1 00:00:16,809 --> 00:00:17,810 Hola, Kinsey. 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,481 Gabe. 3 00:00:22,065 --> 00:00:23,316 ¿Qué haces aquí? 4 00:00:23,858 --> 00:00:27,570 Me dejé aquí la bici y se me ha ocurrido saludar. 5 00:00:27,653 --> 00:00:29,572 ¿Cómo está Duncan? ¿Recuerda ya? 6 00:00:30,281 --> 00:00:31,115 No. 7 00:00:31,657 --> 00:00:33,785 Probamos la llave, pero no funciona. 8 00:00:35,745 --> 00:00:36,662 ¿Qué ha pasado? 9 00:00:37,705 --> 00:00:38,706 ¿Está bien? 10 00:00:39,832 --> 00:00:42,543 No, para nada. Está descansando. 11 00:00:43,127 --> 00:00:44,462 Lo siento mucho. 12 00:00:45,546 --> 00:00:47,381 Vaya chasco os habréis llevado. 13 00:00:48,257 --> 00:00:50,468 ¿Puedo hacer algo? ¿Me quedo un rato? 14 00:00:50,551 --> 00:00:52,386 Hola, tío. No es buen momento. 15 00:00:54,180 --> 00:00:57,183 Sí, lo sé. Le decía que siento mucho lo de Duncan. 16 00:00:57,266 --> 00:00:58,643 Si puedo ayudar… 17 00:00:58,726 --> 00:01:02,146 Gracias, pero no hace falta. Esto es cosa de la familia. 18 00:01:06,818 --> 00:01:07,693 ¿Kinsey? 19 00:01:10,029 --> 00:01:11,364 Es mejor que te vayas. 20 00:01:13,574 --> 00:01:14,951 Gracias por pasarte. 21 00:01:17,245 --> 00:01:18,621 Claro, no es nada. 22 00:01:21,165 --> 00:01:23,793 ¿Nos vemos mañana en el Festival de Invierno? 23 00:01:25,628 --> 00:01:26,587 Seguro. 24 00:01:27,380 --> 00:01:28,756 Dime si necesitas algo. 25 00:01:37,306 --> 00:01:39,767 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 26 00:01:48,860 --> 00:01:52,321 Ha venido por casa un montón de veces. 27 00:01:52,905 --> 00:01:56,951 Dios sabe cuántas horas ha pasado a solas contigo. ¿Qué pretenderá? 28 00:01:57,034 --> 00:01:59,579 Para un momento, ¿vale? Estoy rayadísima. 29 00:02:01,247 --> 00:02:03,583 ¡Chicos, tengo noticias importantes! 30 00:02:03,666 --> 00:02:06,711 Había dos Dodges la noche del ataque de las sombras. 31 00:02:06,794 --> 00:02:08,963 - ¿Qué? - ¿Dónde has estado? 32 00:02:09,046 --> 00:02:12,300 En Nebraska. Rufus tardó en recordar lo que pasó, 33 00:02:12,383 --> 00:02:15,636 pero jura que vio a dos Dodges en su casa 34 00:02:15,720 --> 00:02:17,388 justo antes de desmayarse. 35 00:02:19,223 --> 00:02:21,017 Tenía la Llave de Identidad. 36 00:02:22,560 --> 00:02:25,396 - Y la otra persona que había era… - Ellie. 37 00:02:25,479 --> 00:02:27,023 Exacto. 38 00:02:27,106 --> 00:02:28,941 ¿Y si Dodge nos engañó? 39 00:02:29,025 --> 00:02:33,654 ¿Y si no fue a Dodge a quien lanzasteis tras la Puerta Negra? 40 00:02:36,157 --> 00:02:37,366 ¡Ay, Dios! 41 00:02:39,952 --> 00:02:41,120 Matamos a Ellie. 42 00:02:44,957 --> 00:02:47,376 Era imposible que lo supierais. 43 00:02:48,127 --> 00:02:49,712 - ¡Pero la matamos! - No. 44 00:02:49,795 --> 00:02:50,796 Fue Dodge. 45 00:02:52,298 --> 00:02:54,926 Miente. Manipula. 46 00:02:58,304 --> 00:03:00,097 Todo esto me sobrepasa. 47 00:03:15,988 --> 00:03:17,323 Tengo náuseas. 48 00:03:18,157 --> 00:03:19,116 Yo también. 49 00:03:19,825 --> 00:03:20,660 Hola. 50 00:03:22,078 --> 00:03:23,746 ¿Os importa si os acompaño? 51 00:03:25,998 --> 00:03:26,832 Erin tiene razón. 52 00:03:27,541 --> 00:03:30,294 Esto es culpa de Dodge, no vuestra. 53 00:03:30,878 --> 00:03:32,922 Lo que sí es culpa mía es tener… 54 00:03:34,924 --> 00:03:37,802 una relación con él durante meses. 55 00:03:38,427 --> 00:03:40,221 ¿Qué clase de idiota soy? 56 00:03:40,721 --> 00:03:42,014 Nos la ha jugado a todos. 57 00:03:43,391 --> 00:03:44,392 Te lo aseguro. 58 00:03:45,226 --> 00:03:48,145 Pero ¿por qué? ¿Qué sentido tiene? 59 00:03:49,855 --> 00:03:51,691 ¿Te preguntaba por las llaves? 60 00:03:53,734 --> 00:03:55,111 Bueno, sí, pero… 61 00:03:56,279 --> 00:03:57,446 todos me preguntan. 62 00:03:57,530 --> 00:04:00,491 Creo que no preguntó nada que fuera más allá de… 63 00:04:06,664 --> 00:04:07,498 Un momento. 64 00:04:08,749 --> 00:04:10,167 Una vez me preguntó 65 00:04:10,960 --> 00:04:12,920 cómo se hacían las llaves. 66 00:04:14,422 --> 00:04:17,008 Si papá nos había enseñado a fabricarlas. 