1 00:00:16,809 --> 00:00:17,810 Szia, Kinsey! 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,481 Gabe! 3 00:00:22,065 --> 00:00:23,316 Mit keresel itt? 4 00:00:23,858 --> 00:00:27,570 Itt hagytam a biciklim, és gondoltam benézek. 5 00:00:27,653 --> 00:00:29,489 Hogy van Duncan? Emlékszik? 6 00:00:30,364 --> 00:00:31,199 Nem. 7 00:00:31,699 --> 00:00:33,326 Nem működött a kulcs. 8 00:00:35,787 --> 00:00:36,662 Mi történt? 9 00:00:37,705 --> 00:00:38,706 Jól van? 10 00:00:39,832 --> 00:00:42,543 Egyáltalán nincs jól. Most pihen. 11 00:00:43,127 --> 00:00:44,462 Sajnálom. 12 00:00:45,546 --> 00:00:47,381 Ez nagy csalódás lehet. 13 00:00:48,341 --> 00:00:52,386 - Segíthetek valamit? Szívesen maradok. - Szia! Most nem alkalmas. 14 00:00:54,180 --> 00:00:57,183 Igen, tudom. Sajnálom a Duncannel történteket. 15 00:00:57,266 --> 00:00:58,643 Ha segíthetek… 16 00:00:58,726 --> 00:01:01,771 Köszönjük, de megvagyunk. Ez inkább családi ügy. 17 00:01:06,818 --> 00:01:07,693 Kinsey? 18 00:01:10,029 --> 00:01:11,155 Most jobb, ha mész. 19 00:01:13,574 --> 00:01:14,951 Köszi, hogy benéztél. 20 00:01:17,245 --> 00:01:18,621 Nincs mit. 21 00:01:21,165 --> 00:01:23,793 Holnap találkozunk a Téli Fesztiválon? 22 00:01:25,628 --> 00:01:26,587 Persze. 23 00:01:27,421 --> 00:01:28,756 Írj, ha kell valami! 24 00:01:37,306 --> 00:01:39,767 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 25 00:01:48,734 --> 00:01:52,113 Folyton itt volt a házunkban. 26 00:01:52,905 --> 00:01:56,951 Isten tudja, hány órát töltött veled. Mégis mi lehet a célja? 27 00:01:57,034 --> 00:01:59,579 Abbahagynád? Kezdek teljesen kiborulni. 28 00:02:01,247 --> 00:02:03,583 Srácok, fontos hírem van! 29 00:02:03,666 --> 00:02:06,127 Az árnytámadás estéjén két Dodge volt. 30 00:02:07,044 --> 00:02:08,963 - Micsoda? - Te meg hol voltál? 31 00:02:09,046 --> 00:02:12,300 Nebraskában. Eltartott egy ideig, hogy Rufus emlékezzen rá, 32 00:02:12,383 --> 00:02:15,636 de biztos benne, hogy két Dodge-ot látott náluk, 33 00:02:15,720 --> 00:02:17,180 mielőtt elájult. 34 00:02:19,223 --> 00:02:21,184 Dodge-nál volt az Identitáskulcs. 35 00:02:22,560 --> 00:02:25,438 - Az egyetlen, aki ott volt még… - Ellie. 36 00:02:25,521 --> 00:02:27,023 Pontosan. 37 00:02:27,106 --> 00:02:28,941 Mi van, ha Dodge átvert minket? 38 00:02:29,025 --> 00:02:33,362 Mi van, ha nem Dodge-ot löktétek át az ajtón? 39 00:02:36,157 --> 00:02:37,366 Jézusom! 40 00:02:39,994 --> 00:02:41,120 Megöltük Ellie-t. 41 00:02:44,957 --> 00:02:46,959 Nem tudhattátok. 42 00:02:48,127 --> 00:02:50,796 - Attól még így van! - Nem. Dodge ölte meg. 43 00:02:52,298 --> 00:02:54,926 Hazudik. Manipulál. 44 00:02:58,262 --> 00:03:00,056 Ez most túl sok nekem. 45 00:03:16,072 --> 00:03:17,031 Rosszul vagyok. 46 00:03:18,157 --> 00:03:18,991 Én is. 47 00:03:19,825 --> 00:03:20,785 Sziasztok! 48 00:03:22,078 --> 00:03:23,329 Csatlakozhatok? 49 00:03:26,165 --> 00:03:30,294 Erinnek igaza van. Dodge-é a felelősség. Nem okolhatjátok magatokat. 50 00:03:30,878 --> 00:03:32,755 Én okolhatom magamat azért, 51 00:03:34,924 --> 00:03:37,802 hogy hónapok óta párként tekintettem magunkra. 52 00:03:38,427 --> 00:03:40,221 Mekkora idióta vagyok! 53 00:03:40,763 --> 00:03:42,098 Mindannyiunkat átvert. 54 00:03:43,391 --> 00:03:44,392 Higgy nekem! 55 00:03:45,226 --> 00:03:48,145 De miért? Mi volt a célja? 56 00:03:49,939 --> 00:03:51,607 Kérdezősködött a kulcsokról? 57 00:03:53,734 --> 00:03:54,777 Igen, de 58 00:03:56,279 --> 00:03:57,446 mindenki szokott. 59 00:03:57,530 --> 00:04:00,491 Nem emlékszem, hogy olyat kérdezett volna… 60 00:04:06,664 --> 00:04:07,623 Várjunk csak! 61 00:04:08,749 --> 00:04:09,959 Egyszer megkérdezte, 62 00:04:10,960 --> 00:04:12,586 hogy készültek a kulcsok. 63 00:04:14,422 --> 00:04:17,008 És hogy apa megtanított-e minket is készíteni. 64 00:04:17,091 --> 00:04:19,135 Lehet, hogy ő is készíteni akar. 65 00:04:19,218 --> 00:04:20,303 De milyen kulcsot? 66 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 Basszus! 