1 00:00:16,809 --> 00:00:17,810 Hola, Kinsey. 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,481 Gabe. 3 00:00:22,065 --> 00:00:23,066 ¿Qué haces aquí? 4 00:00:23,858 --> 00:00:27,570 Dejé mi bicicleta aquí y quería saber cómo estabas. 5 00:00:27,653 --> 00:00:29,489 ¿Y Duncan? ¿Recordó todo? 6 00:00:30,364 --> 00:00:31,199 No. 7 00:00:31,699 --> 00:00:33,701 Usamos la llave, pero no funcionó. 8 00:00:35,787 --> 00:00:36,662 ¿Qué pasó? 9 00:00:37,705 --> 00:00:38,539 ¿Está bien? 10 00:00:39,832 --> 00:00:42,543 No, en absoluto. Está descansando. 11 00:00:43,127 --> 00:00:44,253 Lo lamento mucho. 12 00:00:45,546 --> 00:00:47,381 Deben estar muy decepcionados. 13 00:00:48,341 --> 00:00:50,468 ¿Necesitas ayuda? Puedo quedarme. 14 00:00:50,551 --> 00:00:52,386 Gabe, no es un buen momento. 15 00:00:54,180 --> 00:00:55,306 Lo sé. 16 00:00:55,389 --> 00:00:57,558 Lamento mucho lo de Duncan. 17 00:00:57,642 --> 00:00:58,643 Si puedo ayudar… 18 00:00:58,726 --> 00:01:01,729 Te lo agradezco, pero es un asunto familiar. 19 00:01:06,818 --> 00:01:07,693 ¿Kinsey? 20 00:01:10,029 --> 00:01:11,072 Mejor vete. 21 00:01:13,616 --> 00:01:14,951 Gracias por venir. 22 00:01:17,245 --> 00:01:18,621 No hay problema. 23 00:01:21,165 --> 00:01:23,668 Los veré mañana en el Festival de invierno. 24 00:01:25,628 --> 00:01:26,587 Por supuesto. 25 00:01:27,421 --> 00:01:28,756 Avísame si necesitas algo. 26 00:01:37,473 --> 00:01:39,684 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 27 00:01:48,860 --> 00:01:52,321 Ha estado en nuestra casa constantemente. 28 00:01:52,905 --> 00:01:55,074 Ha estado solo contigo mucho tiempo. 29 00:01:55,158 --> 00:01:56,951 ¿Qué diablos intenta hacer? 30 00:01:57,034 --> 00:01:59,579 ¿Puedes parar? Estoy muy asustada. 31 00:02:01,247 --> 00:02:03,583 Chicos, tengo grandes noticias. 32 00:02:03,666 --> 00:02:06,127 Había dos Dodge la noche que nos atacó. 33 00:02:07,003 --> 00:02:08,963 - ¿Qué? - ¿De dónde vienes? 34 00:02:09,046 --> 00:02:10,089 De Nebraska. 35 00:02:10,173 --> 00:02:12,300 Rufus tardó en recordar lo que pasó, 36 00:02:12,383 --> 00:02:15,636 pero jura que vio a dos Dodge en su casa 37 00:02:15,720 --> 00:02:17,388 justo antes de desmayarse. 38 00:02:19,307 --> 00:02:21,184 Dodge tenía la llave de Identidad. 39 00:02:22,560 --> 00:02:25,396 - La única otra persona allí era… - Ellie. 40 00:02:25,479 --> 00:02:26,647 Exacto. 41 00:02:27,231 --> 00:02:28,941 ¿Y si Dodge nos engañó? 42 00:02:29,025 --> 00:02:33,404 ¿Y si no fue a Dodge a quien empujaron por la Puerta negra? 43 00:02:36,157 --> 00:02:37,366 Santo cielo. 44 00:02:39,994 --> 00:02:41,120 Matamos a Ellie. 45 00:02:44,957 --> 00:02:46,959 No podían haberlo sabido. 46 00:02:48,127 --> 00:02:49,712 - Pero la matamos. - No. 47 00:02:49,795 --> 00:02:50,796 Dodge la mató. 48 00:02:52,298 --> 00:02:54,926 Dodge miente y manipula a las personas. 49 00:02:58,304 --> 00:03:00,056 No puedo procesar esto ahora. 50 00:03:16,030 --> 00:03:17,156 Me siento muy mal. 51 00:03:18,157 --> 00:03:18,991 Yo también. 52 00:03:19,825 --> 00:03:20,660 Hola. 53 00:03:22,078 --> 00:03:23,746 ¿Puedo quedarme con ustedes? 54 00:03:25,998 --> 00:03:26,832 Erin tiene razón. 55 00:03:27,541 --> 00:03:30,294 Fue obra de Dodge. No pueden culparse. 56 00:03:30,878 --> 00:03:32,797 Puedo culparme por estar… 57 00:03:34,924 --> 00:03:37,802 en una supuesta relación con él durante meses. 58 00:03:38,427 --> 00:03:39,637 Soy una idiota. 59 00:03:40,763 --> 00:03:41,889 Nos engañó a todos. 60 00:03:43,391 --> 00:03:44,267 Créeme. 61 00:03:45,226 --> 00:03:46,185 Pero ¿para qué? 62 00:03:47,311 --> 00:03:48,145 ¿Qué quería? 63 00:03:49,897 --> 00:03:51,607 ¿Te preguntó por las llaves? 64 00:03:53,734 --> 00:03:54,944 Sí, pero… 65 00:03:56,279 --> 00:03:57,446 todos me preguntan. 66 00:03:57,530 --> 00:03:59,907 No se me ocurre nada en especial… 67 00:04:06,664 --> 00:04:07,498 Esperen. 68 00:04:08,749 --> 00:04:10,167 Una vez me preguntó 69 00:04:10,960 --> 00:04:12,920 cómo se fabricaron las llaves. 70 00:04:14,505 --> 00:04:16,549 Si papá nos enseñó a fabricarlas. 