1 00:00:16,809 --> 00:00:17,727 Bok, Kinsey. 2 00:00:20,563 --> 00:00:21,481 Gabe. 3 00:00:22,065 --> 00:00:23,024 Što radiš ovdje? 4 00:00:23,858 --> 00:00:27,570 Ostavio sam bicikl ovdje pa sam se htio javiti. 5 00:00:27,653 --> 00:00:29,322 Kako je Duncan? Sjeća li se? 6 00:00:30,364 --> 00:00:31,199 Ne. 7 00:00:31,699 --> 00:00:33,659 Isprobali smo ključ, bez uspjeha. 8 00:00:35,870 --> 00:00:38,456 Što se dogodilo? Je li dobro? 9 00:00:39,832 --> 00:00:42,543 Ne, uopće nije. Odmara se. 10 00:00:43,127 --> 00:00:44,253 Žao mi je. 11 00:00:45,546 --> 00:00:47,381 Zacijelo ste razočarani. 12 00:00:48,382 --> 00:00:50,468 Mogu li išta učiniti? Mogu ostati. 13 00:00:50,551 --> 00:00:52,261 Bok. Sad nije dobar trenutak. 14 00:00:54,180 --> 00:00:57,183 Da, znam. Baš sam govorio da mi je žao zbog Duncana. 15 00:00:57,266 --> 00:00:58,643 Ako mogu pomoći… 16 00:00:58,726 --> 00:01:01,771 Cijenimo to. Ne treba. Ovo je obiteljska stvar. 17 00:01:06,818 --> 00:01:07,693 Kinsey? 18 00:01:10,029 --> 00:01:11,114 Da, trebao bi ići. 19 00:01:13,616 --> 00:01:14,951 Hvala što si se javio. 20 00:01:17,245 --> 00:01:18,412 Nema problema. 21 00:01:21,165 --> 00:01:23,417 Vidimo se sutra na Zimskom festivalu? 22 00:01:25,670 --> 00:01:26,504 Naravno. 23 00:01:27,380 --> 00:01:28,714 Javi ako nešto trebaš. 24 00:01:37,306 --> 00:01:39,767 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 25 00:01:48,818 --> 00:01:52,196 Stalno je u našoj kući. 26 00:01:52,905 --> 00:01:55,074 S tobom je proveo bezbroj sati. 27 00:01:55,158 --> 00:01:56,951 Koji vrag pokušava postići? 28 00:01:57,034 --> 00:01:59,579 Možeš li prestati? Ludim ovdje. 29 00:02:01,247 --> 00:02:03,583 Ljudi, imam ogromne vijesti! 30 00:02:03,666 --> 00:02:06,127 Bile su dvije Dodge u noći napada sjena. 31 00:02:06,961 --> 00:02:08,963 -Što? -Odakle si upravo došao? 32 00:02:09,046 --> 00:02:12,300 Iz Nebraske. Rufusu je trebalo vremena da se prisjeti, 33 00:02:12,383 --> 00:02:17,388 ali kune se da je vidio dvije Dodge u kući prije nego što se onesvijestio. 34 00:02:19,307 --> 00:02:20,975 Imala je ključ za identitet. 35 00:02:22,560 --> 00:02:25,396 -Jedina druga osoba ondje bila je… -Ellie. 36 00:02:25,479 --> 00:02:26,647 Točno. 37 00:02:27,190 --> 00:02:28,941 Je li nas Dodge prevarila? 38 00:02:29,025 --> 00:02:33,404 Što ako niste bacili Dodge kroz Crna vrata? 39 00:02:36,199 --> 00:02:37,241 O, Bože. 40 00:02:39,994 --> 00:02:40,953 Ubili smo Ellie. 41 00:02:44,957 --> 00:02:47,084 Niste to nikako mogli znati. 42 00:02:48,127 --> 00:02:50,796 -Svejedno smo to učinili. -Niste. Dodge je! 43 00:02:52,298 --> 00:02:54,926 Ona je lažljivica i manipulatorica. 44 00:02:58,262 --> 00:03:00,097 Ne mogu se sada nositi s ovime. 45 00:03:16,030 --> 00:03:17,198 Muka mi je. 46 00:03:18,157 --> 00:03:19,033 I meni. 47 00:03:19,825 --> 00:03:20,660 Hej. 48 00:03:22,078 --> 00:03:23,621 Mogu li vam se pridružiti? 49 00:03:26,165 --> 00:03:30,294 Erin ima pravo. Dodge je kriva za ovo. Ne možete kriviti sebe. 50 00:03:30,878 --> 00:03:33,005 Mislim da si mogu zamjeriti što sam… 51 00:03:34,924 --> 00:03:37,426 mjesecima bila u tobožnjoj vezi s njim. 52 00:03:38,427 --> 00:03:39,637 Kakva glupača! 53 00:03:40,721 --> 00:03:41,931 Sve nas je zavarala. 54 00:03:43,391 --> 00:03:44,225 Vjeruj mi. 55 00:03:45,226 --> 00:03:48,145 Ali zašto? Koja je poanta svega? 56 00:03:49,897 --> 00:03:51,857 Je li se raspitivao o ključevima? 57 00:03:53,734 --> 00:03:54,902 Da, ali… 58 00:03:56,237 --> 00:03:57,446 svi to čine. 59 00:03:57,530 --> 00:03:59,907 Ne sjećam se da je pitao išta više od… 60 00:04:06,664 --> 00:04:07,498 Čekajte. 61 00:04:08,749 --> 00:04:09,959 Jednom me pitao 62 00:04:10,960 --> 00:04:12,628 kako se izrađuju ključevi. 63 00:04:14,422 --> 00:04:17,008 Htio je znati je li nas tata naučio tomu. 64 00:04:17,091 --> 00:04:19,135 Možda želi napraviti ključ. 