67 00:04:26,350 --> 00:04:28,311 Tudja, hogy te csináltál kulcsot. 68 00:04:29,854 --> 00:04:32,023 Ezért érdekli annyira a hogyléted. 69 00:04:32,106 --> 00:04:34,400 Akkor miért nem ráncigált magával? 70 00:04:34,483 --> 00:04:35,693 Mert hazudtam neki. 71 00:04:36,986 --> 00:04:39,071 Nem tudja, hogy mindenre emlékszel. 72 00:04:41,115 --> 00:04:42,742 És ennek így kell maradnia, 73 00:04:43,451 --> 00:04:44,827 amíg nincs egy tervünk. 74 00:04:46,537 --> 00:04:47,371 Igen. 75 00:04:48,039 --> 00:04:49,040 Kell egy terv. 76 00:05:18,444 --> 00:05:20,154 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 77 00:05:25,284 --> 00:05:27,787 Friss vagy ahhoz képest, hogy mikor értél haza. 78 00:05:28,371 --> 00:05:32,666 Mondjuk úgy, hogy jó ideje ez volt az egyik legizgalmasabb estém. 79 00:05:32,750 --> 00:05:35,127 - Szuper! - Igen, elég szuper volt. 80 00:05:36,462 --> 00:05:37,880 Mintha 16 éves lennék. 81 00:05:37,963 --> 00:05:39,465 Jó reggelt, anya! 82 00:05:39,548 --> 00:05:41,592 Jó reggelt, drágám! 83 00:05:41,675 --> 00:05:44,637 El kell intéznem néhány dolgot a színházban 84 00:05:44,720 --> 00:05:48,474 a Téli Fesztivál előtt, jó, ha Tylerrel és Kinsey-vel mész ki? 85 00:05:48,557 --> 00:05:49,475 Igen, persze. 86 00:05:50,226 --> 00:05:51,435 Jól van. 87 00:05:52,520 --> 00:05:54,021 Jól fogunk ma szórakozni. 88 00:05:54,897 --> 00:05:56,857 - Később találkozunk! - Szia! 89 00:06:04,740 --> 00:06:06,075 Hogy aludtál az éjjel? 90 00:06:09,078 --> 00:06:10,079 Én is így. 91 00:06:11,956 --> 00:06:15,084 Megbántad, hogy újra emlékszel mindenre? 92 00:06:15,167 --> 00:06:18,254 Azért kérdezem, mert most minden furán alakul. 93 00:06:20,423 --> 00:06:22,383 Ha Dodge kivetette rám a hálóját, 94 00:06:24,385 --> 00:06:26,262 azt jobb tudni, mint nem tudni. 95 00:06:27,263 --> 00:06:28,097 Ez igaz. 96 00:06:28,180 --> 00:06:31,559 Ráadásul végre úgy érzem, hogy értelmet nyert ez a hely. 97 00:06:38,399 --> 00:06:40,067 Mi a… 98 00:06:41,026 --> 00:06:42,194 Te is hallod? 99 00:06:45,906 --> 00:06:47,032 A suttogást? 100 00:06:50,578 --> 00:06:51,495 Bizony. 101 00:06:51,996 --> 00:06:54,123 Én is. Gyerünk! 102 00:07:04,717 --> 00:07:07,970 Szerintem lentről, a pincéből jön. 103 00:07:08,053 --> 00:07:09,180 Gyere, nézzük meg! 104 00:07:13,058 --> 00:07:14,935 De hiányzott ez a része! 105 00:07:25,613 --> 00:07:28,157 Ezt még soha senki sem magyarázta meg. 106 00:07:36,832 --> 00:07:37,917 Mik ezek? 107 00:07:39,168 --> 00:07:40,169 Komolyan? 108 00:07:40,961 --> 00:07:43,714 Az őskorban apád és én így hallgattunk zenét. 109 00:07:46,383 --> 00:07:48,886 Ezek a… Hogy is hívják ezeket? 110 00:07:49,595 --> 00:07:50,596 iPodok! 111 00:07:52,139 --> 00:07:54,308 Igen. Valami olyasmi. Igen. 112 00:07:54,391 --> 00:07:59,647 Ezek voltak apád legértékesebb kincsei. Nem engedett a közelükbe, de nem bántam. 113 00:07:59,730 --> 00:08:01,732 Kicsit sem egyezett az ízlésünk. 114 00:08:01,815 --> 00:08:06,320 Én inkább Hall & Oatesot hallgattam. 115 00:08:08,656 --> 00:08:10,157 Szerintem ez lesz az. 116 00:08:20,209 --> 00:08:22,545 Olyan, mint egy lánc. 117 00:08:24,547 --> 00:08:27,049 Alice in Chains. A lánc nevű banda. 118 00:08:28,717 --> 00:08:30,427 Mit tud? 119 00:08:31,136 --> 00:08:33,222 Fogalmam sincs, ezt még nem láttam. 120 00:08:43,107 --> 00:08:44,733 Rettentően másnapos vagyok. 121 00:08:47,528 --> 00:08:49,989 Az Emlékkulcsnak működnie kellett volna Duncanen. 122 00:08:52,575 --> 00:08:55,786 Valakit nem izgat, hogy megőrizze nyári formáját. 123 00:08:55,869 --> 00:08:56,704 Úgy tűnik. 124 00:09:00,165 --> 00:09:04,295 Talán csak kell egy kis idő, hogy minden a helyére kerüljön. 125 00:09:04,378 --> 00:09:09,383 Nem értem, miért nem kényszerítjük a kis barátnőd, hogy csináljon ő kulcsot. 126 00:09:09,466 --> 00:09:11,343 Ez volt az eredeti terved, nem? 127 00:09:13,554 --> 00:09:15,931 Nem minden Locke tud kulcsot készíteni. 128 00:09:17,558 --> 00:09:21,353 Még jó, hogy egész nyáron próbáltál a kegyeibe férkőzni. 