71 00:04:17,091 --> 00:04:19,135 Tal vez quiere fabricar una llave. 72 00:04:19,218 --> 00:04:20,219 ¿Para hacer qué? 73 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 Mierda. 74 00:04:26,350 --> 00:04:28,144 Sabe que fabricaste una llave. 75 00:04:29,854 --> 00:04:31,439 Por eso quería ayudarte. 76 00:04:32,064 --> 00:04:34,400 ¿Y por qué todavía no me atacó? 77 00:04:34,483 --> 00:04:35,443 Porque le mentí. 78 00:04:36,986 --> 00:04:39,071 No sabe que recuperaste la memoria. 79 00:04:41,198 --> 00:04:42,533 Y debemos ocultárselo 80 00:04:43,451 --> 00:04:45,077 hasta que tengamos un plan. 81 00:04:46,537 --> 00:04:47,413 Sí. 82 00:04:48,039 --> 00:04:49,040 Un plan. 83 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 - Buen día. - Buen día para ti. 84 00:05:25,284 --> 00:05:27,828 Estás alegre pese a haber llegado tan tarde. 85 00:05:28,371 --> 00:05:32,666 Fue una de las noches más emocionantes que he tenido en mucho tiempo. 86 00:05:32,750 --> 00:05:35,169 - Estupendo. - Sí, fue estupendo. 87 00:05:36,545 --> 00:05:37,880 Me siento adolescente. 88 00:05:37,963 --> 00:05:39,465 Buenos días, mamá. 89 00:05:39,548 --> 00:05:41,592 Buenos días, cariño. 90 00:05:41,675 --> 00:05:45,930 Tengo mucho que hacer en el teatro antes del festival, 91 00:05:46,013 --> 00:05:48,474 ¿puedes ir con Tyler y Kinsey? 92 00:05:48,557 --> 00:05:49,600 Claro que sí. 93 00:05:50,226 --> 00:05:51,435 Bien. 94 00:05:52,436 --> 00:05:54,063 Será un día muy divertido. 95 00:05:54,897 --> 00:05:56,857 - Nos vemos luego. - Adiós. 96 00:06:04,740 --> 00:06:06,075 ¿Cómo dormiste anoche? 97 00:06:09,078 --> 00:06:10,079 Yo también. 98 00:06:11,956 --> 00:06:15,084 ¿Lamentas haber recuperado tus recuerdos? 99 00:06:15,167 --> 00:06:18,254 Todo se puso muy raro. 100 00:06:20,423 --> 00:06:22,383 Si Dodge piensa atacarme… 101 00:06:24,385 --> 00:06:25,678 prefiero saberlo. 102 00:06:27,263 --> 00:06:28,097 Es cierto. 103 00:06:28,180 --> 00:06:31,600 Además, finalmente siento que entiendo este lugar. 104 00:06:38,399 --> 00:06:40,067 ¿Qué rayos? 105 00:06:41,026 --> 00:06:42,069 ¿Escuchas eso? 106 00:06:45,906 --> 00:06:47,032 ¿Los susurros? 107 00:06:50,578 --> 00:06:51,495 Absolutamente. 108 00:06:51,996 --> 00:06:54,123 Yo también. ¡Vamos! 109 00:07:04,717 --> 00:07:07,970 Creo que vienen de aquí abajo, en el sótano. 110 00:07:08,053 --> 00:07:09,180 Vamos. 111 00:07:13,058 --> 00:07:14,518 Extrañaba esta parte. 112 00:07:25,613 --> 00:07:28,157 Nunca me explicaron nada de esto. 113 00:07:36,832 --> 00:07:37,917 ¿Qué son? 114 00:07:39,168 --> 00:07:40,169 ¿En serio? 115 00:07:41,003 --> 00:07:43,714 Así es como tu papá y yo escuchábamos música. 116 00:07:46,383 --> 00:07:48,886 ¿Son…? ¿Cómo se llaman esas cosas? 117 00:07:49,595 --> 00:07:50,596 ¿Son iPods? 118 00:07:52,139 --> 00:07:54,308 Sí, algo así. 119 00:07:54,391 --> 00:07:59,647 Tu padre los atesoraba. Nunca me los prestó, pero no me molestaba. 120 00:07:59,730 --> 00:08:01,732 Teníamos gustos muy diferentes. 121 00:08:01,815 --> 00:08:06,320 A mí me gustaba más Hall & Oates. 122 00:08:08,656 --> 00:08:10,157 Creo que es este. 123 00:08:20,209 --> 00:08:22,545 Parece una cadena. 124 00:08:24,547 --> 00:08:25,548 Alice in Chains. 125 00:08:26,215 --> 00:08:27,049 Qué gracioso. 126 00:08:28,717 --> 00:08:30,427 ¿Qué crees que hace? 127 00:08:31,136 --> 00:08:33,180 Ni idea, jamás la había visto. 128 00:08:43,107 --> 00:08:44,733 Tengo mucha resaca. 129 00:08:47,570 --> 00:08:49,989 La llave debería haber curado a Duncan. 130 00:08:52,575 --> 00:08:55,786 Parece que a alguien ya no le preocupa estar en forma. 131 00:08:55,869 --> 00:08:56,745 Claramente. 132 00:09:00,165 --> 00:09:04,295 Tal vez lleva tiempo que vuelvan los recuerdos. 133 00:09:04,378 --> 00:09:07,506 No entiendo por qué no atacamos a tu novia 134 00:09:07,590 --> 00:09:09,383 y la forzamos a hacer la llave. 135 00:09:09,466 --> 00:09:11,510 Era tu plan original, ¿no? 136 00:09:13,512 --> 00:09:15,931 No todos los Locke pueden hacer llaves. 