65 00:04:19,218 --> 00:04:20,094 Ključ za što? 66 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 Sranje. 67 00:04:26,350 --> 00:04:28,060 Zna da si ti izradio ključ. 68 00:04:29,854 --> 00:04:31,439 Zato želi da se prisjetiš. 69 00:04:32,064 --> 00:04:34,400 Zašto me se sad ne pokušava dočepati? 70 00:04:34,483 --> 00:04:35,318 Lagala sam mu. 71 00:04:36,944 --> 00:04:38,904 Ne zna da ti se vratilo pamćenje. 72 00:04:41,157 --> 00:04:42,450 Neka tako i ostane 73 00:04:43,451 --> 00:04:44,827 dok ne smislimo plan. 74 00:04:46,537 --> 00:04:47,371 Da. 75 00:04:48,039 --> 00:04:48,873 Plan. 76 00:05:18,527 --> 00:05:20,196 -'Jutro. -'Jutro. 77 00:05:25,284 --> 00:05:27,203 Ne izgledaš kao da si bila vani. 78 00:05:28,371 --> 00:05:32,666 Recimo samo da dugo nisam imala uzbudljiviju noć. 79 00:05:32,750 --> 00:05:35,211 -Sjajno. -Da, bilo je sjajno. 80 00:05:36,545 --> 00:05:37,880 Kao da imam 16 godina. 81 00:05:37,963 --> 00:05:39,048 Dobro jutro, mama. 82 00:05:39,548 --> 00:05:41,175 'Jutro, dušo. 83 00:05:41,675 --> 00:05:45,930 Čuj, moram nešto obaviti u kazalištu prije Zimskog festivala, 84 00:05:46,013 --> 00:05:48,474 možeš li doći onamo s Tylerom i Kinsey? 85 00:05:48,557 --> 00:05:49,517 Da, naravno. 86 00:05:50,226 --> 00:05:51,310 Dobro. 87 00:05:52,311 --> 00:05:54,063 Dan će biti tako zabavan. 88 00:05:54,897 --> 00:05:56,857 -Dobro. Vidimo se kasnije. -Bok. 89 00:06:04,740 --> 00:06:05,991 Kako si spavao noćas? 90 00:06:09,078 --> 00:06:09,912 I ja. 91 00:06:11,956 --> 00:06:15,084 Je li ti žao što su ti se vratila sjećanja? 92 00:06:15,167 --> 00:06:18,254 Zato što je sve postalo tako čudno. 93 00:06:20,423 --> 00:06:22,341 Ako se Dodge namjerila na mene, 94 00:06:24,385 --> 00:06:25,678 radije bih to znao. 95 00:06:27,263 --> 00:06:28,097 Istina. 96 00:06:28,180 --> 00:06:31,600 Osim toga, napokon osjećam kao da razumijem ovu kuću. 97 00:06:38,399 --> 00:06:39,900 Koji… 98 00:06:41,026 --> 00:06:41,902 Čuješ li to? 99 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 Šapat? 100 00:06:50,578 --> 00:06:51,495 O, da. 101 00:06:51,996 --> 00:06:53,956 I ja. Idemo! 102 00:07:04,717 --> 00:07:07,553 Mislim da dolazi odavde, iz podruma. 103 00:07:08,053 --> 00:07:09,180 Hajde. Idemo! 104 00:07:13,058 --> 00:07:14,852 Ovo mi je zapravo nedostajalo. 105 00:07:25,613 --> 00:07:28,157 Nitko mi zapravo nije objasnio ovo. 106 00:07:36,832 --> 00:07:37,917 Što je to? 107 00:07:39,168 --> 00:07:40,169 Ozbiljno? 108 00:07:41,045 --> 00:07:43,714 Ovako se u davnoj prošlosti slušala glazba. 109 00:07:46,383 --> 00:07:48,886 Jesu li to… Kako se ono zovu? 110 00:07:49,595 --> 00:07:50,596 iPodi? 111 00:07:52,139 --> 00:07:54,308 Naravno. Recimo da jesu. 112 00:07:54,391 --> 00:07:57,561 Ovo je tvomu tati bilo dragocjeno. 113 00:07:57,645 --> 00:08:01,315 Nije mi dao blizu. No ionako smo imali različite ukuse. 114 00:08:01,815 --> 00:08:06,195 Ja sam više bio tip za Hall & Oates. 115 00:08:08,656 --> 00:08:10,157 Mislim da je ovo prava. 116 00:08:20,251 --> 00:08:22,378 Izgleda poput lanca. 117 00:08:24,547 --> 00:08:27,049 Alice in Chains. Kužim. 118 00:08:28,717 --> 00:08:30,261 Čemu služi? 119 00:08:31,220 --> 00:08:33,180 Ne znam. Nisam ga nikad vidio. 120 00:08:43,107 --> 00:08:44,733 Tako sam mamurna. 121 00:08:47,528 --> 00:08:49,572 Ključ je trebao popraviti Duncana. 122 00:08:52,575 --> 00:08:55,786 Nekome nije stalo do održavanje linije. 123 00:08:55,869 --> 00:08:56,745 Očito. 124 00:09:00,666 --> 00:09:04,295 Možda samo treba vremena da mu se sve vrati. 125 00:09:04,378 --> 00:09:09,383 Zašto jednostavno ne otmemo tvoju curu i natjeramo je da izradi ključ? 126 00:09:09,466 --> 00:09:11,594 To je bio tvoj izvorni plan, zar ne? 127 00:09:13,554 --> 00:09:15,931 Ne mogu svi Lockeovi izraditi ključeve. 