129 00:09:24,398 --> 00:09:26,108 Ne olyan mohón, Eden! 130 00:09:27,151 --> 00:09:29,153 Ne olyan mohón! Rágd meg rendesen! 131 00:09:29,236 --> 00:09:31,822 Nem pazarlom el az utolsó suttogó vasat, 132 00:09:31,905 --> 00:09:35,492 amikor tudjuk, hogy Duncan kell nekünk. Ő a biztos pont. 133 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 Helló, srácok! 134 00:09:37,578 --> 00:09:40,539 Egy apró tárgyat eltulajdonítottak a lakásomból. 135 00:09:40,623 --> 00:09:43,584 - Az asztalomban volt. - A kis muskétalövedéket? 136 00:09:44,585 --> 00:09:47,129 Ti ott voltatok aznap. Láttátok valakit? 137 00:09:47,212 --> 00:09:50,799 Láttatok valakit az irodámban kutakodni? 138 00:09:50,883 --> 00:09:52,843 - Nem. - Sajnálom, de nem. 139 00:09:53,510 --> 00:09:54,428 Kérdezzetek körbe! 140 00:09:54,511 --> 00:09:59,308 Még meggondolhatja magát az, aki meg akart viccelni, 141 00:09:59,892 --> 00:10:01,435 és nem kérdezősködöm. 142 00:10:02,269 --> 00:10:06,482 Fontos nekem az a tárgy, és szeretném azonnal visszakapni. 143 00:10:07,608 --> 00:10:10,944 ELVESZETT TÖRTÉNELMI JELENTŐSÉGŰ TÁRGY 144 00:10:11,028 --> 00:10:14,198 - Vajon tudja, hogy az suttogó vas? - Nem hinném. 145 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 - Akkor miért kerekít ekkora feneket neki? - Eden! 146 00:10:18,160 --> 00:10:18,994 Basszus! 147 00:10:21,413 --> 00:10:23,374 - Tudod… Ő ki? - Anya! 148 00:10:23,457 --> 00:10:27,920 Úgy látom, továbbra sincs meg a közös nevezőnk. 149 00:10:28,003 --> 00:10:30,756 Itt vagy. Miért vagy itt? 150 00:10:30,839 --> 00:10:33,926 Nantucketre megyek a hétvégén, 151 00:10:34,009 --> 00:10:37,262 és gondoltam, benézek a Téli Fesztiválra. 152 00:10:39,139 --> 00:10:41,975 - Szia! Carol. - Üdvözlöm! Gabe. Örvendek. 153 00:10:42,059 --> 00:10:43,143 Hol van apa? 154 00:10:43,227 --> 00:10:44,728 Nem tudott eljönni. 155 00:10:44,812 --> 00:10:47,606 Floridában van egy golfversenyen. 156 00:10:47,690 --> 00:10:50,609 Alig várom, hogy körbenézzek a régi iskolámban. 157 00:10:50,693 --> 00:10:53,237 De előbb kicsit hozzunk rendbe téged! 158 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 Keressünk egy hajkefét? 159 00:10:55,280 --> 00:10:56,990 Igazából Gabe és én… 160 00:10:57,074 --> 00:10:58,867 Ne aggódj! Jó szórakozást! 161 00:10:59,868 --> 00:11:00,744 Gyere! 162 00:11:03,914 --> 00:11:05,416 Biztos nincs ellenedre? 163 00:11:07,334 --> 00:11:11,547 Nincs más választásunk. Gabe gyanút fogna, ha nem jönnénk el. 164 00:11:12,673 --> 00:11:15,092 Nem vehet észre rajtunk semmit. 165 00:11:17,720 --> 00:11:19,138 Elmondhatom Jamie-nek? 166 00:11:20,556 --> 00:11:22,933 Gabe-et és Edent, és… 167 00:11:23,016 --> 00:11:24,560 Nem jó ötlet. 168 00:11:24,643 --> 00:11:27,062 De ő a barátom. Megbízom benne. 169 00:11:27,146 --> 00:11:31,567 Ha elmondjuk a barátainknak, Gabe könnyebben rájöhet, hogy lebukott. 170 00:11:31,650 --> 00:11:34,403 Minél kevesebben tudják, annál biztosabb. 171 00:11:34,903 --> 00:11:37,781 Legyen nálad a telefonod! Hogy el tudjunk érni. 172 00:11:37,865 --> 00:11:41,034 Emlékeztek? Telepítettem követős appot a telefonotokra. 173 00:11:41,660 --> 00:11:44,371 Ha valaki nincs meg, nyissátok meg! 174 00:11:46,707 --> 00:11:47,708 Értem, öcskös. 175 00:11:50,753 --> 00:11:52,463 Oké, megérkeztünk. 176 00:12:06,226 --> 00:12:08,228 Megyek anyához. 177 00:12:14,318 --> 00:12:15,319 Sok szerencsét! 178 00:12:16,195 --> 00:12:17,154 Neked is! 179 00:12:32,920 --> 00:12:34,046 - Szia! - Szia! 180 00:12:34,129 --> 00:12:37,800 - Nem tudtam, eljössz-e. - Úgy teszünk, mintha minden a régi lenne. 181 00:12:37,883 --> 00:12:40,177 - Értem. - Csak nem tudom, menni fog-e. 182 00:12:40,260 --> 00:12:43,180 Más, mint teli torokból sikítani egy horrorban. 183 00:12:44,765 --> 00:12:46,517 Bárcsak sikíthatnék! 184 00:12:49,853 --> 00:12:52,272 Tegnap este már nem volt alkalmam rá, 185 00:12:52,773 --> 00:12:55,067 hogy megköszönjem a segítséged. 186 00:12:57,736 --> 00:13:01,698 Te is utánam másztál volna egy óriási neszesszerbe. 