 00:15:05,572 Kau mungkin bisa melukis wajahku jika tak ada batasan usia. 230 00:15:07,407 --> 00:15:09,117 Entah soal kupu-kupu ini. 231 00:15:09,201 --> 00:15:11,203 Aku ingin terlihat tangguh. 232 00:15:11,286 --> 00:15:12,996 Mungkin tato leher atau semacamnya? 233 00:15:14,998 --> 00:15:16,416 Kurasa aku bisa mewujudkannya. 234 00:15:17,334 --> 00:15:20,629 Kalau cakar lobster kecil ini? Untuk menghormati peranku, Nephropidae. 235 00:15:40,023 --> 00:15:41,608 Ini akan sedikit sakit. 236 00:15:44,611 --> 00:15:45,988 Di sini kau rupanya. 237 00:15:48,407 --> 00:15:50,033 Mau beli es? 238 00:15:51,493 --> 00:15:54,121 Sebenarnya, bisa kita bicara sebentar? 239 00:15:54,663 --> 00:15:55,706 Tentu. 240 00:15:58,667 --> 00:16:00,210 Aku belum pernah melihatnya. 241 00:16:01,128 --> 00:16:03,171 Mungkin Rendell juga tak pernah tahu. 242 00:16:03,255 --> 00:16:06,508 Itu disembunyikan di salah satu kasetnya. Alice in Chains. 243 00:16:08,593 --> 00:16:10,220 Itu khas Rendell. 244 00:16:12,389 --> 00:16:15,934 Tapi jika dia menggunakannya, dia pasti merahasiakannya. 245 00:16:17,310 --> 00:16:19,104 Maaf. Aku tak bisa membantumu. 246 00:16:19,187 --> 00:16:23,483 Ini aneh. Kurasa aku selalu berpikir kuncinya berbisik karena suatu alasan, 247 00:16:23,567 --> 00:16:27,070 "Hei, kau mungkin membutuhkanku." 248 00:16:29,573 --> 00:16:32,743 Tapi mungkin itu hanya kebetulan. 249 00:16:37,748 --> 00:16:38,915 Kau mau keluar? 250 00:16:38,999 --> 00:16:41,918 Ya. Bank menelepon kemarin. 251 00:16:43,420 --> 00:16:45,047 Dana perwalianku cair. 252 00:16:45,589 --> 00:16:46,798 Kau mau ke mana? 253 00:16:47,799 --> 00:16:51,511 Aku berpikir mencari tempat di pegunungan. 254 00:16:51,595 --> 00:16:54,014 Aku suka pergi ke gunung saat kecil. 255 00:16:55,682 --> 00:16:58,101 Tapi setelah semalam, aku tak bisa pergi begitu saja. 256 00:16:59,311 --> 00:17:02,481 Kau terjebak di kepalamu selama 20 tahun, Erin. 257 00:17:03,815 --> 00:17:05,609 Jangan terjebak di Matheson sekarang. 258 00:17:05,692 --> 00:17:09,071 Ya, tapi Dodge di luar sana, Duncan, dan dia mengincarmu. 259 00:17:09,154 --> 00:17:10,322 Aku akan baik-baik saja. 260 00:17:11,907 --> 00:17:14,367 Ingatanku kembali, berkat kau. 261 00:17:14,868 --> 00:17:16,870 Kau berhak menemukan kebahagiaan sekarang. 262 00:17:17,788 --> 00:17:21,750 - Entah apa aku bisa. - Ini bukan pertarunganmu, Erin. 263 00:17:24,878 --> 00:17:26,963 Pergi saja ke tempat yang indah, 264 00:17:28,632 --> 00:17:31,259 dan aku akan mengunjungimu saat semua ini berakhir, ya? 265 00:17:36,306 --> 00:17:38,058 Oke. Pergilah. 266 00:18:10,590 --> 00:18:11,716 Bagaimana? 