137 00:09:17,558 --> 00:09:21,353 Qué bueno que pasaste todo el verano acercándote a ella. 138 00:09:24,398 --> 00:09:26,108 ¡Come más despacio, Eden! 139 00:09:27,151 --> 00:09:29,069 Más despacio, mastica bien. 140 00:09:29,153 --> 00:09:31,822 No desperdiciaré el último hierro susurrante 141 00:09:31,905 --> 00:09:34,199 si sé que Duncan fabricó una llave. 142 00:09:34,283 --> 00:09:35,492 Es la opción segura. 143 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 ¿Chicos? 144 00:09:37,578 --> 00:09:40,539 Me quitaron un pequeño artefacto de mi apartamento. 145 00:09:40,623 --> 00:09:43,584 - Estaba en mi escritorio. - ¿Esa bala de fusil? 146 00:09:44,418 --> 00:09:47,129 Ustedes estaban allí. ¿Vieron algo? 147 00:09:47,212 --> 00:09:50,633 ¿Vieron a alguien hurgando en mi oficina? 148 00:09:50,716 --> 00:09:52,843 - No. - Yo tampoco, lo siento. 149 00:09:53,469 --> 00:09:54,428 Avisen al resto. 150 00:09:54,511 --> 00:09:59,308 Le daré a quien haya hecho esta broma la oportunidad de resarcirse 151 00:09:59,892 --> 00:10:01,435 y no le haré preguntas. 152 00:10:02,269 --> 00:10:06,482 El artefacto tiene valor sentimental y quiero recuperarlo de inmediato. 153 00:10:07,608 --> 00:10:10,944 BUSCO ARTEFACTO HISTÓRICO 154 00:10:11,028 --> 00:10:14,198 - ¿Sabrá que es hierro susurrante? - No lo creo. 155 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 - ¿Por qué haría tanto alboroto? - ¡Eden! 156 00:10:18,160 --> 00:10:18,994 Mierda. 157 00:10:21,413 --> 00:10:22,956 - ¿Sabes quién es? - ¡Mamá! 158 00:10:23,540 --> 00:10:26,001 Veo que sigues sin hacerme caso 159 00:10:27,002 --> 00:10:27,920 en nada. 160 00:10:28,003 --> 00:10:30,756 Vaya, ¿qué haces aquí? 161 00:10:30,839 --> 00:10:33,926 Iré a Nantucket el fin de semana 162 00:10:34,009 --> 00:10:37,012 y decidí venir al Festival de invierno. 163 00:10:39,139 --> 00:10:41,975 - Hola, soy Carol. - Soy Gabe. Un gusto. 164 00:10:42,059 --> 00:10:43,143 ¿Dónde está papá? 165 00:10:43,227 --> 00:10:44,728 No pudo venir. 166 00:10:44,812 --> 00:10:47,231 Está en un torneo de golf en Florida. 167 00:10:47,690 --> 00:10:50,609 Me entusiasma visitar mi antigua escuela. 168 00:10:50,693 --> 00:10:52,861 Pero primero debes arreglarte. 169 00:10:53,362 --> 00:10:55,197 ¿Buscamos un cepillo? 170 00:10:55,280 --> 00:10:56,990 Pero Gabe y yo tenemos que… 171 00:10:57,074 --> 00:10:58,867 No te preocupes, diviértete. 172 00:10:59,868 --> 00:11:00,744 Vamos. 173 00:11:03,914 --> 00:11:05,249 ¿De verdad quieres ir? 174 00:11:07,334 --> 00:11:08,293 Debo hacerlo. 175 00:11:08,961 --> 00:11:11,296 Gabe sospecharía si no fuéramos. 176 00:11:12,673 --> 00:11:14,675 Debemos actuar como si nada. 177 00:11:17,720 --> 00:11:19,138 ¿Puedo contarle a Jamie? 178 00:11:20,556 --> 00:11:22,933 Quiero que sepa de Gabe y Eden. 179 00:11:23,016 --> 00:11:24,560 No es una buena idea. 180 00:11:24,643 --> 00:11:27,062 Pero es mi amiga. Confío en ella. 181 00:11:27,146 --> 00:11:28,647 Si les contamos a todos, 182 00:11:28,731 --> 00:11:31,567 es posible que Gabe descubra lo que sabemos. 183 00:11:31,650 --> 00:11:34,236 Cuantos menos sepan, más seguros estaremos. 184 00:11:34,903 --> 00:11:37,781 Ten tu teléfono a mano para comunicarnos. 185 00:11:37,865 --> 00:11:40,743 ¿Recuerdan que instalé una aplicación de rastreo? 186 00:11:41,660 --> 00:11:44,371 Revísenla si quieren saber dónde estamos. 187 00:11:46,707 --> 00:11:47,624 Entendido. 188 00:11:50,753 --> 00:11:52,463 Bien, aquí vamos. 189 00:12:06,226 --> 00:12:07,728 Iré con mamá. 190 00:12:14,318 --> 00:12:15,319 Buena suerte. 191 00:12:16,195 --> 00:12:17,154 Tú también. 192 00:12:32,920 --> 00:12:34,046 - Hola. - Hola. 193 00:12:34,129 --> 00:12:35,881 No sabía si vendrías. 194 00:12:35,964 --> 00:12:37,800 Fingiremos que no pasó nada. 195 00:12:37,883 --> 00:12:40,177 - Claro. - No sé si podré lograrlo. 196 00:12:40,260 --> 00:12:43,180 ¿No es como gritar en una película de terror? 197 00:12:44,765 --> 00:12:46,350 Ojalá pudiera gritar. 198 00:12:49,853 --> 00:12:52,147 No tuve oportunidad de hacerlo anoche, 199 00:12:52,773 --> 00:12:55,067 pero quería agradecerte. 