187 00:13:02,991 --> 00:13:04,117 Ez kétségtelen. 188 00:13:08,247 --> 00:13:10,332 - Megyek a standomhoz. - Rendben. 189 00:13:11,166 --> 00:13:13,836 Én itt leszek. 190 00:13:14,920 --> 00:13:16,630 Ha szükséged lenne rám. 191 00:13:21,051 --> 00:13:24,680 1775-ben a brit katonáknak titkos parancsba adták, 192 00:13:24,763 --> 00:13:28,267 hogy keressék meg és foglalják le a felkelők ellátmányát, 193 00:13:28,350 --> 00:13:31,144 ami Massachusettsben volt. 194 00:13:32,020 --> 00:13:33,146 Ezek a parancsok… 195 00:13:33,230 --> 00:13:36,608 Ezek a parancsok azonban nem sokáig maradtak titokban. 196 00:13:36,692 --> 00:13:39,987 A gyakorlásnál jobban ment neki. Milyen volt a hétvégéd? 197 00:13:42,364 --> 00:13:43,198 Jó volt. 198 00:13:43,282 --> 00:13:45,576 - Unalmas. És a tiéd? - Szuper volt. 199 00:13:45,659 --> 00:13:50,747 A nagyinál mindig van tölcséres fagyi és csokis bevonó. Mármint otthon nála. 200 00:13:52,374 --> 00:13:53,584 Az jó. 201 00:13:56,712 --> 00:13:57,921 Valami baj van? 202 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 Nem, semmi. 203 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 ARCFESTÉS 204 00:14:16,273 --> 00:14:19,067 Nézd, Poppy, milyen szép lett! 205 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 Mit kell mondani? 206 00:14:20,235 --> 00:14:21,153 Köszönöm. 207 00:14:21,236 --> 00:14:23,280 Szívesen. Köszönöm. 208 00:14:33,415 --> 00:14:36,084 - Nem akartalak megijeszteni. - Semmi baj. 209 00:14:37,002 --> 00:14:38,462 - Megvagy? - Aha. 210 00:14:38,545 --> 00:14:40,672 Még egy kicsit szétszórt vagyok. 211 00:14:40,756 --> 00:14:44,927 Duncan jobban van már? Nem írtál. 212 00:14:45,010 --> 00:14:46,428 Nincs új fejlemény. 213 00:14:47,679 --> 00:14:52,142 Csak egy percre láttam reggel, nem tűnt úgy, hogy jól lenne. 214 00:14:53,769 --> 00:14:55,479 Talán csak várni kell kicsit. 215 00:14:56,313 --> 00:14:59,524 Te mit csinálsz ma? Önkénteskedsz valahol? 216 00:14:59,608 --> 00:15:02,486 Nem. Azt terveztem, hogy téged szórakoztatlak. 217 00:15:02,569 --> 00:15:05,572 Kérek arcfestést, ha nem korhatáros. 218 00:15:07,407 --> 00:15:09,117 Nem biztos, hogy pillangót. 219 00:15:09,201 --> 00:15:11,203 Valami keményebbet szeretnék. 220 00:15:11,286 --> 00:15:12,996 Talán egy tetkót a nyakamra. 221 00:15:14,998 --> 00:15:16,416 Szerintem megoldható. 222 00:15:17,334 --> 00:15:20,629 Mit szólsz ehhez a homárollóhoz? A szerepem tiszteletére. 223 00:15:40,023 --> 00:15:41,608 Egy kicsit fájni fog. 224 00:15:44,611 --> 00:15:45,988 Megvagy! 225 00:15:48,407 --> 00:15:50,033 Kérsz jégkását? 226 00:15:51,493 --> 00:15:54,121 Beszélhetnénk egy kicsit? 227 00:15:54,663 --> 00:15:55,706 Persze. 228 00:15:58,667 --> 00:16:00,210 Ezt még sosem láttam. 229 00:16:01,128 --> 00:16:03,171 Talán Rendell sem tudott róla. 230 00:16:03,255 --> 00:16:06,675 Az egyik kazettájának a tokjában volt. Az Alice in Chainsében. 231 00:16:08,593 --> 00:16:10,220 Ez Rendellre vall. 232 00:16:12,389 --> 00:16:15,600 Ha használta is, nekem nem szólt róla. 233 00:16:17,310 --> 00:16:19,104 Sajnálom, nem segíthetek. 234 00:16:19,187 --> 00:16:24,401 Fura. Mindig is azt hittem, hogy okkal suttognak nekünk a kulcsok. 235 00:16:24,484 --> 00:16:27,070 „Hahó, lehet, hogy szükséged lesz rám.” 236 00:16:31,241 --> 00:16:32,868 De talán nincs összefüggés. 237 00:16:37,748 --> 00:16:38,915 Kiköltözöl? 238 00:16:38,999 --> 00:16:41,918 Igen. Tegnap hívott a bank. 239 00:16:43,420 --> 00:16:44,755 Megérkezett a pénzem. 240 00:16:45,589 --> 00:16:46,798 Hova költözöl? 241 00:16:47,799 --> 00:16:51,511 Arra gondoltam, hogy valahova a hegyekbe mennék. 242 00:16:51,595 --> 00:16:54,014 Gyerekkoromban szerettem ott lenni. 243 00:16:55,682 --> 00:16:58,101 De a tegnap este után nem mehetek el. 244 00:16:59,311 --> 00:17:02,147 Húsz éven keresztül a fejedbe zárva éltél, Erin. 245 00:17:03,815 --> 00:17:05,609 Most már nem vagy ideláncolva. 246 00:17:05,692 --> 00:17:09,071 Igen, de Dodge itt van, és Duncan, téged akar. 247 00:17:09,154 --> 00:17:10,322 Én megleszek. 