267 00:18:11,800 --> 00:18:13,802 - Salah satu karya terbaikku. - Ya? 268 00:18:16,847 --> 00:18:18,265 Aku hanya ingin tahu. 269 00:18:20,058 --> 00:18:23,436 Apa mungkin kalian salah menggunakannya? 270 00:18:23,520 --> 00:18:24,396 Apa? 271 00:18:24,896 --> 00:18:25,772 Kunci Memori. 272 00:18:25,856 --> 00:18:28,817 Maksudku, itu aneh. Itu berhasil pada ayahmu 273 00:18:28,900 --> 00:18:31,444 dan Erin dan Ellie, 274 00:18:31,528 --> 00:18:33,488 tapi tidak pada Duncan? 275 00:18:38,118 --> 00:18:39,578 Aku rasa itu mungkin. 276 00:18:40,453 --> 00:18:42,747 Kami tak ahli soal itu. 277 00:18:48,086 --> 00:18:52,132 Apa tindakanmu jika dia tak membaik? Ada hal lain yang bisa kalian coba? 278 00:18:52,215 --> 00:18:55,844 Entahlah! Bisa bicarakan hal lain? 279 00:18:59,598 --> 00:19:01,391 Kinsey, aku tahu ini sulit. 280 00:19:01,975 --> 00:19:03,935 Aku tahu ini masalah keluarga. 281 00:19:05,645 --> 00:19:07,981 Aku akan selalu ada untukmu. 282 00:19:09,316 --> 00:19:10,901 Aku harap kau tahu itu. 283 00:19:13,486 --> 00:19:14,487 Terima kasih. 284 00:19:17,240 --> 00:19:19,367 Lihat. Lukisan wajah. 285 00:19:19,451 --> 00:19:21,077 - Ya! - Aku harus kerja. 286 00:19:21,661 --> 00:19:25,290 - Sampai nanti? - Boleh aku di sini saja? Membantumu. 287 00:19:39,012 --> 00:19:41,264 Jadi, kau ingat saat kita ke Bath? 288 00:19:42,557 --> 00:19:43,600 Ya. 289 00:19:45,518 --> 00:19:47,562 Maksudku, sebagian. 290 00:19:47,646 --> 00:19:52,442 Bagaimana jika aku bilang kau bisa ingat kembali setiap menitnya? 291 00:19:54,569 --> 00:19:56,279 Baiklah, tentu. 292 00:19:56,363 --> 00:19:57,906 Itu bagus. 293 00:20:16,258 --> 00:20:18,802 Bagaimana kau lakukan itu? 294 00:20:28,395 --> 00:20:31,356 Dalam beberapa detik, kau akan lupa melihat ini. 295 00:20:31,439 --> 00:20:32,649 Bagaimana aku bisa lupa? 296 00:20:34,276 --> 00:20:35,652 Karena ini sihir. 297 00:20:36,236 --> 00:20:41,533 Kau terlalu tua untuk mengingatnya. Tapi aku punya cara untuk mengubahnya. 298 00:20:43,660 --> 00:20:45,161 Kunci ini… 299 00:20:46,955 --> 00:20:48,957 Kunci ini bisa membuatmu tak melupakannya. 300 00:20:51,793 --> 00:20:52,711 Apa? 301 00:20:53,253 --> 00:20:54,879 Kita bisa merasakannya bersama. 302 00:20:55,588 --> 00:20:57,966 Kau hanya perlu memberiku izin untuk menggunakannya. 303 00:21:01,636 --> 00:21:04,222 Apa semua sihir seindah ini? 304 00:21:07,392 --> 00:21:08,560 Bisa saja. 305 00:21:10,562 --> 00:21:12,147 Kau harus tahu itu… 306 00:21:14,399 --> 00:21:16,443 juga bisa digunakan untuk melakukan hal buruk. 307 00:21:16,943 --> 00:21:19,029 Jadi, jika aku memilih lakukan ini, 308 00:21:21,364 --> 00:21:23,366 aku tak akan bisa melupakannya? 