128 00:09:17,558 --> 00:09:20,936 Baš sjajno što si proveo ljeto zbližavajući se s njom. 129 00:09:24,398 --> 00:09:26,108 Manji zalogaji, Eden! 130 00:09:27,151 --> 00:09:28,402 Manji zalogaji. 131 00:09:28,485 --> 00:09:31,822 Žvači. Neću profućkati posljednji komadić šapat željeza 132 00:09:31,905 --> 00:09:33,866 kad Duncan zna izraditi ključeve. 133 00:09:34,366 --> 00:09:35,492 U to smo sigurni. 134 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 Ljudi? 135 00:09:37,578 --> 00:09:40,539 Netko je uzeo mali artefakt iz mog stana. 136 00:09:40,623 --> 00:09:43,584 -Bio je u mom stolu. -Mislite na ono zrno? 137 00:09:44,585 --> 00:09:47,129 Jeste li vidjeli da ga je netko uzeo? 138 00:09:47,212 --> 00:09:50,049 Jeste li vidjeli da netko kopa po mom uredu? 139 00:09:50,924 --> 00:09:52,843 -Ne. -Ne, žao mi je, g. Bennett. 140 00:09:53,510 --> 00:09:54,428 Raspitajte se. 141 00:09:54,511 --> 00:09:59,308 Počinitelju ću dati priliku da poništi ovaj čin, 142 00:09:59,892 --> 00:10:01,435 bez pitanja. 143 00:10:02,269 --> 00:10:06,482 Taj mi je artefakt od osobnog značaja i smjesta ga želim natrag. 144 00:10:07,608 --> 00:10:10,944 NESTAO POVIJESNI ARTEFAKT 145 00:10:11,028 --> 00:10:14,198 -Zna li da je to šapat željezo? -Ne znam kako bi znao. 146 00:10:14,281 --> 00:10:16,867 -Zašto bi digao hajku oko toga? -Eden! 147 00:10:18,160 --> 00:10:18,994 Sranje. 148 00:10:21,413 --> 00:10:22,956 -Znaš li tko je to? -Mama! 149 00:10:23,457 --> 00:10:27,920 Vidim da još nisi voljna naći se sa mnom na pola puta. 150 00:10:28,504 --> 00:10:30,339 Ovdje si. Zašto si ovdje? 151 00:10:30,839 --> 00:10:33,926 Provest ću vikend u Nantucketu 152 00:10:34,009 --> 00:10:36,428 pa sam odučila doći na Zimski festival. 153 00:10:39,139 --> 00:10:41,975 -Bok, ja sam Carol. -Bok. Gabe. Drago mi je. 154 00:10:42,059 --> 00:10:44,311 -Gdje je tata? -Nije mogao doći. 155 00:10:44,812 --> 00:10:47,189 Na turniru golfa je na Floridi. 156 00:10:47,690 --> 00:10:49,900 Veselim se šetnji po starom kampusu. 157 00:10:50,693 --> 00:10:52,277 No prvo ćemo te dotjerati. 158 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 Možda pronaći četku za kosu? 159 00:10:55,280 --> 00:10:56,990 -Zapravo, Gabe i ja… -Ne! 160 00:10:57,074 --> 00:10:58,867 Bez brige. Zabavite se. 161 00:10:59,910 --> 00:11:00,786 Hajde. 162 00:11:03,914 --> 00:11:05,040 Sigurno si spremna? 163 00:11:07,334 --> 00:11:08,293 Moram biti. 164 00:11:08,961 --> 00:11:11,338 Gabe bi bio sumnjičav da se ne pojavimo. 165 00:11:12,673 --> 00:11:14,758 Pravimo se kao da je sve isto. 166 00:11:17,678 --> 00:11:19,138 Mogu reći Jamie, zar ne? 167 00:11:20,556 --> 00:11:22,933 Za Gabea i Eden i… 168 00:11:23,016 --> 00:11:24,560 Mislim da to nije pametno. 169 00:11:24,643 --> 00:11:27,062 Ali ona mi je prijateljica. Vjerujem joj. 170 00:11:27,146 --> 00:11:28,647 Ako ispričamo svima, 171 00:11:28,731 --> 00:11:31,150 Gabe će shvatiti da smo ga razotkrili. 172 00:11:31,650 --> 00:11:34,236 Što manje ljudi zna, to smo sigurniji. 173 00:11:34,903 --> 00:11:36,989 Budi uz mobitel da se možemo čuti. 174 00:11:37,865 --> 00:11:40,993 Sjećate se aplikacije za praćenje koju sam instalirao? 175 00:11:41,660 --> 00:11:44,371 Ako ne možete naći nekoga, provjerite u njoj. 176 00:11:46,665 --> 00:11:47,541 Dogovoreno. 177 00:11:50,753 --> 00:11:52,379 Dobro, idemo. 178 00:12:06,226 --> 00:12:07,811 Ostat ću uz mamu! 179 00:12:14,318 --> 00:12:15,194 Sretno. 180 00:12:16,195 --> 00:12:17,029 I tebi. 181 00:12:32,920 --> 00:12:34,046 -Bok. -Bok. 182 00:12:34,129 --> 00:12:35,881 Nisam znao hoćeš li doći. 183 00:12:35,964 --> 00:12:37,674 Moramo se ponašati normalno. 184 00:12:37,758 --> 00:12:40,177 -Da. -Ne znam mogu li ja to. 185 00:12:40,260 --> 00:12:42,763 Drukčije je od vrištanja u horor filmu? 186 00:12:44,807 --> 00:12:46,350 Da barem mogu vrištati. 187 00:12:49,853 --> 00:12:52,022 Čuj, sinoć nisam imala priliku, 188 00:12:53,649 --> 00:12:55,275 no htjela sam ti zahvaliti. 