200 00:12:57,736 --> 00:13:01,698 Tú también habrías subido a un estuche de cosméticos gigante por mí. 201 00:13:02,991 --> 00:13:03,909 No lo dudo. 202 00:13:08,247 --> 00:13:10,332 - Debo ir a mi puesto. - Sí. 203 00:13:11,166 --> 00:13:12,000 Bueno… 204 00:13:13,126 --> 00:13:14,044 yo estaré aquí. 205 00:13:14,920 --> 00:13:16,421 Por si me necesitas. 206 00:13:21,051 --> 00:13:24,680 En 1775, a los soldados británicos les ordenaron en secreto 207 00:13:24,763 --> 00:13:28,267 buscar y confiscar los suministros de los rebeldes 208 00:13:28,350 --> 00:13:31,144 que estaban distribuidos por todo Massachusetts. 209 00:13:32,020 --> 00:13:33,146 Pero estas órdenes 210 00:13:33,230 --> 00:13:36,608 no se mantuvieron en secreto por mucho tiempo. 211 00:13:36,692 --> 00:13:38,652 Lo hizo mejor en el ensayo. 212 00:13:38,735 --> 00:13:40,279 ¿Qué tal tu fin de semana? 213 00:13:42,322 --> 00:13:45,576 - Bien, un poco aburrido. ¿El tuyo? - Muy divertido. 214 00:13:45,659 --> 00:13:50,330 Mi abuela siempre tiene helado y salsa de chocolate en su casa. 215 00:13:52,457 --> 00:13:53,584 Genial. 216 00:13:56,712 --> 00:13:57,921 ¿Pasa algo? 217 00:14:00,090 --> 00:14:01,091 Nada. 218 00:14:09,266 --> 00:14:12,394 PINTURA FACIAL 219 00:14:16,148 --> 00:14:18,692 Mira, Poppy, qué bonita. 220 00:14:19,192 --> 00:14:20,152 ¿Qué se dice? 221 00:14:20,235 --> 00:14:21,153 Gracias. 222 00:14:21,236 --> 00:14:22,195 De nada. 223 00:14:22,279 --> 00:14:23,113 Gracias. 224 00:14:33,415 --> 00:14:35,667 - No quise asustarte. - Descuida. 225 00:14:37,002 --> 00:14:38,462 - ¿Pudiste? - Sí. 226 00:14:38,545 --> 00:14:40,672 Aún estoy un poco nerviosa. 227 00:14:40,756 --> 00:14:41,882 Oye… 228 00:14:42,966 --> 00:14:44,927 ¿Y Duncan? No me contaste nada. 229 00:14:45,010 --> 00:14:46,428 No hay nada que contar. 230 00:14:47,679 --> 00:14:52,142 Lo vi brevemente esta mañana, pero no parecía estar muy bien. 231 00:14:53,769 --> 00:14:55,479 Quizá es cuestión de tiempo. 232 00:14:56,313 --> 00:14:59,524 ¿Qué harás hoy? ¿Te ofreciste para algún puesto? 233 00:14:59,608 --> 00:15:02,486 No, pensé que quizá querrías compañía. 234 00:15:02,569 --> 00:15:05,489 Podrías pintarme la cara si no hay límite de edad. 235 00:15:07,449 --> 00:15:09,117 No sé si quiero mariposas, 236 00:15:09,201 --> 00:15:10,994 prefiero algo más varonil. 237 00:15:11,078 --> 00:15:12,663 ¿Un tatuaje en el cuello? 238 00:15:14,998 --> 00:15:16,416 Puedo hacerlo. 239 00:15:17,334 --> 00:15:20,629 ¿Qué tal una pinza de langosta en honor a Nephropidae? 240 00:15:40,023 --> 00:15:41,608 Solo te dolerá un poco. 241 00:15:44,611 --> 00:15:45,779 Ahí estás. 242 00:15:48,407 --> 00:15:50,033 ¿Vamos por un granizado? 243 00:15:51,493 --> 00:15:54,121 Jackie, ¿podemos hablar un minuto? 244 00:15:54,663 --> 00:15:55,706 Claro. 245 00:15:58,667 --> 00:15:59,960 Nunca la había visto. 246 00:16:01,128 --> 00:16:03,255 Quizá Rendell no sabía que existía. 247 00:16:03,338 --> 00:16:06,383 Estaba escondida en un casete de Alice in Chains. 248 00:16:08,593 --> 00:16:10,220 Es algo que haría Rendell. 249 00:16:12,389 --> 00:16:15,851 Si la usó, debe haber sido en secreto. 250 00:16:17,310 --> 00:16:19,104 Lamento no poder ayudarte. 251 00:16:19,187 --> 00:16:20,188 Es raro. 252 00:16:21,064 --> 00:16:23,483 Pensé que las llaves susurraban por algo, 253 00:16:23,567 --> 00:16:27,070 como si supieran que podríamos necesitarlas. 254 00:16:29,573 --> 00:16:32,451 Pero tal vez sea algo arbitrario. 255 00:16:37,748 --> 00:16:38,915 ¿Irás a algún lado? 256 00:16:38,999 --> 00:16:41,835 Sí, ayer me llamaron del banco. 257 00:16:43,420 --> 00:16:45,047 Habilitaron mi fideicomiso. 258 00:16:45,589 --> 00:16:46,506 ¿Adónde vas? 259 00:16:47,799 --> 00:16:51,511 Estaba pensando en comprar una casa en las montañas. 260 00:16:51,595 --> 00:16:54,014 De niña me encantaba ir a las montañas. 261 00:16:55,766 --> 00:16:57,684 Pero tras lo de anoche, no puedo irme. 262 00:16:59,311 --> 00:17:02,230 Pasaste 20 años atrapada en tu mente, Erin. 263 00:17:03,899 --> 00:17:05,609 No te quedes atrapada aquí. 264 00:17:05,692 --> 00:17:09,071 Sí, pero Dodge está aquí y vendrá por ti, Duncan. 