309 00:21:26,453 --> 00:21:29,039 Hal-hal yang indah dan buruk? 310 00:21:38,548 --> 00:21:39,799 Maka aku tak mau. 311 00:21:42,552 --> 00:21:43,720 Jackie… 312 00:21:46,890 --> 00:21:50,477 Ada banyak hal di luar kendali kita. 313 00:21:50,560 --> 00:21:54,939 Ada banyak yang berubah, tapi ini bisa membuat kita tetap sama. 314 00:21:55,023 --> 00:21:57,150 Tapi orang memang seharusnya berubah. 315 00:21:59,194 --> 00:22:01,112 Dan ini terasa tidak benar… 316 00:22:01,196 --> 00:22:03,198 - Aku mohon, percayalah padaku. - Tidak! 317 00:22:12,415 --> 00:22:13,249 Apa 318 00:22:15,001 --> 00:22:16,461 api kecil itu? 319 00:22:21,925 --> 00:22:23,885 Apa itu bagian dari Winter Fest? 320 00:22:27,389 --> 00:22:28,223 Ya. 321 00:22:29,974 --> 00:22:31,267 Pasti begitu. 322 00:22:33,353 --> 00:22:39,150 Ini Winter Fest terakhir kita, jadi, kita harus memanfaatkannya. 323 00:23:56,478 --> 00:23:58,396 Hei, maju! 324 00:23:58,480 --> 00:24:01,232 Ibuku selalu bilang permainan karnaval dicurangi, 325 00:24:01,316 --> 00:24:04,986 yang berarti penampilanku pasti sangat mengesankan. 326 00:24:05,069 --> 00:24:06,571 Kau hebat. 327 00:24:06,654 --> 00:24:08,198 Mau masuk ke Labirin Salju? 328 00:24:09,365 --> 00:24:12,452 Tidak, kau saja. Aku akan tetap di sini. 329 00:24:13,328 --> 00:24:15,872 Oke, apa yang terjadi? 330 00:24:16,581 --> 00:24:17,415 Apa? 331 00:24:17,499 --> 00:24:21,419 Kau bertingkah aneh seharian. Ada apa? 332 00:24:22,795 --> 00:24:26,007 - Bode, ayolah. Kau bisa memercayaiku. - Aku tahu. 333 00:24:26,090 --> 00:24:29,969 Aku mengalami klaustrofobia saat masuk labirin. 334 00:24:30,553 --> 00:24:31,804 Hanya itu. 335 00:24:35,683 --> 00:24:36,935 Hei! 336 00:24:37,018 --> 00:24:40,313 Kau bisa memberitahuku apa yang terjadi atau masuk labirin bersamaku. 337 00:24:40,396 --> 00:24:43,608 - Jadi, bagaimana? - Jamie, ayolah. Ponselku di sana. 338 00:24:43,691 --> 00:24:44,943 Hei! 339 00:24:45,026 --> 00:24:46,736 Hei, Jamie! 340 00:24:49,197 --> 00:24:51,449 Hei! Empat tiket. 341 00:24:52,116 --> 00:24:54,160 Apa? Ayolah. 342 00:24:55,036 --> 00:24:57,288 Oke. Aku hanya punya dua tiket. 343 00:24:57,372 --> 00:25:00,124 Maaf, tapi tugasku hanya satu, 344 00:25:00,208 --> 00:25:03,920 yaitu mencegah penyusup sepertimu masuk labirin! 345 00:25:04,003 --> 00:25:05,672 Pergilah, sekarang. Ayo. 346 00:25:07,674 --> 00:25:08,675 Ibu! 347 00:25:08,758 --> 00:25:11,094 Cepat, bisa beri dua tiket untuk masuk ke labirin? 348 00:25:11,177 --> 00:25:13,346 Baiklah. Pelan-pelan. 349 00:25:14,138 --> 00:25:15,765 Ibu yakin punya dua tiket. 350 00:25:16,516 --> 00:25:17,517 Terima kasih! 