248 00:17:11,907 --> 00:17:13,992 Hála neked, mindenre emlékszem. 249 00:17:14,868 --> 00:17:16,953 Megérdemled most már a boldogságot. 250 00:17:17,788 --> 00:17:21,750 - Nem tudom, képes vagyok-e rá. - Ez nem a te harcod, Erin. 251 00:17:24,878 --> 00:17:26,963 Keress egy gyönyörű helyet, 252 00:17:28,632 --> 00:17:31,259 és amikor ennek vége, meglátogatlak, jó? 253 00:17:36,306 --> 00:17:38,058 Rendben. Most menj! 254 00:18:10,590 --> 00:18:11,716 Milyen lett? 255 00:18:11,800 --> 00:18:13,760 - Az egyik legjobb munkám. - Igen? 256 00:18:16,847 --> 00:18:17,889 Azon tűnődtem, 257 00:18:20,058 --> 00:18:23,436 hogy nem lehet-e, hogy rosszul használtátok? 258 00:18:23,520 --> 00:18:24,396 Micsodát? 259 00:18:24,896 --> 00:18:25,772 Az Emlékkulcsot. 260 00:18:25,856 --> 00:18:28,817 Furcsa, hogy működött apádon, 261 00:18:28,900 --> 00:18:31,444 Erinen és Ellie-n, 262 00:18:31,528 --> 00:18:33,488 de Duncanen nem. 263 00:18:38,160 --> 00:18:39,286 Igen, lehet. 264 00:18:40,453 --> 00:18:42,455 Nem vagyunk éppen szakértők. 265 00:18:48,086 --> 00:18:52,132 Mit csináltok, ha nem lesz jobban? Ki tudtok próbálni valami mást is? 266 00:18:52,215 --> 00:18:55,844 Nem tudom! Nem beszélhetnénk másról? 267 00:18:59,598 --> 00:19:01,391 Kinsey, tudom, hogy ez nehéz. 268 00:19:01,975 --> 00:19:03,935 És tudom, hogy családi ügy. 269 00:19:05,645 --> 00:19:07,981 De rám mindig számíthatsz. 270 00:19:09,316 --> 00:19:10,567 Remélem, tudod. 271 00:19:13,486 --> 00:19:14,487 Köszi. 272 00:19:17,240 --> 00:19:19,367 Nézzétek, gyerekek! Arcfestés. 273 00:19:19,451 --> 00:19:21,077 - Éljen! - Dolgoznom kell. 274 00:19:21,661 --> 00:19:25,290 - Később találkozunk? - Itt maradhatok? Segíteni. 275 00:19:39,012 --> 00:19:41,264 Emlékszel, amikor elmentünk Bathba? 276 00:19:42,557 --> 00:19:43,391 Igen. 277 00:19:45,518 --> 00:19:47,562 Részletekre belőle. 278 00:19:47,646 --> 00:19:52,442 Mit szólnál hozzá, ha minden percére emlékeznél? 279 00:19:54,569 --> 00:19:56,279 Persze. 280 00:19:56,363 --> 00:19:57,697 Az jó lenne. 281 00:20:16,258 --> 00:20:18,802 Ezt hogy csinálták? 282 00:20:28,395 --> 00:20:31,356 Pár másodperc múlva elfelejted, hogy ezt láttad. 283 00:20:31,439 --> 00:20:32,649 Miért tenném? 284 00:20:34,276 --> 00:20:35,652 Mert ez varázslat. 285 00:20:36,236 --> 00:20:41,533 Túl öreg vagy ahhoz, hogy emlékezz rá. De ezen változtathatunk. 286 00:20:43,660 --> 00:20:45,036 Ez a kulcs, 287 00:20:46,955 --> 00:20:48,748 ez a kulcs segít emlékezni rá. 288 00:20:51,793 --> 00:20:52,711 Tessék? 289 00:20:53,253 --> 00:20:54,546 Együtt élhetjük át. 290 00:20:55,588 --> 00:20:57,966 Csak meg kell engedned, hogy használjam. 291 00:21:01,636 --> 00:21:04,139 Minden varázslat ilyen gyönyörű? 292 00:21:07,392 --> 00:21:08,560 Lehet ilyen. 293 00:21:10,562 --> 00:21:12,147 Tudnod kell viszont, 294 00:21:14,399 --> 00:21:16,443 hogy szörnyű dolgokra is képes. 295 00:21:16,943 --> 00:21:19,029 Szóval, ha a varázslatot választom, 296 00:21:21,364 --> 00:21:23,366 sosem fogom elfelejteni? 297 00:21:26,453 --> 00:21:29,039 A gyönyörű és szörnyű dolgokat egyaránt? 298 00:21:38,548 --> 00:21:39,799 Akkor nem szeretném. 299 00:21:42,552 --> 00:21:43,386 Jackie… 300 00:21:46,890 --> 00:21:48,391 Sok mindent 301 00:21:49,642 --> 00:21:52,771 nem tudunk befolyásolni, minden változik. De ezzel itt 302 00:21:53,772 --> 00:21:54,939 ez másképp lehet. 303 00:21:55,023 --> 00:21:56,691 Az emberek változnak, Tyler. 304 00:21:59,152 --> 00:22:01,112 És nem érzem ezt helyesnek. 305 00:22:01,196 --> 00:22:03,198 - Kérlek, bízz bennem! - Nem! 306 00:22:12,415 --> 00:22:13,249 Mik azok 307 00:22:15,001 --> 00:22:16,461 a kis lángok? 308 00:22:21,925 --> 00:22:23,885 A Téli Fesztivál része? 309 00:22:27,389 --> 00:22:28,223 Igen. 310 00:22:29,974 --> 00:22:30,892 Igen, biztosan. 311 00:22:33,353 --> 00:22:39,150 Ez az utolsó fesztiválunk, használjuk ki! 312 00:23:56,478 --> 00:23:58,396 Lépjenek közelebb! 