67 00:04:17,091 --> 00:04:20,469 - Querrá fabricar una llave. - ¿Una llave que haga qué? 68 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 Mierda. 69 00:04:26,350 --> 00:04:28,060 Sabe que tú fabricaste una. 70 00:04:29,854 --> 00:04:32,023 Por eso le interesa que estés bien. 71 00:04:32,106 --> 00:04:35,693 - ¿Y por qué no me ha secuestrado? - Porque le he mentido. 72 00:04:36,944 --> 00:04:39,196 No sabe que has recuperado la memoria. 73 00:04:41,115 --> 00:04:42,825 Hay que guardar el secreto 74 00:04:43,451 --> 00:04:45,161 hasta que tengamos un plan. 75 00:04:46,537 --> 00:04:47,413 De acuerdo. 76 00:04:48,039 --> 00:04:49,040 Un plan. 77 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 - Buenos días. - Buenos días. 78 00:05:25,284 --> 00:05:27,828 Te veo muy pizpireta para haber trasnochado. 79 00:05:28,371 --> 00:05:32,666 Anoche fue una de las mejores noches que he vivido en mucho tiempo. 80 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 - Genial. - Sí, fue genial. 81 00:05:36,462 --> 00:05:37,880 Ay, estoy como a los 16. 82 00:05:37,963 --> 00:05:39,465 Buenos días, mamá. 83 00:05:39,548 --> 00:05:41,592 Buenos días, cariño. 84 00:05:41,675 --> 00:05:45,930 Oye, tengo cosas que hacer en el teatro antes del Festival de Invierno. 85 00:05:46,013 --> 00:05:48,474 ¿Te parece bien irte con Tyler y Kinsey? 86 00:05:48,557 --> 00:05:49,600 Sí, claro. 87 00:05:50,226 --> 00:05:51,435 Vale. 88 00:05:52,311 --> 00:05:54,105 Va a ser un día divertidísimo. 89 00:05:54,897 --> 00:05:56,857 - ¡Bueno, hasta luego! - Adiós. 90 00:06:04,740 --> 00:06:06,117 ¿Qué tal has dormido? 91 00:06:09,078 --> 00:06:10,079 Y yo. 92 00:06:11,956 --> 00:06:15,084 ¿Te arrepientes de recuperar la memoria? 93 00:06:15,167 --> 00:06:18,254 Porque esto se ha complicado un montón. 94 00:06:20,423 --> 00:06:22,508 Si Dodge viene a por mí, 95 00:06:24,385 --> 00:06:26,262 prefiero saberlo a no saberlo. 96 00:06:27,263 --> 00:06:28,097 Cierto. 97 00:06:28,180 --> 00:06:31,767 Además, por fin siento que entiendo esta casa. 98 00:06:38,399 --> 00:06:40,067 ¿Qué co…? 99 00:06:41,026 --> 00:06:42,194 ¿Lo oyes? 100 00:06:45,906 --> 00:06:47,032 ¿El susurro? 101 00:06:50,578 --> 00:06:51,495 Claro que sí. 102 00:06:51,996 --> 00:06:54,123 Yo también. ¡Vamos! 103 00:07:04,717 --> 00:07:07,970 Creo que viene de ahí abajo, del sótano. 104 00:07:08,053 --> 00:07:09,180 ¡Venga, vamos! 105 00:07:13,058 --> 00:07:14,977 ¡Esto sí que lo echaba de menos! 106 00:07:25,613 --> 00:07:28,157 Nunca he sabido por qué están aquí. 107 00:07:36,832 --> 00:07:37,917 ¿Qué es eso? 108 00:07:39,168 --> 00:07:40,169 ¿En serio? 109 00:07:40,961 --> 00:07:43,714 Es como los cavernícolas escuchábamos música. 110 00:07:44,298 --> 00:07:45,216 ¡Ah! 111 00:07:46,383 --> 00:07:48,886 Son… ¿Cómo se llamaban? 112 00:07:49,595 --> 00:07:50,596 ¡iPods! 113 00:07:52,139 --> 00:07:54,308 Claro. Algo así, sí. 114 00:07:54,391 --> 00:07:57,561 Tu padre las guardaba como oro en paño. 115 00:07:57,645 --> 00:08:01,732 No me dejaba ni tocarlas, pero bueno. Teníamos gustos muy diferentes. 116 00:08:01,815 --> 00:08:06,320 A mí me iban más Hall & Oates, ¿sabes? 117 00:08:08,656 --> 00:08:10,157 Creo que es esta. 118 00:08:20,209 --> 00:08:22,545 Parece una cadena. 119 00:08:24,547 --> 00:08:27,049 Alice in Chains. Ya lo pillo. 120 00:08:28,717 --> 00:08:30,427 ¿Y para qué sirve? 121 00:08:31,136 --> 00:08:33,472 Ni idea. No la había visto nunca. 122 00:08:43,107 --> 00:08:44,733 ¡Qué resacón tengo! 123 00:08:47,444 --> 00:08:49,989 La Llave Memoria tuvo que funcionar con Duncan. 124 00:08:52,575 --> 00:08:55,786 No te veo por la labor de empezar la operación bikini. 125 00:08:55,869 --> 00:08:56,745 Ya te digo. 126 00:09:00,165 --> 00:09:04,295 A lo mejor tarda en recuperarlo todo. 127 00:09:04,378 --> 00:09:07,506 No entiendo por qué no trincamos a tu novia 128 00:09:07,590 --> 00:09:09,383 y la obligamos a hacer la llave. 129 00:09:09,466 --> 00:09:11,802 Ese era tu plan original, ¿no? 130 00:09:13,554 --> 00:09:16,515 - No todos los Locke pueden hacer llaves. - Ah. 131 00:09:17,516 --> 00:09:21,353 Entonces, nos viene muy bien que te hayas pasado el verano con ella. 132 00:09:24,398 --> 00:09:26,108 ¡Que te atragantas, Eden! 133 00:09:27,151 --> 00:09:28,402 Que te atragantas. 