351 00:25:19,477 --> 00:25:21,813 Bersenang-senang itu seru. 352 00:25:21,896 --> 00:25:22,772 Ya. 353 00:25:23,898 --> 00:25:27,986 Jadi, aku rasa  ini tak mengurangi ketertarikanmu, 354 00:25:28,069 --> 00:25:30,488 kalau tidak, kau sudah mengatakannya, 'kan? 355 00:25:30,572 --> 00:25:33,783 Apa aneh jika aku menyukainya? 356 00:25:33,866 --> 00:25:34,867 Tidak! 357 00:25:35,618 --> 00:25:37,704 Tidak, tak aneh sama sekali. Itu… 358 00:25:39,414 --> 00:25:40,290 Bagus. 359 00:25:42,166 --> 00:25:45,128 AKU TAHU SIAPA YANG MENCURI DARIMU 360 00:25:49,299 --> 00:25:50,258 Ada masalah? 361 00:25:52,468 --> 00:25:53,344 Tidak. 362 00:25:53,845 --> 00:25:55,305 Semua baik-baik saja. 363 00:25:55,805 --> 00:26:00,184 Jadi, aku yakin anak-anakku bisa mengawasi Bode dan Jamie 364 00:26:00,268 --> 00:26:03,146 jika kau mau cari makan malam? 365 00:26:03,855 --> 00:26:08,276 Aku mau, tapi aku harus berjaga di asrama. 366 00:26:08,359 --> 00:26:11,696 - Jadi… - Aku bisa bawakan makanan. 367 00:26:11,779 --> 00:26:16,534 Aku juga punya setumpuk kertas setinggi langit-langit 368 00:26:16,618 --> 00:26:19,287 yang harus kuberi nilai, tapi sampai besok, ya? 369 00:26:19,871 --> 00:26:20,997 Tentu. 370 00:26:21,831 --> 00:26:24,042 Kurasa… Sampai jumpa besok! 371 00:26:43,186 --> 00:26:48,107 Duncan, maaf aku bohong soal Kunci Rantai, tapi aku membutuhkannya. 372 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 Aku Penjaga Kunci yang terakhir tersisa. 373 00:26:51,486 --> 00:26:55,698 Kami yang memulai semua ini, jadi, akulah yang harus mengakhirinya. 374 00:26:56,199 --> 00:26:58,910 Aku akan menyingkirkan Dodge untuk selamanya. 375 00:27:10,838 --> 00:27:11,798 Eden! 376 00:27:15,093 --> 00:27:16,594 Ibu mencari-carimu. 377 00:27:17,470 --> 00:27:18,471 Di bilik gin? 378 00:27:18,554 --> 00:27:21,474 Jika punya KTP, kau juga di sana. 379 00:27:21,557 --> 00:27:23,017 Itu mungkin benar. 380 00:27:26,187 --> 00:27:27,105 Jadi, Eden, 381 00:27:28,231 --> 00:27:32,235 ada guru yang kau ingin Ibu temui atau ajak bicara? 382 00:27:32,819 --> 00:27:33,861 Aku baik-baik saja. 383 00:27:34,362 --> 00:27:38,616 Aku harus melakukan sesuatu, menemui orang-orang, jadi… 384 00:27:39,242 --> 00:27:42,328 Kau siap untuk menyingkirkan Ibu. Ibu mengerti. 385 00:27:43,788 --> 00:27:45,790 Tapi sebelum Ibu pergi, ada… 386 00:27:48,042 --> 00:27:50,545 Ada sesuatu yang ingin Ibu bicarakan. 387 00:27:51,546 --> 00:27:54,048 Ayahmu tak ikut turnamen golf. 388 00:27:54,132 --> 00:27:55,174 Sebenarnya… 389 00:27:57,176 --> 00:27:58,720 dia berselingkuh. 390 00:28:00,680 --> 00:28:03,266 Ibu tahu beberapa bulan lalu. Ibu hanya… 391 00:28:05,268 --> 00:28:06,853 tak tega memberitahumu. 