265 00:17:09,154 --> 00:17:10,113 Estaré bien. 266 00:17:11,990 --> 00:17:14,117 Recuperé la memoria gracias a ti. 267 00:17:14,868 --> 00:17:16,620 Ahora mereces ser feliz. 268 00:17:17,954 --> 00:17:21,750 - No sé si podré lograrlo. - No es tu responsabilidad, Erin. 269 00:17:24,878 --> 00:17:26,713 Busca un lugar hermoso 270 00:17:28,632 --> 00:17:30,967 y te visitaré cuando todo termine. 271 00:17:36,306 --> 00:17:37,349 De acuerdo. 272 00:17:37,432 --> 00:17:38,266 Ve. 273 00:18:10,715 --> 00:18:11,716 ¿Cómo quedó? 274 00:18:11,800 --> 00:18:13,468 - Es una obra de arte. - ¿Sí? 275 00:18:16,847 --> 00:18:18,098 Estaba pensando… 276 00:18:20,058 --> 00:18:23,436 ¿Es posible que la hayan usado mal? 277 00:18:23,520 --> 00:18:24,396 ¿Qué? 278 00:18:24,896 --> 00:18:25,772 La llave. 279 00:18:25,856 --> 00:18:28,650 Es raro que haya funcionado con tu padre, 280 00:18:28,733 --> 00:18:31,444 y también con Erin y Ellie, 281 00:18:31,528 --> 00:18:33,488 pero no con Duncan. 282 00:18:38,118 --> 00:18:39,578 Supongo que es posible. 283 00:18:40,453 --> 00:18:42,539 No la habíamos usado antes. 284 00:18:48,128 --> 00:18:49,796 ¿Qué harán si no se mejora? 285 00:18:50,881 --> 00:18:52,132 ¿Probarán algo más? 286 00:18:52,215 --> 00:18:53,049 ¡No sé! 287 00:18:53,633 --> 00:18:55,427 ¿Podemos hablar de otra cosa? 288 00:18:59,598 --> 00:19:01,391 Sé que es un tema complicado 289 00:19:01,975 --> 00:19:03,685 y que es un asunto familiar. 290 00:19:05,645 --> 00:19:07,772 Pero siempre estaré para ayudarte. 291 00:19:09,316 --> 00:19:10,775 Espero que lo sepas. 292 00:19:13,486 --> 00:19:14,362 Gracias. 293 00:19:17,240 --> 00:19:19,951 - Miren, chicos. ¡Pinturas! - ¡Sí! 294 00:19:20,035 --> 00:19:21,077 Debo trabajar. 295 00:19:21,661 --> 00:19:23,872 - ¿Nos vemos luego? - Puedo quedarme. 296 00:19:24,414 --> 00:19:25,290 Te ayudaré. 297 00:19:39,012 --> 00:19:40,847 ¿Recuerdas que fuimos a Bath? 298 00:19:42,557 --> 00:19:43,475 Sí. 299 00:19:45,518 --> 00:19:47,562 Recuerdo algunos momentos. 300 00:19:47,646 --> 00:19:52,442 ¿Y si te dijera que puedes recuperar cada minuto de ese día? 301 00:19:54,569 --> 00:19:55,862 Sí, claro. 302 00:19:56,363 --> 00:19:57,697 Sería genial. 303 00:20:16,258 --> 00:20:18,802 ¿Cómo es posible? 304 00:20:28,395 --> 00:20:30,939 En unos segundos, olvidarás que viste esto. 305 00:20:31,439 --> 00:20:32,357 ¿Por qué? 306 00:20:34,359 --> 00:20:35,443 Porque es magia. 307 00:20:36,319 --> 00:20:38,154 Como eres adulta, la olvidarás. 308 00:20:38,238 --> 00:20:39,239 Pero ahora… 309 00:20:40,240 --> 00:20:41,533 tengo cómo cambiarlo. 310 00:20:43,702 --> 00:20:45,120 Con esta llave 311 00:20:46,871 --> 00:20:48,790 haré que jamás olvides la magia. 312 00:20:51,793 --> 00:20:52,627 ¿Qué? 313 00:20:53,336 --> 00:20:54,879 Podríamos verla juntos. 314 00:20:55,588 --> 00:20:57,799 Pero debes darme permiso para usarla. 315 00:21:01,636 --> 00:21:04,222 ¿Toda la magia es así de hermosa? 316 00:21:07,392 --> 00:21:08,560 A veces. 317 00:21:10,562 --> 00:21:12,147 Debes saber que también… 318 00:21:14,399 --> 00:21:16,443 puede usarse para cosas terribles. 319 00:21:16,943 --> 00:21:19,029 Entonces, si elijo hacer esto… 320 00:21:21,364 --> 00:21:23,033 ¿nunca podré olvidarlas? 321 00:21:26,453 --> 00:21:29,039 ¿Las cosas hermosas y las terribles? 322 00:21:38,548 --> 00:21:39,632 Pues no quiero. 323 00:21:42,635 --> 00:21:43,595 Jackie… 324 00:21:46,890 --> 00:21:50,560 Hay muchas cosas que no podemos controlar. 325 00:21:50,643 --> 00:21:52,854 Muchas cosas cambiarán, pero con esto 326 00:21:53,813 --> 00:21:54,939 podemos evitarlo. 327 00:21:55,023 --> 00:21:56,733 Pero la gente debe cambiar. 328 00:21:59,152 --> 00:22:00,487 No me parece buena idea. 329 00:22:01,196 --> 00:22:03,198 - Confía en mí. - ¡No! 330 00:22:12,415 --> 00:22:13,291 ¿Qué son… 331 00:22:15,001 --> 00:22:16,336 esos fueguitos? 332 00:22:21,925 --> 00:22:23,468 ¿Son parte del festival? 