134 00:09:28,485 --> 00:09:31,822 Mastica. No voy a desperdiciar el último trozo de hierro susurrante 135 00:09:31,905 --> 00:09:34,241 sabiendo que Duncan puede hacer llaves. 136 00:09:34,325 --> 00:09:35,492 Vamos a lo seguro. 137 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 ¿Chicos? 138 00:09:37,578 --> 00:09:40,539 Alguien se ha llevado un objeto pequeño de mi casa. 139 00:09:40,623 --> 00:09:43,584 - Estaba en mi escritorio. - ¿La bala de mosquete? 140 00:09:44,418 --> 00:09:47,129 Ayer estuvisteis allí. ¿Visteis quién lo cogió? 141 00:09:47,212 --> 00:09:50,799 ¿O a alguien hurgando en mi despacho? 142 00:09:50,883 --> 00:09:52,843 - No. - Lo siento, Sr. Bennett. 143 00:09:53,510 --> 00:09:54,428 Preguntad por ahí. 144 00:09:54,511 --> 00:09:59,308 Voy a darle al bromista la oportunidad de redimirse 145 00:09:59,892 --> 00:10:01,435 sin hacer preguntas. 146 00:10:02,269 --> 00:10:06,482 Ese objeto tiene valor sentimental y querría recuperarlo de inmediato. 147 00:10:07,608 --> 00:10:10,944 OBJETO HISTÓRICO EXTRAVIADO 148 00:10:11,028 --> 00:10:14,198 - ¿Sabrá que es hierro susurrante? - No creo. 149 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 - ¿Y por qué le dará tanta importancia? - ¡Eden! 150 00:10:18,160 --> 00:10:19,411 Mierda. 151 00:10:21,413 --> 00:10:23,374 - ¿Sabes…? ¿Quién es esa? - ¡Mamá! 152 00:10:23,457 --> 00:10:27,920 Ya veo que sigues sin tender ningún puente conmigo. 153 00:10:28,003 --> 00:10:30,756 Has venido. ¿Por qué has venido? 154 00:10:30,839 --> 00:10:33,926 Me voy a Nantucket a pasar el fin de semana 155 00:10:34,009 --> 00:10:37,262 y se me ha ocurrido pasarme por el Festival de Invierno. 156 00:10:39,139 --> 00:10:42,017 - Hola, soy Carol. - Gabe. Un placer, señora. 157 00:10:42,101 --> 00:10:44,728 - ¿Dónde está papá? - No ha podido venir. 158 00:10:44,812 --> 00:10:47,606 Está en un torneo de golf en Florida. 159 00:10:47,690 --> 00:10:50,651 Me apetece dar un paseo por mi antiguo instituto. 160 00:10:50,734 --> 00:10:53,237 Pero antes, vamos a arreglarte un poco. 161 00:10:53,320 --> 00:10:55,280 ¿Tienes un cepillo para el pelo? 162 00:10:55,364 --> 00:10:56,990 Es que Gabe y yo tenemos… 163 00:10:57,074 --> 00:10:58,867 No, tranquila. Pasadlo bien. 164 00:10:59,868 --> 00:11:00,744 Andando. 165 00:11:03,914 --> 00:11:05,416 ¿Estás preparada? 166 00:11:07,334 --> 00:11:08,460 Tengo que estarlo. 167 00:11:08,961 --> 00:11:11,547 Gabe sospecharía si no apareciéramos. 168 00:11:12,631 --> 00:11:15,134 Hay que actuar como si todo siguiera igual. 169 00:11:17,636 --> 00:11:19,138 ¿Puedo contárselo a Jamie? 170 00:11:20,556 --> 00:11:22,933 Lo de Gabe, Eden y… 171 00:11:23,016 --> 00:11:24,560 Es mejor que no. 172 00:11:24,643 --> 00:11:27,062 Es mi amiga. Confío en ella. 173 00:11:27,146 --> 00:11:28,647 Si lo vamos contando, 174 00:11:28,731 --> 00:11:31,567 es más probable que Gabe se dé cuenta. 175 00:11:31,650 --> 00:11:34,403 Cuanta menos gente lo sepa, mejor para todos. 176 00:11:34,903 --> 00:11:37,740 Y estate atento al móvil para estar en contacto. 177 00:11:37,823 --> 00:11:40,993 ¿Recordáis la aplicación de rastreo que os instalé? 178 00:11:41,660 --> 00:11:44,371 Si no encontráis a alguien, usadla. 179 00:11:46,623 --> 00:11:47,624 Vale, peque. 180 00:11:50,753 --> 00:11:52,463 Bueno, ya estamos. 181 00:12:06,226 --> 00:12:08,228 ¡Yo me quedo con mamá! 182 00:12:14,318 --> 00:12:15,319 Suerte. 183 00:12:16,195 --> 00:12:17,154 Lo mismo digo. 184 00:12:32,920 --> 00:12:34,046 - Hola. - Hola. 185 00:12:34,129 --> 00:12:35,881 No sabía si ibas a venir. 186 00:12:35,964 --> 00:12:37,800 Hay que actuar como si nada. 187 00:12:37,883 --> 00:12:40,177 - Vale. - Aunque no sé si puedo. 188 00:12:40,260 --> 00:12:43,180 No es igual que gritar en una peli de terror, ¿eh? 189 00:12:44,765 --> 00:12:46,517 Ojalá pudiera gritar. 190 00:12:49,853 --> 00:12:52,022 Oye, anoche no tuve ocasión, 191 00:12:52,773 --> 00:12:55,067 pero quiero darte las gracias. 