392 00:28:06,936 --> 00:28:07,854 Bunuh dia. 393 00:28:10,398 --> 00:28:12,400 - Eden. - Aku serius. 394 00:28:12,483 --> 00:28:15,945 Ibu sudah melatih pukulan forehand puluhan tahun. Saatnya memanfaatkannya. 395 00:28:16,028 --> 00:28:17,780 Undang dia minum kopi 396 00:28:17,864 --> 00:28:22,201 lalu hantam dia dengan raket Ibu sampai dia berlumuran darah di lantai. 397 00:28:22,285 --> 00:28:24,245 Rasanya pasti menyenangkan. 398 00:28:24,787 --> 00:28:25,913 Aku jamin. 399 00:28:27,790 --> 00:28:29,041 Terima kasih, Eden. 400 00:28:30,334 --> 00:28:31,711 Karena ada untuk Ibu. 401 00:28:50,813 --> 00:28:54,358 Hei, mau nongkrong? Kau tahu, saat semua ini selesai? 402 00:28:54,442 --> 00:28:56,194 Biar kuperiksa situasi di rumah. 403 00:28:56,277 --> 00:28:58,488 Kau bisa buat ini? 404 00:29:00,198 --> 00:29:03,326 EDEN - PACARMU BOHONG. DUNCAN SUDAH INGAT DAN DIA DI SINI. 405 00:29:07,455 --> 00:29:08,706 Tentu. Pasti! 406 00:29:09,499 --> 00:29:11,793 Biar kucampurkan beberapa warna biru. 407 00:29:19,509 --> 00:29:21,469 Kau sangat diam. 408 00:29:22,178 --> 00:29:23,304 Kau baik-baik saja? 409 00:29:24,931 --> 00:29:25,973 Ya. Tentu. 410 00:29:28,893 --> 00:29:30,144 Bisa kita bicara? 411 00:29:33,231 --> 00:29:34,190 Ya. 412 00:29:38,611 --> 00:29:39,821 Gabe pergi. 413 00:29:40,404 --> 00:29:43,449 Aku berpaling sebentar, lalu dia menghilang. 414 00:29:43,533 --> 00:29:44,909 Mungkin dia hanya jalan-jalan. 415 00:29:44,992 --> 00:29:48,287 Dia tak meninggalkanku seharian dan tiba-tiba pergi tanpa bicara? 416 00:29:51,249 --> 00:29:53,459 Mungkin aku katakan hal yang tak seharusnya. 417 00:29:54,460 --> 00:29:55,795 Tak terpikirkan apa pun. 418 00:29:56,295 --> 00:29:58,172 Hei, ini Bode! Tinggalkan pesan. 419 00:30:00,049 --> 00:30:01,384 Bode tak menjawab. 420 00:30:02,468 --> 00:30:03,636 Aku tak melihatnya. 421 00:30:05,471 --> 00:30:08,933 Tertulis dia di sisi selatan sekolah dekat lapangan bisbol. 422 00:30:09,559 --> 00:30:11,060 Labirin di sana. 423 00:30:14,772 --> 00:30:17,483 Jack, kami akan mencari Bode di labirin. 424 00:30:17,567 --> 00:30:18,609 Baiklah. Tentu. 425 00:30:24,282 --> 00:30:25,533 Bode! 426 00:30:27,493 --> 00:30:28,703 Bode! 427 00:30:30,746 --> 00:30:31,831 Bode! 428 00:30:33,332 --> 00:30:35,585 Jackie? Hei, kau lihat Erin? 429 00:30:36,168 --> 00:30:37,211 Tidak. 430 00:30:37,295 --> 00:30:41,299 Mungkin aku tiba lebih dulu. Bagaimana anak-anak? Mereka di sini? 431 00:30:41,382 --> 00:30:43,926 Tyler dan Kinsey pergi ke labirin untuk mencari Bode. 432 00:30:44,010 --> 00:30:45,052 Labirin. Baiklah. 