333 00:22:27,389 --> 00:22:28,223 Sí. 334 00:22:29,974 --> 00:22:31,101 Sí, seguramente. 335 00:22:33,353 --> 00:22:39,150 Bueno, es nuestro último año, así que debemos aprovecharlo. 336 00:23:56,478 --> 00:23:57,854 ¡Vengan por aquí! 337 00:23:58,438 --> 00:24:01,232 Mi mamá decía que estos juegos están arreglados, 338 00:24:01,316 --> 00:24:04,986 así que debo ser realmente muy buena. 339 00:24:05,069 --> 00:24:06,571 Sí, estuviste muy bien. 340 00:24:06,654 --> 00:24:08,198 ¿Quieres ir al laberinto? 341 00:24:09,908 --> 00:24:12,452 Mejor ve tú, yo me quedaré aquí. 342 00:24:13,328 --> 00:24:15,872 Bueno, tendrás que decirme qué te ocurre. 343 00:24:16,581 --> 00:24:17,415 ¿Qué? 344 00:24:17,499 --> 00:24:19,709 Estuviste muy raro todo el día. 345 00:24:19,792 --> 00:24:21,419 ¿Qué problema tienes? 346 00:24:22,795 --> 00:24:24,839 Bode, puedes confiar en mí. 347 00:24:24,923 --> 00:24:26,007 Lo sé. 348 00:24:26,090 --> 00:24:29,969 La verdad es que los laberintos me dan claustrofobia. 349 00:24:30,553 --> 00:24:31,596 Eso es todo. 350 00:24:35,683 --> 00:24:36,935 ¡Oye! 351 00:24:37,018 --> 00:24:40,313 Puedes decirme qué pasa o recorrer el laberinto conmigo. 352 00:24:40,396 --> 00:24:43,608 - ¿Qué eliges? - Jamie, tengo mi teléfono ahí. 353 00:24:43,691 --> 00:24:44,526 ¡Oye! 354 00:24:45,026 --> 00:24:46,736 ¡Oye, Jamie! 355 00:24:49,197 --> 00:24:51,449 ¡Alto ahí! Son cuatro boletos. 356 00:24:52,116 --> 00:24:54,160 ¿Qué? Vamos. 357 00:24:55,036 --> 00:24:57,288 Escucha, solo tengo dos boletos. 358 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 Lo siento, pero debo hacer mi trabajo: 359 00:24:59,874 --> 00:25:03,920 evitar que pasen los vividores como tú. 360 00:25:04,003 --> 00:25:05,088 Ahora vete. 361 00:25:07,674 --> 00:25:08,675 ¡Mamá! 362 00:25:08,758 --> 00:25:11,094 ¿Me das dos boletos para el laberinto? 363 00:25:11,177 --> 00:25:13,346 Te los daré, tranquilo. 364 00:25:14,138 --> 00:25:15,431 Tengo unos por aquí. 365 00:25:16,516 --> 00:25:17,350 Gracias. 366 00:25:19,435 --> 00:25:22,397 - Divertirse es un asunto muy serio. - Sí. 367 00:25:23,898 --> 00:25:27,986 Asumo que este atuendo no te parece muy ridículo 368 00:25:28,069 --> 00:25:30,488 o me hubieras dicho algo, ¿no? 369 00:25:30,572 --> 00:25:33,366 ¿Es raro que me guste un poco? 370 00:25:33,866 --> 00:25:34,867 ¡No! 371 00:25:35,618 --> 00:25:37,453 No es para nada raro. 372 00:25:39,414 --> 00:25:40,290 Es genial. 373 00:25:42,667 --> 00:25:45,128 SÉ QUIÉN TE ROBÓ 374 00:25:49,382 --> 00:25:50,258 ¿Todo bien? 375 00:25:52,468 --> 00:25:53,344 Sí. 376 00:25:53,845 --> 00:25:55,054 Sí, todo está bien. 377 00:25:55,888 --> 00:26:00,184 Escucha, mis hijos pueden cuidar a Bode y Jamie. 378 00:26:00,268 --> 00:26:03,146 Si quieres, podemos ir a cenar. 379 00:26:03,855 --> 00:26:08,860 Me encantaría, pero esta noche me toca cuidar a los residentes. 380 00:26:10,153 --> 00:26:11,696 Puedo llevarte comida. 381 00:26:11,779 --> 00:26:17,452 También tengo una pila hasta el techo de ensayos para corregir, 382 00:26:17,535 --> 00:26:19,287 pero te veré mañana, ¿sí? 383 00:26:19,871 --> 00:26:20,997 Claro. 384 00:26:21,831 --> 00:26:24,042 ¡Nos vemos mañana! 385 00:26:43,186 --> 00:26:48,107 Querido Duncan, lamento haberte mentido sobre la llave Cadena, pero la necesitaba. 386 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 Soy la última guardiana de las llaves. 387 00:26:51,486 --> 00:26:55,448 Nosotros comenzamos todo esto, así que soy yo quien debe terminarlo. 388 00:26:56,199 --> 00:26:58,910 Me desharé de Dodge para siempre. 389 00:27:10,838 --> 00:27:11,673 ¡Eden! 390 00:27:15,093 --> 00:27:16,594 Te estaba buscando. 391 00:27:17,470 --> 00:27:20,723 - ¿En el puesto de ginebra? - Tú irías si pudieras. 392 00:27:21,557 --> 00:27:22,600 Es cierto. 393 00:27:26,187 --> 00:27:27,105 Dime, Eden, 394 00:27:28,231 --> 00:27:32,193 ¿quieres que conozca a algún profesor o que hable con alguien? 395 00:27:32,819 --> 00:27:33,695 No hace falta. 