313 00:23:58,480 --> 00:24:01,232 Anyukám szerint a vásári játékokat elállítják, 314 00:24:01,316 --> 00:24:04,986 így még lenyűgözőbb a teljesítményem. 315 00:24:05,069 --> 00:24:06,571 Nagyon jó voltál. 316 00:24:06,654 --> 00:24:08,198 Megnézzük a hólabirintust? 317 00:24:09,365 --> 00:24:12,452 Te menj csak nyugodtan! Én itt maradok. 318 00:24:13,328 --> 00:24:15,872 Oké, mi folyik itt? 319 00:24:16,581 --> 00:24:17,415 Tessék? 320 00:24:17,499 --> 00:24:21,419 Egész nap furán viselkedtél. Miért? 321 00:24:22,795 --> 00:24:24,839 Bode, tudod, hogy bízhatsz bennem. 322 00:24:24,923 --> 00:24:26,007 Tudom! 323 00:24:26,090 --> 00:24:29,969 Klausztrofóbiám lesz a labirintusban. 324 00:24:30,553 --> 00:24:31,804 Ennyi. 325 00:24:35,683 --> 00:24:36,935 Na! 326 00:24:37,018 --> 00:24:40,313 Vagy elmondod, mi folyik itt, vagy jössz a labirintusba! 327 00:24:40,396 --> 00:24:43,608 - Melyiket választod? - A telefonom is abban van. 328 00:24:43,691 --> 00:24:44,526 Hé! 329 00:24:45,026 --> 00:24:46,736 Hé, Jamie! 330 00:24:49,072 --> 00:24:51,449 Hé! Négy jegyet kérek. 331 00:24:52,116 --> 00:24:54,160 Micsoda? Csak… Ne már! 332 00:24:55,036 --> 00:24:57,288 Oké, csak két jegyem van. 333 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 Sajnálom kis Locke, de az a feladatom, 334 00:24:59,874 --> 00:25:03,920 hogy ne engedjek jegy nélkül belógni embereket, mint te magad. 335 00:25:04,003 --> 00:25:05,672 Mozgás, most! Gyerünk! 336 00:25:07,674 --> 00:25:11,094 Anya! Tudsz adni gyorsan két jegyet a labirintushoz? 337 00:25:11,177 --> 00:25:13,346 Oké. Csak nyugalom. 338 00:25:14,138 --> 00:25:15,765 Biztos van nálam két jegy. 339 00:25:16,516 --> 00:25:17,517 Köszönöm! 340 00:25:19,477 --> 00:25:21,813 A szórakozást komolyan kell venni. 341 00:25:21,896 --> 00:25:22,772 Igen. 342 00:25:23,898 --> 00:25:27,986 Gondolom, ettől nem gondoltad meg magad, 343 00:25:28,069 --> 00:25:30,488 mert már mondtál volna valamit, ugye? 344 00:25:30,572 --> 00:25:33,616 Fura, ha vonzónak találom? 345 00:25:34,367 --> 00:25:35,535 Nem! 346 00:25:35,618 --> 00:25:37,453 Egyáltalán nem az. Ez… 347 00:25:39,414 --> 00:25:40,290 jó. 348 00:25:42,584 --> 00:25:45,128 TUDOM, KI VOLT A TOLVAJ 349 00:25:49,299 --> 00:25:50,258 Minden rendben? 350 00:25:52,468 --> 00:25:53,344 Aha. 351 00:25:53,845 --> 00:25:55,305 Igen, minden rendben. 352 00:25:55,805 --> 00:26:00,184 Szerintem a gyerekeimre rábízhatjuk Bodet és Jamie-t, 353 00:26:00,268 --> 00:26:03,146 szóval mi lenne, ha megvacsoráznánk? 354 00:26:03,855 --> 00:26:08,276 Jó lenne, de dolgom van a kollégiumban. 355 00:26:08,359 --> 00:26:11,696 - Szóval… - Vihetek valamelyik étteremből ennivalót. 356 00:26:11,779 --> 00:26:16,534 Van még egy plafonig érő halom dolgozat, 357 00:26:16,618 --> 00:26:19,746 amit ki kell javítanom, de holnap találkozunk? 358 00:26:19,829 --> 00:26:20,705 Oké. 359 00:26:21,831 --> 00:26:24,042 Gondolom akkor… Holnap találkozunk! 360 00:26:43,186 --> 00:26:48,316 Drága Duncan! Ne haragudj, hogy hazudtam a kulcsról, de szükségem volt rá. 361 00:26:48,399 --> 00:26:51,402 A kulcsok őrzői közül már csak én maradtam. 362 00:26:51,486 --> 00:26:55,114 Mi kezdtük ezt az egészet, nekem kell véget vetnem ennek. 363 00:26:56,199 --> 00:26:58,618 Örökre megszabadulok Dodge-tól. 364 00:27:10,838 --> 00:27:11,673 Eden! 365 00:27:15,093 --> 00:27:16,594 Már kerestelek. 366 00:27:17,470 --> 00:27:18,471 A gines standnál? 367 00:27:18,971 --> 00:27:21,474 Ha lenne személyid, te is ott lennél. 368 00:27:21,557 --> 00:27:23,017 Valószínűleg igazad van. 369 00:27:26,354 --> 00:27:27,522 Szóval, Eden, 370 00:27:28,231 --> 00:27:32,235 kell találkoznom vagy beszélnem valamelyik tanároddal? 371 00:27:32,819 --> 00:27:33,695 Nem kell. 372 00:27:34,362 --> 00:27:38,616 Igazából van egy kis dolgom, találkoznom kell valakikkel, úgyhogy… 373 00:27:39,242 --> 00:27:42,328 Nem akarod, hogy a nyakadon legyek. Értem. 374 00:27:43,788 --> 00:27:45,790 De mielőtt elmegyek… 375 00:27:48,042 --> 00:27:50,169 el kell mondanom valamit. 