433 00:30:48,973 --> 00:30:51,142 Aku pesan secangkir sup krim. 434 00:30:51,225 --> 00:30:53,853 Lebih besar. Semangkuk sup krim… 435 00:30:55,813 --> 00:30:56,689 Benar, 'kan? 436 00:31:05,990 --> 00:31:08,409 Ya, empat tiket. Tertulis empat. 437 00:31:08,910 --> 00:31:10,912 - Ada apa denganmu? - Hei. Kawan! 438 00:31:11,537 --> 00:31:12,455 Doug! 439 00:31:13,789 --> 00:31:15,291 Baiklah, tapi hanya kau. 440 00:31:17,919 --> 00:31:19,921 Maafkan aku. Empat tiket. 441 00:31:21,255 --> 00:31:23,382 - Apa kau serius? - Sangat. 442 00:31:28,012 --> 00:31:29,597 Astaga! 443 00:31:30,681 --> 00:31:32,016 Itu tidak masuk akal. 444 00:31:37,563 --> 00:31:40,733 PINTU KELUAR LABIRIN 445 00:31:42,985 --> 00:31:45,112 Duncan tak mungkin jauh. 446 00:31:49,200 --> 00:31:51,744 Kita harus berpencar. Menjangkau lebih luas. 447 00:31:52,495 --> 00:31:53,329 Baiklah. 448 00:32:02,505 --> 00:32:03,589 Bode! 449 00:32:07,051 --> 00:32:08,427 Bode, di mana kau? 450 00:32:09,720 --> 00:32:10,972 Jamie! 451 00:32:12,223 --> 00:32:13,307 Jamie! 452 00:32:32,868 --> 00:32:34,161 Bode, di mana kau? 453 00:32:34,954 --> 00:32:36,288 - Bode! - Bode! 454 00:33:04,692 --> 00:33:05,609 Jamie! 455 00:33:06,235 --> 00:33:07,570 Jamie! 456 00:33:11,407 --> 00:33:14,744 Sudah kubilang kita tak boleh di sini, dan kini kita tersesat! 457 00:33:14,827 --> 00:33:16,495 Terima kasih. 458 00:33:20,499 --> 00:33:22,168 Kau dalam masalah! 459 00:33:23,419 --> 00:33:25,379 Kami meneleponmu. Kenapa tak dijawab? 460 00:33:25,463 --> 00:33:27,423 Maaf. Aku tak mendengarnya. 461 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 Ada apa? 462 00:33:28,883 --> 00:33:31,594 - Kita harus pergi dari sini. Sekarang. - Ayolah. 463 00:33:41,479 --> 00:33:42,480 Gabe! 464 00:33:45,191 --> 00:33:46,192 Hai, Erin. 465 00:33:46,275 --> 00:33:48,778 Kinsey tak bilang kau akan datang ke Winter Fest. 466 00:33:55,785 --> 00:33:57,495 Kau mungkin bisa menipu semua orang, 467 00:33:58,245 --> 00:33:59,997 tapi aku tidak. 468 00:34:04,668 --> 00:34:06,170 Sudah waktunya kau pergi. 469 00:34:09,256 --> 00:34:10,716 Kembali ke rumah sumur! 470 00:34:12,093 --> 00:34:13,886 Ke tempat asalmu! 471 00:34:23,854 --> 00:34:24,939 Sama-sama. 472 00:34:31,946 --> 00:34:35,074 - Astaga. Syukurlah, kalian tak apa? - Kenapa kau di sini? 473 00:34:35,157 --> 00:34:37,243 Ya, di sini tidak aman. Gabe mungkin melihatmu. 474 00:34:37,326 --> 00:34:38,285 Erin kabur. 475 00:34:38,369 --> 00:34:41,247 Dia mengejar Dodge sendirian. Kita harus menemukannya sekarang. 476 00:34:41,831 --> 00:34:42,957 Lewat sini, ayo. 477 00:34:50,798 --> 00:34:51,882 Vossie. 