189 00:12:57,736 --> 00:13:01,532 I ti bi mene slijedila u golemi neseser. 190 00:13:02,991 --> 00:13:03,951 Ne sumnjam u to. 191 00:13:08,247 --> 00:13:10,332 -Moram ići do svog štanda. -Da. 192 00:13:11,166 --> 00:13:13,836 Pa, ja sam ovdje. 193 00:13:14,920 --> 00:13:16,380 Znaš, ako me zatrebaš. 194 00:13:21,051 --> 00:13:24,680 Godine 1775., britanski su vojnici dobili tajne naredbe 195 00:13:24,763 --> 00:13:28,267 da pronađu i zaplijene zalihe pobunjenika 196 00:13:28,350 --> 00:13:31,144 koje su skladištene diljem Massachusettsa. 197 00:13:32,020 --> 00:13:33,146 Ali ove naredbe… 198 00:13:33,230 --> 00:13:36,608 ove naredbe nisu zadugo ostale tajne. 199 00:13:36,692 --> 00:13:39,945 Bolje je zvučao dok je vježbao. Kako si proveo vikend? 200 00:13:40,946 --> 00:13:42,823 Ma dobro. 201 00:13:43,323 --> 00:13:45,576 -Malo dosadno. A ti? -Zabavno. 202 00:13:45,659 --> 00:13:50,330 Moja baka u kući uvijek ima sladoled i čokoladni preljev. 203 00:13:52,332 --> 00:13:53,166 Fora. 204 00:13:56,712 --> 00:13:57,796 Nešto nije u redu? 205 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 Ma ništa. 206 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 OSLIKAVANJE LICA 207 00:14:16,148 --> 00:14:18,650 Gle, Poppy, tako si lijepa! 208 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 Što se kaže? 209 00:14:20,235 --> 00:14:21,153 Hvala. 210 00:14:21,236 --> 00:14:23,280 Naravno. Hvala. 211 00:14:33,415 --> 00:14:35,667 -Oprosti. Prepao sam te. -U redu je. 212 00:14:37,085 --> 00:14:38,086 -Možeš? -Da. 213 00:14:38,545 --> 00:14:40,672 Valjda sam još malo izvan sebe. 214 00:14:40,756 --> 00:14:44,927 I, je li Duncanu bolje? Nisi mi javila. 215 00:14:45,010 --> 00:14:46,428 Nema nikakvih novosti. 216 00:14:47,679 --> 00:14:52,142 Jutros sam ga vidjela samo nakratko, ali nije se činio baš najbolje. 217 00:14:53,852 --> 00:14:54,895 Dajte mu vremena. 218 00:14:56,313 --> 00:14:59,524 Što radiš danas? Jesi li se prijavio na neki štand? 219 00:14:59,608 --> 00:15:02,486 Ne, zapravo sam ti mislio praviti društvo. 220 00:15:02,569 --> 00:15:05,197 Možda oslikati lice ako nema dobne granice. 221 00:15:07,491 --> 00:15:09,117 Ne sviđaju mi se leptiri. 222 00:15:09,201 --> 00:15:12,079 Želim izgledati opako. Možda tetovaža na vratu? 223 00:15:14,998 --> 00:15:16,416 To je izvedivo. 224 00:15:17,376 --> 00:15:19,920 A ova kliješta jastoga u čast Nephropidae? 225 00:15:40,023 --> 00:15:41,608 Samo će malo boljeti. 226 00:15:45,112 --> 00:15:45,988 Tu si. 227 00:15:48,407 --> 00:15:49,783 Želiš li sladoled? 228 00:15:51,994 --> 00:15:53,954 Zapravo, možemo li razgovarati? 229 00:15:54,663 --> 00:15:55,539 Naravno. 230 00:15:58,667 --> 00:16:00,043 Nikad ga nisam vidjela. 231 00:16:01,128 --> 00:16:03,255 Možda ni Rendell nije znao za njega. 232 00:16:03,338 --> 00:16:06,299 Bio je sakriven u kaseti benda Alice in Chains. 233 00:16:08,635 --> 00:16:10,220 Klasični Rendell. 234 00:16:12,431 --> 00:16:15,642 No ako ga je koristio, sigurno je to tajio. 235 00:16:17,352 --> 00:16:19,104 Žao mi je. Ne mogu ti pomoći. 236 00:16:19,187 --> 00:16:23,483 Čudno. Uvijek sam mislio da ključevi šapuću s razlogom, 237 00:16:23,567 --> 00:16:27,070 kao da kažu: „Hej, možda ti zatrebam.“ 238 00:16:29,573 --> 00:16:32,534 No možda je ovo slučajnost. 239 00:16:37,706 --> 00:16:38,540 Odlaziš? 240 00:16:39,041 --> 00:16:41,585 Da. Jučer su zvali iz banke. 241 00:16:43,462 --> 00:16:44,963 Sjeo je novac iz zaklade. 242 00:16:45,589 --> 00:16:46,423 Kamo ideš? 243 00:16:47,799 --> 00:16:51,511 Razmišljala sam o selidbi u planine. 244 00:16:51,595 --> 00:16:53,597 Oduvijek sam voljela planine. 245 00:16:55,766 --> 00:16:57,601 No sad ne mogu samo otići. 246 00:16:59,311 --> 00:17:02,397 Bila si zarobljena u vlastitoj glavi 20 godina, Erin. 247 00:17:03,857 --> 00:17:05,609 Nemoj biti zarobljena ovdje. 