376 00:27:51,546 --> 00:27:53,589 Apád nem golfversenyen van. 377 00:27:54,132 --> 00:27:55,174 Az az igazság, 378 00:27:57,176 --> 00:27:58,845 hogy viszonya van valakivel. 379 00:28:00,680 --> 00:28:03,057 Pár hónapja tudtam meg. Csak… 380 00:28:05,268 --> 00:28:06,936 nem mertem elmondani. 381 00:28:07,019 --> 00:28:07,854 Öld meg! 382 00:28:10,398 --> 00:28:12,400 - Eden. - Komolyan mondom. 383 00:28:12,483 --> 00:28:14,736 Évtizedek óta dolgozol a tenyereseden. 384 00:28:14,819 --> 00:28:17,780 Használd ki végre! Hívd át kávézni, 385 00:28:17,864 --> 00:28:20,074 és verd ki belőle a szart az ütőddel, 386 00:28:20,158 --> 00:28:22,201 amíg mozdulni sem bír. 387 00:28:22,285 --> 00:28:24,245 Nagyon jó érzés lesz. 388 00:28:24,787 --> 00:28:25,913 Ígérem. 389 00:28:27,790 --> 00:28:28,750 Köszönöm, Eden, 390 00:28:30,334 --> 00:28:31,711 hogy mellettem állsz. 391 00:28:50,813 --> 00:28:54,358 Csinálunk majd valamit? Tudod, ha ennek vége. 392 00:28:54,442 --> 00:28:56,194 Otthon megkérdezem. 393 00:28:56,277 --> 00:28:58,488 Szerinted tudod átmenetesre csinálni? 394 00:29:00,198 --> 00:29:03,326 EDEN: A BARÁTNŐD HAZUDOTT. DUNCAN JÓL VAN. ÉS ITT VAN. 395 00:29:07,455 --> 00:29:08,706 Persze. Abszolút! 396 00:29:09,499 --> 00:29:11,793 Összekeverek pár kék árnyalatot. 397 00:29:19,509 --> 00:29:21,469 Nagyon csendes vagy. 398 00:29:22,303 --> 00:29:23,304 Jól vagy? 399 00:29:24,931 --> 00:29:25,973 Aha. Jól. 400 00:29:28,893 --> 00:29:30,144 Szia, beszélhetnénk? 401 00:29:33,231 --> 00:29:34,190 Persze. 402 00:29:38,611 --> 00:29:39,821 Gabe lelépett. 403 00:29:40,404 --> 00:29:43,449 Egy pillanatra hátat fordítottam neki, és eltűnt. 404 00:29:43,533 --> 00:29:44,909 Lehet, sétálni ment. 405 00:29:44,992 --> 00:29:48,204 Egész nap mellettem van, majd szó nélkül sétálni megy? 406 00:29:51,249 --> 00:29:53,459 Lehet, mondtam valamit, amit nem kellett volna. 407 00:29:54,460 --> 00:29:55,795 Nem tudom, mit. 408 00:29:56,295 --> 00:29:58,172 Bode vagyok, hagyj üzenetet! 409 00:30:00,049 --> 00:30:01,175 Bode nem veszi fel. 410 00:30:02,468 --> 00:30:03,636 Nem látom sehol. 411 00:30:05,471 --> 00:30:08,933 Eszerint a suli déli oldalán, a baseballpálya mellett van. 412 00:30:09,559 --> 00:30:11,060 Ott van a labirintus. 413 00:30:14,772 --> 00:30:17,483 Jack, megkeressük Bodet a labirintusban. 414 00:30:17,567 --> 00:30:18,609 Rendben. 415 00:30:24,282 --> 00:30:25,533 Bode! 416 00:30:27,493 --> 00:30:28,703 Bode! 417 00:30:30,746 --> 00:30:31,831 Bode! 418 00:30:33,332 --> 00:30:35,585 Jackie! Nem láttad Erint? 419 00:30:36,168 --> 00:30:37,211 Nem láttam. 420 00:30:37,295 --> 00:30:41,299 Talán én értem ide hamarabb. És a gyerekeket? Itt vannak? 421 00:30:41,382 --> 00:30:43,342 Bode után mentek a labirintusba. 422 00:30:44,010 --> 00:30:45,553 A labirintusba. Értem. 423 00:30:48,973 --> 00:30:51,142 Egy kis csésze levest szeretnék. 424 00:30:51,225 --> 00:30:53,853 És egy nagy adagot. Egy tálka levest… 425 00:30:55,813 --> 00:30:56,689 Megmondtam. 426 00:30:56,772 --> 00:30:58,065 - Persze. - Köszönöm. 427 00:31:05,990 --> 00:31:08,409 Igen, négy. Ide van írva. 428 00:31:08,910 --> 00:31:10,912 - Mi ütött beléd? - Hé! Haver! 429 00:31:11,537 --> 00:31:12,455 Doug! 430 00:31:13,789 --> 00:31:15,291 Rendben, de csak te. 431 00:31:17,919 --> 00:31:19,921 Sajnálom. Négy jegyet kérek. 432 00:31:21,255 --> 00:31:23,382 - Ez most komoly? - Nagyon is. 433 00:31:28,012 --> 00:31:29,597 Úristen! 434 00:31:30,681 --> 00:31:32,016 Ez nem normális. 435 00:31:37,563 --> 00:31:40,733 A LABIRINTUS KIJÁRATA 436 00:31:42,985 --> 00:31:45,112 Duncan még nem juthatott messzire. 437 00:31:49,283 --> 00:31:51,702 Váljunk ketté! Többet látunk úgy. 438 00:31:52,495 --> 00:31:53,329 Rendben. 439 00:32:02,505 --> 00:32:03,589 Bode! 440 00:32:07,051 --> 00:32:08,427 Bode, hol vagy? 441 00:32:09,720 --> 00:32:10,972 Jamie! 442 00:32:12,223 --> 00:32:13,307 Jamie! 443 00:32:32,868 --> 00:32:34,161 Bode, hol vagy? 444 00:32:34,954 --> 00:32:36,288 - Bode! - Bode! 445 00:33:04,692 --> 00:33:05,609 Jamie! 