396 00:27:34,362 --> 00:27:38,616 De hecho, tengo cosas que hacer y debo reunirme con alguien, así que… 397 00:27:39,242 --> 00:27:40,743 Quieres deshacerte de mí. 398 00:27:41,494 --> 00:27:42,328 Lo entiendo. 399 00:27:43,788 --> 00:27:45,790 Pero antes de irme… 400 00:27:48,042 --> 00:27:50,211 hay algo de lo que quiero hablarte. 401 00:27:51,546 --> 00:27:54,048 Tu padre no está en un torneo de golf. 402 00:27:54,132 --> 00:27:55,174 La verdad… 403 00:27:57,176 --> 00:27:58,678 es que tiene una amante. 404 00:28:00,680 --> 00:28:03,349 Me enteré hace un par de meses, 405 00:28:05,268 --> 00:28:06,894 pero me daba pena contarte. 406 00:28:06,978 --> 00:28:07,854 Debes matarlo. 407 00:28:10,398 --> 00:28:12,400 - Eden. - Lo digo en serio. 408 00:28:12,483 --> 00:28:14,610 Hace años que practicas tenis. 409 00:28:14,694 --> 00:28:15,945 Es hora de darle uso. 410 00:28:16,028 --> 00:28:17,780 Invítalo a tomar un café 411 00:28:17,864 --> 00:28:20,074 y luego golpéalo con tu raqueta 412 00:28:20,158 --> 00:28:22,201 hasta que no quede nada de él. 413 00:28:22,285 --> 00:28:24,245 Te sentirás muy bien. 414 00:28:24,787 --> 00:28:25,663 Lo prometo. 415 00:28:27,790 --> 00:28:28,750 Gracias, Eden. 416 00:28:30,334 --> 00:28:31,836 Me alegra contar contigo. 417 00:28:50,813 --> 00:28:54,358 ¿Quieres ir a algún lado cuando termine el festival? 418 00:28:54,442 --> 00:28:56,194 Debo hablar con mi familia. 419 00:28:56,277 --> 00:28:58,237 ¿Puedes pintarlo en degradé? 420 00:29:00,198 --> 00:29:03,326 TU NOVIA MINTIÓ. DUNCAN ESTÁ CURADO Y ESTÁ AQUÍ. 421 00:29:07,455 --> 00:29:08,706 Claro, por supuesto. 422 00:29:09,499 --> 00:29:11,501 Voy a mezclar unos tonos de azul. 423 00:29:19,592 --> 00:29:21,177 Estás muy callado. 424 00:29:22,303 --> 00:29:23,179 ¿Estás bien? 425 00:29:24,931 --> 00:29:25,848 Sí, claro. 426 00:29:28,893 --> 00:29:30,144 ¿Podemos hablar? 427 00:29:33,231 --> 00:29:34,065 Sí. 428 00:29:38,611 --> 00:29:39,570 Gabe se fue. 429 00:29:40,404 --> 00:29:43,491 Le di la espalda un segundo y luego ya no estaba. 430 00:29:43,574 --> 00:29:44,826 Quizá fue a caminar. 431 00:29:44,909 --> 00:29:47,995 No se alejó de mí en todo el día y se fue sin avisar. 432 00:29:51,249 --> 00:29:53,084 Tal vez dije algo malo. 433 00:29:54,460 --> 00:29:55,795 No se me ocurre nada. 434 00:29:56,295 --> 00:29:58,172 Soy Bode, deja un mensaje. 435 00:30:00,049 --> 00:30:01,092 Bode no contesta. 436 00:30:02,468 --> 00:30:03,427 No lo veo. 437 00:30:05,596 --> 00:30:08,516 Dice que está cerca del campo de béisbol. 438 00:30:09,559 --> 00:30:10,977 Ahí está el laberinto. 439 00:30:14,814 --> 00:30:17,400 Jackie, iremos al laberinto a buscar a Bode. 440 00:30:17,483 --> 00:30:18,442 De acuerdo. 441 00:30:24,282 --> 00:30:25,533 ¡Bode! 442 00:30:27,493 --> 00:30:28,703 ¡Bode! 443 00:30:30,746 --> 00:30:31,831 ¡Bode! 444 00:30:33,332 --> 00:30:35,585 Jackie, ¿has visto a Erin? 445 00:30:36,377 --> 00:30:37,211 No. 446 00:30:37,295 --> 00:30:38,963 Quizá llegué antes que ella. 447 00:30:39,839 --> 00:30:41,299 ¿Dónde están los chicos? 448 00:30:41,382 --> 00:30:43,342 Tyler y Kinsey fueron por Bode al laberinto. 449 00:30:44,010 --> 00:30:44,844 Al laberinto. 450 00:30:48,973 --> 00:30:50,683 ¿Me da una taza de sopa? 451 00:30:51,225 --> 00:30:53,853 La más grande, el tazón con… 452 00:30:55,813 --> 00:30:56,689 Te lo dije. 453 00:31:05,990 --> 00:31:08,159 Chicos, dice cuatro en el cartel. 454 00:31:08,910 --> 00:31:10,912 - ¿Qué te pasa? - ¡Oye, amigo! 455 00:31:11,537 --> 00:31:12,455 ¡Doug! 456 00:31:13,789 --> 00:31:15,291 Bueno, pero tú solo. 457 00:31:17,919 --> 00:31:19,921 Lo siento. Son cuatro boletos. 458 00:31:21,255 --> 00:31:23,382 - ¿Hablas en serio? - Muy en serio. 459 00:31:28,012 --> 00:31:29,597 ¡Cielos! 460 00:31:30,640 --> 00:31:31,599 No puede ser. 461 00:31:37,563 --> 00:31:40,733 SALIDA DEL LABERINTO 462 00:31:42,985 --> 00:31:45,112 Duncan no pudo haber ido muy lejos. 463 00:31:49,283 --> 00:31:51,702 Mejor nos separamos, será más rápido. 464 00:31:52,495 --> 00:31:53,329 De acuerdo. 465 00:32:02,505 --> 00:32:03,381 ¡Bode! 466 00:32:07,051 --> 00:32:08,260 Bode, ¿dónde estás? 