192 00:12:57,736 --> 00:13:01,698 Tú también te habrías metido a buscarme en un neceser gigante. 193 00:13:02,991 --> 00:13:04,117 No me cabe duda. 194 00:13:08,247 --> 00:13:10,332 - Mejor me voy a mi puesto. - Sí. 195 00:13:11,166 --> 00:13:13,836 Bueno, pues… yo estoy aquí. 196 00:13:14,837 --> 00:13:16,630 Ya sabes, por si me necesitas. 197 00:13:21,051 --> 00:13:24,680 En 1775, los soldados británicos recibieron órdenes secretas 198 00:13:24,763 --> 00:13:28,267 de confiscar suministros a los rebeldes 199 00:13:28,350 --> 00:13:31,144 que se encontraban por todo Massachusetts. 200 00:13:31,895 --> 00:13:33,146 Pero aquellas órdenes 201 00:13:33,230 --> 00:13:36,608 no se mantuvieron en secreto durante mucho tiempo. 202 00:13:36,692 --> 00:13:38,652 Los ensayos le salían mejor. 203 00:13:38,735 --> 00:13:40,237 ¿Qué tal el finde? 204 00:13:40,946 --> 00:13:43,198 Ah, bien. 205 00:13:43,282 --> 00:13:45,576 - Aburrido. ¿Y tú? - Muy divertido. 206 00:13:45,659 --> 00:13:50,747 Mi abuela siempre tiene en casa cucuruchos con chocolate por encima. 207 00:13:52,374 --> 00:13:53,584 Qué bien. 208 00:13:56,712 --> 00:13:57,921 ¿Pasa algo? 209 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 No, nada. 210 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 PINTURA FACIAL 211 00:14:16,148 --> 00:14:19,067 ¡Mira, Poppy! ¡Qué guapa! 212 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 ¿Qué se dice? 213 00:14:20,235 --> 00:14:21,153 Gracias. 214 00:14:21,236 --> 00:14:23,280 De nada. Gracias. 215 00:14:33,415 --> 00:14:36,084 - Perdona, te he asustado. - Tranqui, ya está. 216 00:14:37,002 --> 00:14:38,462 - ¿Ya? - Sí. 217 00:14:38,545 --> 00:14:40,672 Estoy un poco despistada. 218 00:14:40,756 --> 00:14:44,927 Bueno, ¿está mejor Duncan? No me mandaste ningún mensaje. 219 00:14:45,010 --> 00:14:46,428 Es que no hay novedades. 220 00:14:47,679 --> 00:14:52,142 Lo he visto un segundo esta mañana, pero no parecía estar muy allá. 221 00:14:53,769 --> 00:14:55,479 Puede que tarde un poco. 222 00:14:56,313 --> 00:14:59,524 ¿Qué haces hoy? ¿Vas a trabajar en algún puesto? 223 00:14:59,608 --> 00:15:02,486 No, prefiero venir y hacerte compañía. 224 00:15:02,569 --> 00:15:05,572 Igual hasta me maquillas, si no hay límite de edad. 225 00:15:07,407 --> 00:15:11,036 Pero no quiero mariposas, sino algo que me dé aspecto de duro. 226 00:15:11,119 --> 00:15:12,955 Un tatuaje en el cuello o algo. 227 00:15:14,998 --> 00:15:16,416 Algo encontraré. 228 00:15:17,334 --> 00:15:20,629 ¿Qué tal esta pinza de langosta, en honor a Nephropida? 229 00:15:40,023 --> 00:15:41,608 Te va a doler un poquito. 230 00:15:44,611 --> 00:15:45,988 Por fin te veo. 231 00:15:48,407 --> 00:15:50,033 ¿Vamos a por un helado? 232 00:15:51,493 --> 00:15:54,121 Oye, ¿podemos hablar un momento? 233 00:15:54,663 --> 00:15:55,706 Claro. 234 00:15:58,667 --> 00:16:00,210 No la había visto nunca. 235 00:16:01,128 --> 00:16:03,171 Puede que Rendell no la conociera. 236 00:16:03,255 --> 00:16:06,508 Estaba escondida en una de sus cintas. Alice in Chains. 237 00:16:08,593 --> 00:16:10,220 Es muy de Rendell. 238 00:16:12,389 --> 00:16:15,851 Pues si la usó, no se lo contó a nadie. 239 00:16:17,310 --> 00:16:19,104 Lo siento. No puedo ayudarte. 240 00:16:19,187 --> 00:16:23,483 Qué raro. Siempre pensé que las llaves susurraban por algo, 241 00:16:23,567 --> 00:16:27,070 como diciendo: "Puede que me necesites". 242 00:16:29,573 --> 00:16:30,449 Pero… 243 00:16:31,241 --> 00:16:32,743 a lo mejor es aleatorio. 244 00:16:37,748 --> 00:16:38,915 ¿Te vas? 245 00:16:38,999 --> 00:16:41,918 Sí, el banco me llamó ayer. 246 00:16:43,420 --> 00:16:45,047 He recibido mis fondos. 247 00:16:45,589 --> 00:16:46,631 ¿Adónde te vas? 248 00:16:47,799 --> 00:16:51,511 Había pensado en buscarme una casa en la montaña. 249 00:16:51,595 --> 00:16:54,014 Siempre me gustó ir a la montaña. 250 00:16:55,682 --> 00:16:58,101 Pero, con lo de anoche, no puedo irme. 251 00:16:59,311 --> 00:17:02,481 Llevas 20 años atrapada en tu cabeza. 