248 00:17:05,692 --> 00:17:09,071 Ali Dodge je ovdje, Duncane, i namjerila se na tebe. 249 00:17:09,154 --> 00:17:10,030 Bit ću dobro. 250 00:17:11,990 --> 00:17:13,992 Sjećam se svega zahvaljujući tebi. 251 00:17:14,868 --> 00:17:16,578 Zaslužuješ pronaći sreću. 252 00:17:17,913 --> 00:17:21,583 -Ne znam hoću li moći. -Ovo nije tvoja bitka, Erin. 253 00:17:24,920 --> 00:17:26,713 Otiđi nekamo gdje je lijepo, 254 00:17:28,632 --> 00:17:31,009 a ja ću te posjetiti kad sve ovo završi. 255 00:17:36,306 --> 00:17:38,058 Dobro. Idi. 256 00:18:10,674 --> 00:18:11,716 I, kako izgleda? 257 00:18:11,800 --> 00:18:13,426 -Izvrsno je. -Da? 258 00:18:16,847 --> 00:18:17,889 Pitao sam se. 259 00:18:20,058 --> 00:18:23,436 Postoji li mogućnost da ste ga pogrešno upotrijebili? 260 00:18:23,520 --> 00:18:25,605 -Što? -Ključ za sjećanja. 261 00:18:26,356 --> 00:18:31,444 Kako je mogao djelovati na tvog tatu, Erin i Ellie, 262 00:18:31,528 --> 00:18:33,488 ali ne i na Duncana? 263 00:18:38,118 --> 00:18:39,369 Moguće je. 264 00:18:40,453 --> 00:18:42,539 Nismo baš iskusni s tim ključem. 265 00:18:48,128 --> 00:18:52,132 Što ako mu ne bude bolje? Postoji li još nešto što možete učiniti? 266 00:18:52,215 --> 00:18:55,427 Ne znam! Možemo li razgovarati o nečemu drugome? 267 00:18:59,598 --> 00:19:01,391 Kinsey, znam da je ovo teško. 268 00:19:01,975 --> 00:19:03,810 Znam da je to obiteljska stvar. 269 00:19:05,645 --> 00:19:07,689 Ali uvijek ću biti tu za tebe. 270 00:19:09,316 --> 00:19:10,609 Nadam se da znaš to. 271 00:19:13,486 --> 00:19:14,321 Hvala. 272 00:19:17,240 --> 00:19:19,367 Gledajte, oslikavanje lica. 273 00:19:19,451 --> 00:19:21,077 -To! -Moram raditi. 274 00:19:21,661 --> 00:19:25,081 -Vidimo se kasnije? -Mogu ostati i pomoći ti. 275 00:19:39,012 --> 00:19:40,639 Sjećaš li se dana u Bathu? 276 00:19:42,557 --> 00:19:43,391 Da. 277 00:19:45,560 --> 00:19:47,562 Mislim, djelomično. 278 00:19:48,146 --> 00:19:52,442 Što ako ti kažem da se možeš sjećati svakog trenutka toga dana? 279 00:19:54,527 --> 00:19:57,113 Dobro, naravno. To bi bilo lijepo. 280 00:20:16,258 --> 00:20:18,802 Kako to čine? 281 00:20:28,395 --> 00:20:30,897 Za nekoliko ćeš sekundi zaboraviti na ovo. 282 00:20:31,439 --> 00:20:32,691 Zašto bih zaboravila? 283 00:20:34,276 --> 00:20:35,402 Jer je to magija. 284 00:20:36,319 --> 00:20:41,283 Jer sad si prestara da je se sjećaš. Ali mogu to promijeniti. 285 00:20:43,660 --> 00:20:44,995 Ovaj ključ, ovaj… 286 00:20:46,913 --> 00:20:48,540 on može spriječiti zaborav. 287 00:20:51,793 --> 00:20:52,627 Što? 288 00:20:53,295 --> 00:20:54,879 Možemo je doživjeti skupa. 289 00:20:55,588 --> 00:20:57,966 Samo pristani da ga upotrijebim na tebi. 290 00:21:01,636 --> 00:21:04,139 Je li sva magija ovako lijepa? 291 00:21:07,309 --> 00:21:08,143 Može biti. 292 00:21:10,562 --> 00:21:11,938 Moraš znati da se… 293 00:21:14,399 --> 00:21:16,276 njome mogu činiti i grozote. 294 00:21:16,943 --> 00:21:19,029 Ako odlučim učiniti ovo, 295 00:21:21,364 --> 00:21:23,199 nema povratka? 296 00:21:26,453 --> 00:21:29,039 Iskusit ću i lijepe i grozne stvari? 297 00:21:38,548 --> 00:21:39,549 Onda to ne želim. 298 00:21:42,635 --> 00:21:43,470 Jackie… 299 00:21:46,890 --> 00:21:50,477 Toliko toga ne možemo kontrolirati. 300 00:21:50,560 --> 00:21:54,939 Toliko se toga mijenja, ali ovo to može spriječiti. 301 00:21:55,023 --> 00:21:56,900 Ali ljudi se trebaju mijenjati. 302 00:21:59,194 --> 00:22:00,487 Ovo se čini krivo… 303 00:22:01,237 --> 00:22:03,073 -Molim te, vjeruj mi. -Ne! 304 00:22:12,415 --> 00:22:13,249 Kakvi su… 305 00:22:15,001 --> 00:22:16,461 ovo plamičci? 306 00:22:21,925 --> 00:22:23,843 Je li ovo dio Zimskog festivala? 307 00:22:27,389 --> 00:22:28,223 Jest. 308 00:22:29,974 --> 00:22:30,975 Moralo bi biti. 309 00:22:33,436 --> 00:22:38,733 Ovo nam je posljednji festival, moramo ga u potpunosti iskoristiti. 