478 00:34:55,219 --> 00:34:57,680 Lucas, aku tahu kau di dalam. 479 00:34:57,763 --> 00:34:59,682 Aku lebih suka saat kau tak bisa bicara. 480 00:35:00,474 --> 00:35:02,393 Aku tahu kau bisa mendengarku 481 00:35:03,519 --> 00:35:05,855 dan kau ingat siapa dirimu. 482 00:35:08,732 --> 00:35:09,859 Lucas. 483 00:35:14,989 --> 00:35:16,073 Erin! 484 00:35:18,367 --> 00:35:19,577 Erin! 485 00:35:46,604 --> 00:35:47,938 Selamat tinggal, Erin. 486 00:35:50,858 --> 00:35:52,067 Ayo pergi. 487 00:36:49,458 --> 00:36:51,794 Dia menunggu lama untuk bebas. 488 00:36:54,880 --> 00:36:56,757 Aku bilang ini bukan pertarungannya. 489 00:36:58,342 --> 00:36:59,760 Kenapa dia melakukannya? 490 00:37:02,221 --> 00:37:04,056 Hanya dia Penjaga yang tersisa. 491 00:37:08,477 --> 00:37:09,812 Kini tergantung kita. 492 00:37:12,273 --> 00:37:13,607 Ini harus berakhir. 493 00:37:15,442 --> 00:37:17,027 Bukankah sudah jelas? 494 00:37:17,111 --> 00:37:20,447 Jika Erin tahu, mereka juga tahu. 495 00:37:21,031 --> 00:37:24,660 Kau pikir jika Kinsey tahu, dia mampu bersamaku seharian? 496 00:37:24,743 --> 00:37:27,246 Kalau begitu, jelaskan soal Duncan. 497 00:37:27,830 --> 00:37:29,999 Aku melihatnya gunakan Kunci Ke Mana Saja. 498 00:37:30,082 --> 00:37:31,542 Dia ingat sihir. 499 00:37:33,460 --> 00:37:35,337 Terima saja. Kau dipermainkan. 500 00:37:39,300 --> 00:37:40,342 Mau ulangi itu? 501 00:37:41,844 --> 00:37:42,803 Tidak. 502 00:37:44,263 --> 00:37:46,598 Maksudku berhentilah membodohi dirimu. 503 00:37:47,474 --> 00:37:49,184 Kinsey tak akan membohongiku. 504 00:37:53,480 --> 00:37:54,606 KINSEY PANGGILAN MASUK… 505 00:37:57,818 --> 00:37:59,111 Hei, Kinsey, ada apa? 506 00:37:59,194 --> 00:38:01,864 Hei! Maaf, kita terpisah di Winter Fest. 507 00:38:02,906 --> 00:38:04,199 Ya, aku juga. 508 00:38:04,283 --> 00:38:05,826 Aku harus pulang karena… 509 00:38:06,535 --> 00:38:08,370 Gabe, aku punya berita terbaik. 510 00:38:08,954 --> 00:38:09,872 Apa? 511 00:38:10,372 --> 00:38:14,043 Entah bagaimana, tapi Kunci Memori akhirnya berhasil. 512 00:38:16,211 --> 00:38:17,588 Duncan sudah ingat. 513 00:38:18,839 --> 00:38:22,009 Jadi, semua ingatan itu tiba-tiba muncul? 514 00:38:22,760 --> 00:38:24,511 Dia ingat secara bertahap. 515 00:38:25,095 --> 00:38:27,765 Tapi, ya. Dia ingat semuanya sekarang. 516 00:38:28,682 --> 00:38:30,225 Kinsey, itu luar biasa. 517 00:38:31,935 --> 00:38:33,729 Aku ingin melihatnya sendiri. 518 00:38:42,363 --> 00:38:43,530 Datanglah besok. 519 00:39:01,215 --> 00:39:03,217 BERDASARKAN KOMIK IDW KARYA JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 520 00:41:20,187 --> 00:41:22,189 Terjemahan subtitle oleh Rendy