252 00:17:03,815 --> 00:17:05,609 No te quedes atrapada en Matheson. 253 00:17:05,692 --> 00:17:09,071 Sí, pero Dodge está por ahí, Duncan. Y viene a por ti. 254 00:17:09,154 --> 00:17:10,322 No me pasará nada. 255 00:17:11,907 --> 00:17:14,367 He recuperado la memoria gracias a ti. 256 00:17:14,868 --> 00:17:16,870 Te mereces encontrar la felicidad. 257 00:17:17,871 --> 00:17:21,750 - No sé si podré. - Esta no es tu guerra, Erin. 258 00:17:24,920 --> 00:17:27,005 Vete a algún sitio bonito 259 00:17:28,632 --> 00:17:31,259 e iré a verte cuando todo esto acabe. 260 00:17:36,306 --> 00:17:38,058 Anda, vete. 261 00:18:10,590 --> 00:18:11,716 ¿Qué tal me queda? 262 00:18:11,800 --> 00:18:13,760 - Una de mis mejores obras. - ¿Sí? 263 00:18:16,847 --> 00:18:18,265 Oye, tengo una duda. 264 00:18:20,058 --> 00:18:23,436 ¿Cabe la posibilidad de que la usarais mal? 265 00:18:23,520 --> 00:18:24,396 ¿Qué? 266 00:18:24,855 --> 00:18:25,772 La Llave Memoria. 267 00:18:25,856 --> 00:18:29,192 Me extraña que funcionase con tu padre y… 268 00:18:30,318 --> 00:18:31,444 con Erin y Ellie, 269 00:18:31,528 --> 00:18:33,488 pero no con Duncan. 270 00:18:38,118 --> 00:18:39,578 Supongo que es posible. 271 00:18:40,453 --> 00:18:42,747 No somos expertos. 272 00:18:48,086 --> 00:18:52,132 ¿Qué vais a hacer si no mejora? ¿Se podría probar con otra cosa? 273 00:18:52,215 --> 00:18:53,049 ¡No lo sé! 274 00:18:53,675 --> 00:18:55,844 ¿Podemos hablar de otra cosa? 275 00:18:59,598 --> 00:19:01,391 Kinsey, sé que es difícil. 276 00:19:01,975 --> 00:19:03,935 Sé que es un asunto familiar. 277 00:19:05,645 --> 00:19:07,981 Pero yo siempre estaré a tu lado. 278 00:19:09,316 --> 00:19:10,984 Solo quiero que lo sepas. 279 00:19:13,486 --> 00:19:14,487 Gracias. 280 00:19:17,240 --> 00:19:19,367 ¡Mirad, chicos! ¡Pintura de caras! 281 00:19:19,451 --> 00:19:21,077 - ¡Sí! - Tengo que trabajar. 282 00:19:21,661 --> 00:19:25,290 - ¿Nos vemos luego? - ¿Y si me quedo y te ayudo? 283 00:19:38,929 --> 00:19:40,847 ¿Recuerdas cuando fuimos a Bath? 284 00:19:42,557 --> 00:19:43,600 Sí. 285 00:19:45,518 --> 00:19:47,562 Al menos, algunas cosas. 286 00:19:47,646 --> 00:19:52,442 ¿Y si te dijera que puedes recuperar cada minuto de aquel día? 287 00:19:54,569 --> 00:19:56,279 Vale, claro. 288 00:19:56,363 --> 00:19:57,906 Estaría bien. 289 00:20:16,258 --> 00:20:18,802 ¿Cómo puede hacer eso? 290 00:20:28,395 --> 00:20:31,356 En unos segundos, olvidarás lo que has visto. 291 00:20:31,439 --> 00:20:32,649 ¿Por qué? 292 00:20:34,276 --> 00:20:35,652 Porque es magia. 293 00:20:36,361 --> 00:20:41,533 Y eres muy mayor para recordarla. Pero tengo una forma de evitar que pase. 294 00:20:43,660 --> 00:20:45,161 Esta llave… 295 00:20:46,830 --> 00:20:48,623 puede hacer que no la olvides. 296 00:20:51,793 --> 00:20:52,711 ¿Qué? 297 00:20:53,253 --> 00:20:54,879 Podríamos probarla juntos. 298 00:20:55,588 --> 00:20:57,966 Solo necesito tu permiso para usarla. 299 00:21:01,636 --> 00:21:04,222 ¿La magia es siempre así de bonita? 300 00:21:07,392 --> 00:21:08,560 Puede serlo. 301 00:21:10,562 --> 00:21:12,147 Aunque tienes que saber… 302 00:21:14,316 --> 00:21:16,443 que también puede hacer cosas malas. 303 00:21:16,985 --> 00:21:19,112 Entonces, si lo hago… 304 00:21:21,364 --> 00:21:23,366 ¿no podré dejar de verlas nunca? 305 00:21:26,453 --> 00:21:29,039 ¿Las cosas bonitas y las cosas malas? 306 00:21:38,548 --> 00:21:39,799 Entonces, no quiero. 307 00:21:42,552 --> 00:21:43,720 Jackie… 308 00:21:46,890 --> 00:21:50,477 Hay muchas cosas que no controlamos. 309 00:21:50,560 --> 00:21:54,939 Están cambiando muchas cosas. Y con esto, puede que no haga falta. 310 00:21:55,023 --> 00:21:57,150 Sí, pero la gente tiene que cambiar. 311 00:21:59,194 --> 00:22:01,112 Y esto me da mal rollo. 312 00:22:01,196 --> 00:22:03,198 - Confía en mí, por favor. - ¡No! 313 00:22:12,415 --> 00:22:13,375 ¿Qué es… 314 00:22:15,001 --> 00:22:16,461 ese fuego? 315 00:22:21,925 --> 00:22:23,885 ¿Tiene que ver con el festival? 316 00:22:27,389 --> 00:22:28,223 Sí. 317 00:22:29,974 --> 00:22:31,309 Sí, eso parece. 