310 00:23:56,478 --> 00:23:58,354 Priđite, priđite! 311 00:23:58,438 --> 00:24:01,232 Mama je govorila da su ove igre namještene, 312 00:24:01,316 --> 00:24:04,986 što znači da je moja izvedba zaista bila impresivna. 313 00:24:05,069 --> 00:24:06,154 Bila si sjajna. 314 00:24:06,654 --> 00:24:08,198 Želiš u snježni labirint? 315 00:24:09,365 --> 00:24:12,452 Samo ti idi. Ja ću ostati ovdje. 316 00:24:13,328 --> 00:24:15,455 Dobro, što se događa? 317 00:24:16,581 --> 00:24:17,415 Što? 318 00:24:17,499 --> 00:24:21,002 Ponašaš se čudno cijeli dan. Što je bilo? 319 00:24:22,837 --> 00:24:24,797 Bode, znaš da mi možeš vjerovati. 320 00:24:24,881 --> 00:24:26,007 Znam. 321 00:24:26,090 --> 00:24:29,844 Postanem klaustrofobičan u labirintima. 322 00:24:30,553 --> 00:24:31,554 To je sve. 323 00:24:35,683 --> 00:24:36,518 Hej! 324 00:24:37,018 --> 00:24:40,313 Ili mi reci što se događa ili ideš u labirint sa mnom. 325 00:24:40,396 --> 00:24:43,608 -Dakle? -Jamie, daj. Mobitel mi je u ruksaku. 326 00:24:43,691 --> 00:24:44,526 Hej! 327 00:24:45,026 --> 00:24:46,736 Hej, Jamie! 328 00:24:49,572 --> 00:24:51,449 Hej! Četiri karte, molim. 329 00:24:52,116 --> 00:24:54,160 Što? Samo… Ma daj. 330 00:24:55,036 --> 00:24:57,288 Dobro. Imam samo dvije karte. 331 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 Žao mi je, ali imam samo jedan zadatak, 332 00:24:59,874 --> 00:25:03,920 a to je brinuti se da se nitko ne prošverca unutra. 333 00:25:04,003 --> 00:25:05,046 Bježi sad. Hajde. 334 00:25:07,674 --> 00:25:11,094 Mama! Brzo, možeš li mi dati dvije karte za labirint? 335 00:25:11,177 --> 00:25:13,346 Dobro. Uspori malo. 336 00:25:14,138 --> 00:25:15,640 Sigurno ih imam nekoliko. 337 00:25:16,516 --> 00:25:17,392 Hvala! 338 00:25:18,893 --> 00:25:21,813 -Zabava je tako ozbiljan posao. -Da. 339 00:25:23,898 --> 00:25:27,569 Pretpostavljam da ti kostim ne smeta 340 00:25:28,069 --> 00:25:30,488 inače bi već rekla nešto, zar ne? 341 00:25:30,572 --> 00:25:33,449 Je li čudno što mi se sviđa? 342 00:25:34,367 --> 00:25:37,453 Ne! Ne, nimalo čudno. Čak je… 343 00:25:39,414 --> 00:25:40,290 dobro. 344 00:25:42,166 --> 00:25:45,128 ZNAM TKO TE POKRAO 345 00:25:49,424 --> 00:25:50,258 Sve u redu? 346 00:25:52,468 --> 00:25:53,303 Da. 347 00:25:53,845 --> 00:25:55,096 Da, sve je u redu. 348 00:25:55,805 --> 00:26:00,184 Moja bi djeca sigurno mogla pripaziti na Bodea i Jamie 349 00:26:00,268 --> 00:26:03,146 ako želiš nešto prigristi? 350 00:26:03,855 --> 00:26:08,276 Volio bih, ali večeras dežuram u domu. 351 00:26:08,359 --> 00:26:11,821 -Pa… -Mogu naručiti hranu za van. 352 00:26:12,322 --> 00:26:17,452 I hrpa radova koje moram ocijeniti dosegnula je strop, 353 00:26:17,535 --> 00:26:19,287 ali vidimo se sutra? 354 00:26:19,871 --> 00:26:20,997 Naravno! 355 00:26:21,831 --> 00:26:23,875 Da… Vidimo se sutra! 356 00:26:43,186 --> 00:26:48,107 Dragi Duncane, žao mi je što sam ti lagala o ključu za lanac, ali trebao mi je. 357 00:26:48,900 --> 00:26:50,985 Ja sam zadnja Čuvarica ključeva. 358 00:26:51,486 --> 00:26:55,323 Mi smo sve započeli, stoga ja to moram i okončati. 359 00:26:56,199 --> 00:26:58,743 Zauvijek ću se riješiti Dodge. 360 00:27:10,838 --> 00:27:11,673 Eden! 361 00:27:15,093 --> 00:27:18,471 -Tražila sam te. -Na štandu s džinom? 362 00:27:19,222 --> 00:27:22,600 -Da si punoljetna, i ti bi bila ondje. -To je istina. 363 00:27:26,229 --> 00:27:27,105 Dakle, Eden, 364 00:27:28,231 --> 00:27:32,235 trebam li upoznati ili razgovarati s nekim od profesora? 365 00:27:32,819 --> 00:27:33,778 Ne treba. 366 00:27:34,362 --> 00:27:38,616 Zapravo imam posla, moram se naći s nekim ljudima, pa… 367 00:27:39,242 --> 00:27:42,328 Želiš me se riješiti. Razumijem. 368 00:27:43,788 --> 00:27:45,790 Ali prije nego što odem… 369 00:27:48,042 --> 00:27:50,253 želim razgovarati s tobom o nečemu. 