446 00:33:06,235 --> 00:33:07,570 Jamie! 447 00:33:11,407 --> 00:33:14,744 Mondtam, hogy ne jöjjünk be ide, és most eltévedtünk. 448 00:33:14,827 --> 00:33:16,495 Kösz szépen, Jamie! 449 00:33:20,499 --> 00:33:22,168 Neked annyi! 450 00:33:23,419 --> 00:33:25,379 Hívtunk. Miért nem vetted fel? 451 00:33:25,463 --> 00:33:27,423 Sajnálom! Nem hallottam. 452 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 Mi történt? 453 00:33:28,883 --> 00:33:31,594 - El kell tűnnünk innen. Most! - Gyerünk! 454 00:33:41,479 --> 00:33:42,480 Gabe! 455 00:33:44,940 --> 00:33:45,775 Szia, Erin! 456 00:33:46,275 --> 00:33:48,778 Kinsey nem mondta, hogy te is jössz. 457 00:33:55,785 --> 00:33:57,495 Mindenki mást átverhetsz, 458 00:33:58,245 --> 00:33:59,997 de én átlátok rajtad. 459 00:34:04,668 --> 00:34:06,170 Ideje menned. 460 00:34:09,256 --> 00:34:10,716 Vissza a kútházba! 461 00:34:12,093 --> 00:34:13,886 Oda, ahonnan jöttél! 462 00:34:23,854 --> 00:34:24,688 Szívesen. 463 00:34:31,946 --> 00:34:35,074 - Jézusom! Jól vagytok? - Mit keresel itt? 464 00:34:35,157 --> 00:34:37,243 Nem biztonságos. Gabe megláthat. 465 00:34:37,326 --> 00:34:38,285 Erin meglépett. 466 00:34:38,369 --> 00:34:41,247 Dodge után ment. Meg kell keresnünk őt, most. 467 00:34:41,872 --> 00:34:42,957 Erre! Gyertek! 468 00:34:50,798 --> 00:34:51,882 Ó, Vossie! 469 00:34:55,219 --> 00:34:57,680 Lucas, tudom, hogy ott vagy. 470 00:34:57,763 --> 00:34:59,682 Jobb volt, amikor nem tudtál beszélni. 471 00:35:00,474 --> 00:35:02,393 Tudom, hogy hallasz, 472 00:35:03,519 --> 00:35:05,855 és emlékszel, ki voltál. 473 00:35:08,732 --> 00:35:09,859 Lucas. 474 00:35:14,989 --> 00:35:16,073 Erin! 475 00:35:18,367 --> 00:35:19,577 Erin? 476 00:35:46,687 --> 00:35:47,855 Ég veled, Erin! 477 00:35:50,858 --> 00:35:52,067 Menjünk! Gyerünk! 478 00:36:49,458 --> 00:36:51,794 Olyan sokat várt, hogy szabad legyen. 479 00:36:54,880 --> 00:36:57,174 Mondtam neki, hogy ez nem az ő harca. 480 00:36:58,342 --> 00:36:59,718 Akkor miért tette? 481 00:37:02,304 --> 00:37:04,014 Ő maradt az egyedüli őrző. 482 00:37:08,477 --> 00:37:09,979 Most már a mi feladatunk. 483 00:37:12,273 --> 00:37:13,649 Véget kell vetni ennek. 484 00:37:15,442 --> 00:37:17,027 Hát nem egyértelmű? 485 00:37:17,111 --> 00:37:20,447 Ha Erin tudta, ők is tudják. 486 00:37:21,031 --> 00:37:24,660 Szerinted, ha Kinsey tudja, egész nap festeget mellettem? 487 00:37:24,743 --> 00:37:27,246 Akkor magyarázd meg Duncant! 488 00:37:27,830 --> 00:37:29,999 Láttam, hogy a Bárhol kulcsot használta. 489 00:37:30,082 --> 00:37:31,542 Emlékszik a varázslatra. 490 00:37:33,460 --> 00:37:35,337 Ismerd be! Kijátszottak. 491 00:37:39,300 --> 00:37:40,342 Hogy mondtad? 492 00:37:41,844 --> 00:37:42,803 Mindegy. 493 00:37:44,263 --> 00:37:46,598 Ne csinálj hülyét magadból! 494 00:37:47,474 --> 00:37:49,101 Kinsey nem hazudna nekem. 495 00:37:53,480 --> 00:37:54,606 BEJÖVŐ HÍVÁS KINSEY 496 00:37:57,818 --> 00:37:59,111 Szia! Mi újság? 497 00:37:59,194 --> 00:38:01,864 Bocs, hogy elvesztettük egymást a fesztiválon. 498 00:38:02,906 --> 00:38:04,199 Semmi baj. 499 00:38:04,283 --> 00:38:05,826 Haza kellett jönnöm, mert… 500 00:38:06,660 --> 00:38:08,370 Gabe, nagyon jó hírem van. 501 00:38:08,954 --> 00:38:09,872 Mi az? 502 00:38:10,372 --> 00:38:14,043 Nem tudjuk, hogyan, de működött az Emlékkulcs. 503 00:38:16,211 --> 00:38:17,588 Duncan jól van. 504 00:38:18,839 --> 00:38:22,009 Szóval hirtelen minden a helyére került? 505 00:38:22,760 --> 00:38:24,428 Hullámokban törtek rá az emlékek. 506 00:38:25,095 --> 00:38:27,765 De igen. Most már mindenre emlékszik. 507 00:38:28,682 --> 00:38:30,225 Kinsey, ez nagyszerű! 508 00:38:31,894 --> 00:38:33,729 Szívesen látnám személyesen is. 509 00:38:42,363 --> 00:38:43,530 Gyere át holnap! 510 00:39:01,215 --> 00:39:03,217 AZ IDW KIADÁSÁBAN MEGJELENT KÉPREGÉNY ALAPJÁN, MELYNEK SZERZŐI: 511 00:41:20,187 --> 00:41:22,189 A feliratot fordította: Sleisz Judit