318 00:22:33,353 --> 00:22:39,150 Bueno, es nuestro último festi. Vamos a aprovecharlo al máximo. 319 00:23:56,478 --> 00:23:58,396 ¡Eh, sube! 320 00:23:58,480 --> 00:24:01,232 Mi madre decía que estos juegos están amañados, 321 00:24:01,316 --> 00:24:04,986 con lo que he tenido que hacerlo especialmente bien para ganar. 322 00:24:05,069 --> 00:24:06,571 Lo has hecho genial. 323 00:24:06,654 --> 00:24:08,198 ¿Vamos al laberinto? 324 00:24:09,365 --> 00:24:12,452 Ve tú. Yo me quedo por aquí. 325 00:24:13,328 --> 00:24:15,872 Oye, ¿a ti qué te pasa? 326 00:24:16,581 --> 00:24:17,415 ¿Cómo? 327 00:24:17,499 --> 00:24:21,419 Llevas todo el día muy raro. ¿Qué te pasa? 328 00:24:22,795 --> 00:24:24,839 Venga, Bode. Puedes confiar en mí. 329 00:24:24,923 --> 00:24:26,007 Lo sé. 330 00:24:26,090 --> 00:24:29,969 Es que los laberintos me dan claustrofobia. 331 00:24:30,553 --> 00:24:31,804 Solo es eso. 332 00:24:35,683 --> 00:24:36,935 ¡Eh! 333 00:24:37,018 --> 00:24:40,313 O me cuentas qué pasa o haces el laberinto conmigo. 334 00:24:40,396 --> 00:24:43,608 - ¿Qué prefieres? - Jamie, tengo el móvil ahí dentro. 335 00:24:43,691 --> 00:24:44,526 ¡Eh! 336 00:24:45,026 --> 00:24:46,736 ¡Eh, Jamie! 337 00:24:48,905 --> 00:24:51,449 ¡Eh! Cuatro tiques, por favor. 338 00:24:52,116 --> 00:24:54,160 ¿Qué? ¡Venga ya! 339 00:24:55,036 --> 00:24:57,288 Solo tengo dos tiques. 340 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 Lo siento, pero solo tengo una tarea 341 00:24:59,874 --> 00:25:03,920 y es evitar que se cuelen los gorrones como tú. 342 00:25:04,003 --> 00:25:05,672 Anda, tira. Vete. 343 00:25:07,674 --> 00:25:08,675 ¡Mamá! 344 00:25:08,758 --> 00:25:11,094 ¿Me das dos tiques para el laberinto? 345 00:25:11,177 --> 00:25:13,346 Vale, pero tranquilo. 346 00:25:14,138 --> 00:25:15,557 Seguro que tengo un par. 347 00:25:16,516 --> 00:25:17,517 ¡Gracias! 348 00:25:18,893 --> 00:25:21,813 La diversión es un asunto muy serio. 349 00:25:21,896 --> 00:25:22,772 Sí. 350 00:25:23,898 --> 00:25:27,986 Supongo que mis pintas no te asustan. 351 00:25:28,069 --> 00:25:30,488 Si no, ya me lo habrías dicho, ¿no? 352 00:25:30,572 --> 00:25:33,783 ¿Te parece raro que me ponga? 353 00:25:33,866 --> 00:25:34,909 ¡No! 354 00:25:35,618 --> 00:25:37,453 No, no es raro para nada, es… 355 00:25:39,414 --> 00:25:40,290 Es bueno. 356 00:25:42,166 --> 00:25:45,128 SÉ QUIÉN TE HA ROBADO 357 00:25:49,299 --> 00:25:50,258 ¿Todo bien? 358 00:25:52,468 --> 00:25:53,303 Sí. 359 00:25:53,845 --> 00:25:55,305 Sí, todo bien. 360 00:25:55,805 --> 00:26:00,184 Oye, seguro que mis hijos vigilan a Bode y Jamie. 361 00:26:00,268 --> 00:26:03,146 ¿Te apetece ir a cenar algo? 362 00:26:03,855 --> 00:26:08,276 Me encantaría, pero estoy de guardia en la resi. 363 00:26:08,359 --> 00:26:11,696 - Así que… - Podría pillar algo para llevar. 364 00:26:11,779 --> 00:26:16,534 Es que además tengo un montón enorme de trabajos 365 00:26:16,618 --> 00:26:19,287 para corregir, pero nos vemos mañana, vale? 366 00:26:19,829 --> 00:26:20,955 Claro. 367 00:26:21,831 --> 00:26:24,042 Pues… ¡Hasta mañana! 368 00:26:43,186 --> 00:26:44,520 Querido Duncan: 369 00:26:44,604 --> 00:26:48,274 Siento haberte mentido sobre la Llave Cadena, pero la necesito. 370 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 Soy la última Guardiana de las Llaves. 371 00:26:51,486 --> 00:26:55,698 Nosotros empezamos con todo esto, así que tengo que acabarlo yo. 372 00:26:56,199 --> 00:26:58,910 Voy a deshacerme de Dodge para siempre. 373 00:27:10,838 --> 00:27:11,798 ¡Eden! 374 00:27:15,093 --> 00:27:16,594 Te estaba buscando. 375 00:27:17,387 --> 00:27:18,471 ¿Donde la ginebra? 376 00:27:18,554 --> 00:27:21,474 Si tuvieras un carné falso, estarías ahí. 377 00:27:21,557 --> 00:27:23,017 Seguro que sí. 378 00:27:26,187 --> 00:27:27,105 Bueno, Eden… 379 00:27:28,231 --> 00:27:32,235 ¿Quieres que hable con algún profesor? 380 00:27:32,819 --> 00:27:33,861 No hace falta. 381 00:27:34,362 --> 00:27:38,616 Tengo cosas que hacer y he quedado con gente, conque… 382 00:27:39,242 --> 00:27:42,328 Quieres librarte de mí. Lo entiendo. 