370 00:27:51,546 --> 00:27:53,631 Tvoj otac nije na turniru golfa. 371 00:27:54,132 --> 00:27:55,174 Istina je… 372 00:27:57,176 --> 00:27:58,553 da me vara. 373 00:28:00,680 --> 00:28:03,141 Saznala sam prije nekoliko mjeseci. Samo… 374 00:28:05,268 --> 00:28:06,936 nisam imala srca reći ti. 375 00:28:07,019 --> 00:28:07,854 Ubijmo ga. 376 00:28:10,398 --> 00:28:12,442 -Eden. -Ne, ozbiljna sam. 377 00:28:12,525 --> 00:28:14,694 Desetljećima usavršavaš forhend. 378 00:28:14,777 --> 00:28:15,945 Iskoristi to. 379 00:28:16,028 --> 00:28:17,780 Pozovi ga na kavu 380 00:28:17,864 --> 00:28:22,201 i mlati ga dok od njega ne ostane samo krvava masa. 381 00:28:22,285 --> 00:28:23,995 Bit će tako dobar osjećaj. 382 00:28:24,787 --> 00:28:25,788 Obećavam. 383 00:28:27,832 --> 00:28:28,750 Hvala, Eden. 384 00:28:30,334 --> 00:28:31,461 Što si tu za mene. 385 00:28:51,314 --> 00:28:53,941 Želiš li se malo družiti? Kad ovo završi? 386 00:28:54,442 --> 00:28:56,194 Provjerit ću sa svojima. 387 00:28:56,277 --> 00:28:58,404 Možeš li napraviti ovakav prijelaz? 388 00:29:00,198 --> 00:29:03,326 TVOJA JE CURA LAGALA. DUNCAN SE SJEĆA - I OVDJE JE. 389 00:29:07,455 --> 00:29:08,456 Da, naravno. 390 00:29:09,499 --> 00:29:11,459 Samo da pomiješam nijanse plave. 391 00:29:20,176 --> 00:29:21,260 Vrlo si tih. 392 00:29:22,261 --> 00:29:23,095 Jesi li dobro? 393 00:29:24,931 --> 00:29:25,765 Da. Odlično. 394 00:29:28,893 --> 00:29:30,144 Možemo razgovarati? 395 00:29:33,231 --> 00:29:34,065 Da. 396 00:29:38,611 --> 00:29:39,695 Gabe je otišao. 397 00:29:40,404 --> 00:29:42,782 Nakratko sam okrenula leđa i nestao je. 398 00:29:43,574 --> 00:29:47,829 -Možda je otišao u šetnju. -Cijeli je dan uz mene i odjednom nestane? 399 00:29:51,249 --> 00:29:55,586 Možda sam rekla nešto što nisam smjela. Ništa mi ne pada na pamet. 400 00:29:56,295 --> 00:29:58,172 Bode je! Ostavite poruku. 401 00:30:00,049 --> 00:30:01,133 Bode se ne javlja. 402 00:30:02,468 --> 00:30:03,469 Ne vidim ga. 403 00:30:05,513 --> 00:30:08,516 Pokazuje da je na jugu, kod bejzbolskog igrališta. 404 00:30:09,600 --> 00:30:10,726 Ondje je labirint. 405 00:30:14,772 --> 00:30:18,359 -Jack, idemo potražiti Bodea u labirintu. -Dobro. Naravno. 406 00:30:24,282 --> 00:30:25,366 Bode! 407 00:30:27,994 --> 00:30:28,828 Bode! 408 00:30:30,746 --> 00:30:31,831 Bode! 409 00:30:33,332 --> 00:30:35,585 Jackie? Jesi li vidjela Erin? 410 00:30:36,168 --> 00:30:37,211 Ne, nisam. 411 00:30:37,295 --> 00:30:41,340 Možda sam je preduhitrio. A klinci? Jesu li ovdje? 412 00:30:41,424 --> 00:30:44,844 -Tyler i Kinsey traže Bodea u labirintu. -Labirint, jasno. 413 00:30:48,973 --> 00:30:50,725 Mogu li dobiti šalicu variva? 414 00:30:51,225 --> 00:30:53,853 I jednu veću porciju. Zdjelu variva… 415 00:30:55,813 --> 00:30:56,689 Rekla sam ti. 416 00:30:56,772 --> 00:30:58,149 -Nema problema. -Sjajno. 417 00:31:05,990 --> 00:31:08,284 Da, piše četiri. Upravo ondje. 418 00:31:08,910 --> 00:31:10,912 -Što je tebi? -Hej! Stari! 419 00:31:11,621 --> 00:31:12,455 Doug? 420 00:31:13,748 --> 00:31:14,874 Dobro, ali samo ti. 421 00:31:17,919 --> 00:31:19,921 Žao mi je. Četiri karte, molim. 422 00:31:21,255 --> 00:31:23,382 -Jesi li ozbiljan? -Vrlo. 423 00:31:28,012 --> 00:31:29,472 O, Bože! 424 00:31:30,681 --> 00:31:31,599 Ovo je krivo. 425 00:31:37,563 --> 00:31:40,733 IZLAZ IZ LABIRINTA 426 00:31:42,985 --> 00:31:44,695 Nije mogao daleko dospjeti. 427 00:31:49,283 --> 00:31:51,786 Razdvojimo se. Pokrit ćemo veću površinu. 428 00:31:52,495 --> 00:31:53,329 Dobro. 429 00:32:02,505 --> 00:32:03,506 Bode! 430 00:32:07,051 --> 00:32:08,302 Bode, gdje si? 431 00:32:09,720 --> 00:32:10,972 Jamie! 432 00:32:12,223 --> 00:32:13,099 Jamie! 433 00:32:32,868 --> 00:32:34,036 Bode, gdje si? 434 00:32:34,954 --> 00:32:36,288 -Bode! -Bode! 435 00:33:04,692 --> 00:33:05,609 Jamie! 