467 00:32:09,804 --> 00:32:10,972 ¡Jamie! 468 00:32:12,223 --> 00:32:13,140 ¡Jamie! 469 00:32:32,827 --> 00:32:33,953 Bode, ¿dónde estás? 470 00:32:34,954 --> 00:32:36,288 ¡Bode! 471 00:33:04,692 --> 00:33:05,526 ¡Jamie! 472 00:33:06,235 --> 00:33:07,153 ¡Jamie! 473 00:33:11,449 --> 00:33:14,744 Te dije que no quería venir aquí y ahora nos perdimos. 474 00:33:14,827 --> 00:33:16,495 Gracias, Jamie. 475 00:33:20,499 --> 00:33:22,126 ¡Te voy a matar! 476 00:33:23,419 --> 00:33:27,423 - Te llamé. ¿Por qué no contestaste? - Lo siento, no lo escuché. 477 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 ¿Qué ocurre? 478 00:33:28,883 --> 00:33:31,594 - Debemos irnos ya mismo. - Vamos. 479 00:33:41,479 --> 00:33:42,354 Gabe. 480 00:33:45,232 --> 00:33:46,192 Hola, Erin. 481 00:33:46,275 --> 00:33:48,778 Kinsey no me dijo que vendrías al festival. 482 00:33:55,785 --> 00:33:57,495 Puedes engañar a los demás, 483 00:33:58,245 --> 00:33:59,997 pero yo te veo. 484 00:34:04,668 --> 00:34:06,170 Es hora de que te vayas. 485 00:34:09,256 --> 00:34:10,716 ¡Regresarás al pozo! 486 00:34:12,093 --> 00:34:13,886 ¡Al lugar de donde viniste! 487 00:34:23,854 --> 00:34:24,730 De nada. 488 00:34:31,946 --> 00:34:34,990 - Qué alivio. ¿Están bien? - ¿Qué haces aquí? 489 00:34:35,074 --> 00:34:37,243 Es peligroso, Gabe podría verte. 490 00:34:37,326 --> 00:34:38,285 Erin se escapó. 491 00:34:38,369 --> 00:34:41,247 Fue tras Dodge sola. Debemos encontrarla. 492 00:34:41,872 --> 00:34:42,957 Vamos por aquí. 493 00:34:50,798 --> 00:34:51,882 Ay, Vossie. 494 00:34:55,219 --> 00:34:57,680 Lucas, sé que estás ahí. 495 00:34:57,763 --> 00:34:59,682 Me agradabas cuando no hablabas. 496 00:35:00,516 --> 00:35:02,393 Sé que me escuchas 497 00:35:03,519 --> 00:35:05,479 y que recuerdas quién eras. 498 00:35:08,816 --> 00:35:09,733 Lucas. 499 00:35:15,072 --> 00:35:16,073 ¡Erin! 500 00:35:18,367 --> 00:35:19,243 ¿Erin? 501 00:35:46,729 --> 00:35:47,605 Adiós, Erin. 502 00:35:50,858 --> 00:35:51,817 Vámonos. 503 00:36:49,458 --> 00:36:51,794 Esperó tanto para ser libre. 504 00:36:54,880 --> 00:36:56,757 Le dije que no era su responsabilidad. 505 00:36:58,342 --> 00:36:59,468 ¿Por qué lo hizo? 506 00:37:02,304 --> 00:37:03,806 Era la última guardiana. 507 00:37:08,477 --> 00:37:09,853 Ahora es nuestro deber. 508 00:37:12,273 --> 00:37:13,607 Esto debe terminar. 509 00:37:15,442 --> 00:37:16,610 ¿No es obvio? 510 00:37:17,111 --> 00:37:20,239 Si Erin lo sabía, ellos también lo saben. 511 00:37:21,031 --> 00:37:24,660 Si Kinsey lo supiera, no hubiera estado conmigo todo el día. 512 00:37:24,743 --> 00:37:27,246 ¿Y cómo explicas lo de Duncan? 513 00:37:27,830 --> 00:37:29,999 Lo vi usar la llave Donde sea. 514 00:37:30,082 --> 00:37:31,292 Recuerda la magia. 515 00:37:33,460 --> 00:37:34,920 Acéptalo, te engañó. 516 00:37:39,300 --> 00:37:40,342 ¿Qué dijiste? 517 00:37:41,844 --> 00:37:42,678 Nada. 518 00:37:44,263 --> 00:37:46,015 Creo que debes admitirlo. 519 00:37:47,474 --> 00:37:49,018 Kinsey no me mentiría. 520 00:37:53,480 --> 00:37:54,606 LLAMADA DE KINSEY 521 00:37:57,818 --> 00:37:59,111 Kinsey, ¿qué tal? 522 00:37:59,194 --> 00:38:01,864 Lamento no haberme despedido en el festival. 523 00:38:02,906 --> 00:38:03,782 Yo también. 524 00:38:04,283 --> 00:38:05,826 Tuve que irme porque… 525 00:38:06,660 --> 00:38:08,370 Gabe, tengo una gran noticia. 526 00:38:08,954 --> 00:38:09,788 ¿Qué pasó? 527 00:38:10,372 --> 00:38:13,959 No sabemos cómo, pero la llave de Memoria funcionó. 528 00:38:16,211 --> 00:38:17,588 Duncan está curado. 529 00:38:18,839 --> 00:38:21,759 Vaya, ¿de repente recordó todo? 530 00:38:22,760 --> 00:38:24,386 Fue recordando de a poco. 531 00:38:25,095 --> 00:38:27,765 Pero ya recuerda todo. 532 00:38:28,682 --> 00:38:30,017 Kinsey, es asombroso. 533 00:38:31,935 --> 00:38:33,729 Me encantaría verlo. 534 00:38:42,363 --> 00:38:43,447 Ven a casa mañana. 535 00:39:01,215 --> 00:39:03,217 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA 536 00:41:17,184 --> 00:41:22,189 Subtítulos: Mariela Rascioni