383 00:27:43,788 --> 00:27:45,790 Pero antes de irme… 384 00:27:48,042 --> 00:27:50,545 quería hablarte de una cosa. 385 00:27:51,546 --> 00:27:54,048 Tu padre no está en un torneo de golf. 386 00:27:54,132 --> 00:27:55,174 La verdad es… 387 00:27:57,176 --> 00:27:58,803 que tiene una amante. 388 00:28:00,680 --> 00:28:03,349 Me enteré hace un par de meses y… 389 00:28:05,226 --> 00:28:06,936 no tuve valor para decírtelo. 390 00:28:07,019 --> 00:28:07,854 Mátalo. 391 00:28:10,398 --> 00:28:12,400 - Eden. - No, en serio. 392 00:28:12,483 --> 00:28:14,694 Llevas décadas trabajando tu drive. 393 00:28:14,777 --> 00:28:17,780 Es hora de aprovecharlo. Lo invitas a tomar café 394 00:28:17,864 --> 00:28:22,201 y luego lo revientas a raquetazos hasta dejarlo en un charco de sangre. 395 00:28:22,285 --> 00:28:24,245 Te va a sentar que te cagas. 396 00:28:24,787 --> 00:28:25,913 Te lo prometo. 397 00:28:27,790 --> 00:28:28,875 Gracias, Eden. 398 00:28:30,334 --> 00:28:31,711 Gracias por estar ahí. 399 00:28:50,813 --> 00:28:54,358 Oye, ¿hacemos algo cuando cierren? 400 00:28:54,442 --> 00:28:56,194 Tengo que llamar a casa. 401 00:28:56,277 --> 00:28:58,488 ¿Puedes hacerme este sombreado? 402 00:29:00,198 --> 00:29:03,326 EDEN: TU NOVIA TE MINTIÓ. DUNCAN ESTÁ BIEN... Y ESTÁ AQUÍ. 403 00:29:07,455 --> 00:29:08,706 Sí, claro que sí. 404 00:29:09,499 --> 00:29:11,793 Hay que mezclar unos cuantos azules. 405 00:29:19,509 --> 00:29:21,469 Estás muy callado. 406 00:29:22,303 --> 00:29:23,304 ¿Estás bien? 407 00:29:24,931 --> 00:29:25,973 Sí, genial. 408 00:29:28,893 --> 00:29:30,144 Oye, ¿podemos hablar? 409 00:29:33,231 --> 00:29:34,065 Sí. 410 00:29:38,611 --> 00:29:39,821 Gabe se ha ido. 411 00:29:40,404 --> 00:29:43,407 Me he dado la vuelta un segundo y ya no estaba. 412 00:29:43,491 --> 00:29:44,909 Estará dando una vuelta. 413 00:29:44,992 --> 00:29:48,287 ¿Lo tengo todo el día pegado y se va sin mediar palabra? 414 00:29:51,249 --> 00:29:53,459 Igual le he dicho algo que no debía. 415 00:29:54,460 --> 00:29:55,795 No se me ocurre nada. 416 00:29:56,295 --> 00:29:58,172 ¡Hola, soy Bode! Deja un mensaje. 417 00:30:00,049 --> 00:30:01,384 Bode no contesta. 418 00:30:02,468 --> 00:30:03,636 No lo veo. 419 00:30:05,471 --> 00:30:08,933 Según esto, está hacia el sur, cerca del campo de béisbol. 420 00:30:09,559 --> 00:30:11,060 Ahí está el laberinto. 421 00:30:14,772 --> 00:30:17,483 Jack, vamos al laberinto a buscar a Bode. 422 00:30:17,567 --> 00:30:18,609 Vale, tranquilo. 423 00:30:24,282 --> 00:30:25,533 ¡Bode! 424 00:30:27,493 --> 00:30:28,703 ¡Bode! 425 00:30:30,746 --> 00:30:31,831 ¡Bode! 426 00:30:33,332 --> 00:30:35,585 ¿Jackie? ¿Has visto a Erin? 427 00:30:36,168 --> 00:30:37,211 No. 428 00:30:37,295 --> 00:30:41,299 Habré llegado yo antes. ¿Y mis sobrinos? ¿Están por aquí? 429 00:30:41,382 --> 00:30:43,926 Tyler y Kinsey han ido al laberinto a por Bode. 430 00:30:44,010 --> 00:30:45,052 Laberinto. Vale. 431 00:30:48,973 --> 00:30:51,142 ¿Me pone un cuenco de sopa? 432 00:30:51,225 --> 00:30:53,853 El grande. El cuenco de sopa y… 433 00:30:55,813 --> 00:30:56,689 Te lo dije. 434 00:30:56,772 --> 00:30:58,065 - Enseguida. - Bien. 435 00:31:05,990 --> 00:31:08,409 Sí, ahí pone que son cuatro. 436 00:31:08,910 --> 00:31:10,912 - ¿Qué haces? - ¡Eh! ¡Tío! 437 00:31:11,537 --> 00:31:12,455 ¡Doug! 438 00:31:13,789 --> 00:31:15,291 Vale, pero tú solo. 439 00:31:17,919 --> 00:31:19,921 Lo siento. Cuatro tiques. 440 00:31:21,255 --> 00:31:23,382 - ¿Lo dices en serio? - Mucho. 441 00:31:28,012 --> 00:31:29,597 ¡Ay, Dios mío! 442 00:31:30,681 --> 00:31:32,016 Eso no está bien. 443 00:31:37,563 --> 00:31:40,733 SALIDA DEL LABERINTO 444 00:31:42,902 --> 00:31:45,112 Duncan no ha podido llegar tan lejos. 445 00:31:49,283 --> 00:31:51,702 Nos separamos. Así abarcamos más terreno. 446 00:31:52,495 --> 00:31:53,329 Vale. 447 00:32:02,505 --> 00:32:03,589 ¡Bode! 448 00:32:07,051 --> 00:32:08,427 Bode, ¿dónde estás? 449 00:32:09,720 --> 00:32:10,972 ¡Jamie! 450 00:32:12,223 --> 00:32:13,307 ¡Jamie! 451 00:32:32,868 --> 00:32:34,161 Bode, ¿dónde estás? 452 00:32:34,954 --> 00:32:36,288 - ¡Bode! - ¡Bode! 453 00:33:04,692 --> 00:33:05,609 ¡Jamie! 454 00:33:06,235 --> 00:33:07,570 ¡Jamie! 455 00:33:11,407 --> 00:33:14,744 No deberíamos estar aquí. ¡Y encima, nos hemos perdido! 456 00:33:14,827 --> 00:33:16,495 Muchas gracias, Jamie. 457 00:33:20,499 --> 00:33:22,168 ¡Te mato! 458 00:33:23,419 --> 00:33:25,379 Te hemos llamado y no lo cogías. 459 00:33:25,463 --> 00:33:27,423 Lo siento. No lo he oído. 460 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 ¿Qué pasa? 461 00:33:28,883 --> 00:33:31,594 - Tenemos que largarnos de aquí. Ya. - Vamos. 462 00:33:41,479 --> 00:33:42,480 ¡Gabe! 463 00:33:43,814 --> 00:33:45,775 ¡Oh! Hola, Erin. 464 00:33:46,275 --> 00:33:48,778 Kinsey no me dijo que venías al festival. 465 00:33:55,785 --> 00:33:57,495 Podrás engañar a los demás, 466 00:33:58,245 --> 00:33:59,997 pero yo te veo. 467 00:34:04,668 --> 00:34:06,170 Es hora de que te vayas. 468 00:34:09,256 --> 00:34:10,716 ¡Vuelve a tu pozo! 469 00:34:12,093 --> 00:34:13,886 ¡Ese es tu sitio! 470 00:34:23,854 --> 00:34:24,939 No hay de qué. 471 00:34:31,946 --> 00:34:35,074 - Gracias a Dios. ¿Estáis bien? - ¿Qué haces aquí? 472 00:34:35,157 --> 00:34:37,243 Corres peligro. Gabe podría verte. 473 00:34:37,326 --> 00:34:38,285 Erin se ha ido. 474 00:34:38,369 --> 00:34:41,247 Va a por Dodge ella sola. Hay que encontrarla. 475 00:34:41,831 --> 00:34:42,957 Por aquí, vamos. 476 00:34:50,798 --> 00:34:51,882 Ay, Vossie. 477 00:34:55,219 --> 00:34:57,680 Lucas, sé que estás ahí. 478 00:34:57,763 --> 00:34:59,682 Me caías mejor cuando no hablabas. 479 00:35:00,474 --> 00:35:02,393 Sé que me oyes 480 00:35:03,519 --> 00:35:05,855 y que recuerdas quién eras. 481 00:35:08,732 --> 00:35:09,859 Lucas. 482 00:35:14,989 --> 00:35:16,073 ¡Erin! 483 00:35:18,367 --> 00:35:19,577 ¿Erin? 484 00:35:46,687 --> 00:35:47,855 Adiós, Erin. 485 00:35:50,858 --> 00:35:52,067 Anda, vámonos. 486 00:36:49,458 --> 00:36:51,794 Esperó tanto hasta que fue libre… 487 00:36:54,880 --> 00:36:56,757 Le dije que no era su guerra. 488 00:36:58,342 --> 00:36:59,718 ¿Y por qué lo hizo? 489 00:37:02,263 --> 00:37:04,014 Era la última Guardiana. 490 00:37:08,435 --> 00:37:09,979 Ahora depende de nosotros. 491 00:37:12,273 --> 00:37:13,607 Esto tiene que acabar. 492 00:37:15,442 --> 00:37:17,027 ¿No te parece obvio? 493 00:37:17,111 --> 00:37:20,447 Si Erin lo sabía, ellos también lo saben. 494 00:37:21,031 --> 00:37:24,660 ¿Crees que, si Kinsey lo supiera, pintaría mariposas conmigo? 495 00:37:24,743 --> 00:37:27,246 Pues explica lo de Duncan. 496 00:37:27,830 --> 00:37:29,999 Lo vi usar la Llave a Cualquier Sitio. 497 00:37:30,082 --> 00:37:31,542 Recuerda la magia. 498 00:37:33,460 --> 00:37:35,337 Acéptalo. Te la han jugado. 499 00:37:39,300 --> 00:37:40,342 Repite eso. 500 00:37:41,802 --> 00:37:42,761 No. 501 00:37:44,263 --> 00:37:46,598 Solo te digo que dejes de engañarte. 502 00:37:47,474 --> 00:37:49,101 Kinsey no me mentiría. 503 00:37:53,480 --> 00:37:54,606 KINSEY LLAMADA ENTRANTE… 504 00:37:57,818 --> 00:37:59,111 Eh, Kinsey, ¿qué tal? 505 00:37:59,194 --> 00:38:01,864 ¡Eh! Perdona, nos perdimos en el festival. 506 00:38:02,906 --> 00:38:04,199 Sí, yo también. 507 00:38:04,283 --> 00:38:05,826 Volví a casa porque… 508 00:38:06,660 --> 00:38:08,370 Gabe, tengo un notición. 509 00:38:08,954 --> 00:38:09,872 ¿Qué pasa? 510 00:38:10,372 --> 00:38:14,043 No sabemos cómo, pero la Llave Memoria ha funcionado. 511 00:38:16,211 --> 00:38:17,588 Duncan está bien. 512 00:38:18,839 --> 00:38:22,009 Entonces, ¿lo recordó todo de repente? 513 00:38:22,760 --> 00:38:24,511 Bueno, le vino en oleadas. 514 00:38:25,095 --> 00:38:27,765 Pero sí, ya se acuerda de todo. 515 00:38:28,682 --> 00:38:30,225 Kinsey, es increíble. 516 00:38:31,894 --> 00:38:33,729 Me encantaría verlo en persona. 517 00:38:42,363 --> 00:38:43,530 Pásate mañana. 518 00:39:01,215 --> 00:39:03,217 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE IDW DE JOE HILL Y GABRIEL RODRÍGUEZ. 519 00:41:17,184 --> 00:41:22,189 Subtítulos: Toni Navarro