436 00:33:06,235 --> 00:33:07,153 Jamie! 437 00:33:11,407 --> 00:33:14,744 Rekao sam da ne smijemo biti ovdje i sad smo se izgubili! 438 00:33:14,827 --> 00:33:16,495 Baš ti hvala, Jamie. 439 00:33:20,499 --> 00:33:21,959 Mrtav si! 440 00:33:23,544 --> 00:33:27,423 -Zvali smo te. Zašto se nisi javio? -Žao mi je. Nisam čuo. 441 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 Što se događa? 442 00:33:28,883 --> 00:33:31,594 -Moramo otići odavde. Smjesta. -Hajde. 443 00:33:41,479 --> 00:33:42,480 Gabe! 444 00:33:44,940 --> 00:33:45,775 Bok, Erin. 445 00:33:46,275 --> 00:33:48,778 Kinsey mi nije rekla da dolaziš. 446 00:33:55,785 --> 00:33:57,495 Možda si zavarala sve ostale, 447 00:33:58,245 --> 00:33:59,997 ali ja te vidim. 448 00:34:04,668 --> 00:34:06,170 Vrijeme je da odeš. 449 00:34:09,256 --> 00:34:10,716 Natrag u kuću od bunara! 450 00:34:12,093 --> 00:34:13,886 Natrag odakle si došla! 451 00:34:23,854 --> 00:34:24,814 Nema na čemu. 452 00:34:31,946 --> 00:34:35,074 -Isuse. Hvala Bogu, jeste li dobro? -Odakle ti ovdje? 453 00:34:35,157 --> 00:34:37,243 Nije sigurno. Gabe će te vidjeti. 454 00:34:37,326 --> 00:34:38,285 Erin se iskrala. 455 00:34:38,369 --> 00:34:41,247 Sama će se suočiti s Dodge. Moramo je odmah naći. 456 00:34:41,872 --> 00:34:42,957 Ovuda, hajde. 457 00:34:50,756 --> 00:34:51,882 Joj, Vossie. 458 00:34:55,219 --> 00:34:57,680 Lucase, znam da si unutra. 459 00:34:57,763 --> 00:34:59,682 Bolja si kad ne možeš govoriti. 460 00:35:00,474 --> 00:35:02,393 Znam da me čuješ 461 00:35:03,519 --> 00:35:05,563 i da se sjećaš tko si nekoć bio. 462 00:35:08,732 --> 00:35:09,650 Lucase. 463 00:35:14,989 --> 00:35:16,073 Erin! 464 00:35:18,367 --> 00:35:19,285 Erin? 465 00:35:46,687 --> 00:35:47,688 Zbogom, Erin. 466 00:35:50,858 --> 00:35:51,775 Idemo. Hajde. 467 00:36:49,959 --> 00:36:51,919 Toliko je dugo čekala na slobodu. 468 00:36:54,880 --> 00:36:56,757 To nije bila njezina bitka. 469 00:36:58,342 --> 00:36:59,551 Zašto je to učinila? 470 00:37:02,304 --> 00:37:03,722 Bila je zadnja Čuvarica. 471 00:37:08,477 --> 00:37:09,812 Sad je sve na nama. 472 00:37:12,273 --> 00:37:13,607 Ovo mora završiti. 473 00:37:15,442 --> 00:37:16,610 Nije li ti očito? 474 00:37:17,111 --> 00:37:19,655 Ako je Erin znala, znaju i oni. 475 00:37:21,031 --> 00:37:24,660 Kinsey ne bi mogla sjediti sa mnom cijeli dan da zna. 476 00:37:24,743 --> 00:37:29,999 Onda objasni Duncana. Vidjela sam da koristi ključ za bilo kamo. 477 00:37:30,082 --> 00:37:31,500 Sjeća se magije. 478 00:37:33,460 --> 00:37:34,920 Priznaj. Izigrali su te. 479 00:37:39,425 --> 00:37:40,342 Ponovi to. 480 00:37:41,844 --> 00:37:42,678 Neću. 481 00:37:44,221 --> 00:37:46,015 Prestani se zavaravati. 482 00:37:47,474 --> 00:37:49,101 Kinsey mi ne bi lagala. 483 00:37:53,480 --> 00:37:54,606 DOLAZNI POZIV 484 00:37:57,818 --> 00:37:59,069 Bok, Kinsey, što ima? 485 00:37:59,153 --> 00:38:02,072 Bok! Žao mi je što smo se razdvojili na festivalu. 486 00:38:02,906 --> 00:38:03,782 Da, i meni. 487 00:38:04,283 --> 00:38:05,701 Morala sam ići kući jer… 488 00:38:06,660 --> 00:38:08,370 Gabe, imam najbolje vijesti. 489 00:38:08,954 --> 00:38:09,788 Kakve? 490 00:38:10,372 --> 00:38:14,043 Ne znamo kako, ali ključ za sjećanja napokon djeluje. 491 00:38:16,211 --> 00:38:17,588 Duncan je popravljen. 492 00:38:18,839 --> 00:38:22,009 Sve mu je odjednom sjelo na svoje mjesto? 493 00:38:22,760 --> 00:38:24,053 Vraćalo mu se pomalo. 494 00:38:25,095 --> 00:38:27,639 Ali da. Sad se svega sjeća. 495 00:38:28,682 --> 00:38:30,309 Kinsey, to je nevjerojatno. 496 00:38:31,935 --> 00:38:33,729 Volio bih to i sam vidjeti. 497 00:38:42,363 --> 00:38:43,322 Navrati sutra. 498 00:39:01,215 --> 00:39:03,217 PREMA STRIPU JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA 499 00:41:17,184 --> 00:41:22,189 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš