1 00:00:16,809 --> 00:00:17,685 Ahoj, Kinsey. 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,481 Gabe. 3 00:00:22,065 --> 00:00:22,982 Co tu děláš? 4 00:00:23,858 --> 00:00:27,570 Jen jsem tu nechal kolo, tak jsem se chtěl zastavit. 5 00:00:27,653 --> 00:00:29,489 Jak je Duncanovi? Vzpomněl si? 6 00:00:30,364 --> 00:00:31,199 Ne. 7 00:00:31,699 --> 00:00:33,785 Zkusili jsme klíč, ale nefungoval. 8 00:00:35,787 --> 00:00:36,662 Co se stalo? 9 00:00:37,705 --> 00:00:38,706 Je v pohodě? 10 00:00:39,832 --> 00:00:42,543 Ne, moc ne. Odpočívá. 11 00:00:43,127 --> 00:00:44,253 To mě moc mrzí. 12 00:00:45,546 --> 00:00:47,381 Určitě vás to zklamalo. 13 00:00:48,341 --> 00:00:50,468 Můžu něco udělat? Mohl bych zůstat. 14 00:00:50,551 --> 00:00:52,386 Čau. Teď se to moc nehodí. 15 00:00:54,180 --> 00:00:57,183 Jo, já vím. Jen jsem říkal, že mi je Duncana líto. 16 00:00:57,266 --> 00:00:58,643 Jestli můžu pomoct… 17 00:00:58,726 --> 00:01:02,146 Jo, díky. Jsme v pohodě. Je to spíš rodinná záležitost. 18 00:01:06,818 --> 00:01:07,652 Kinsey? 19 00:01:10,029 --> 00:01:10,988 Jo, měl bys jít. 20 00:01:13,574 --> 00:01:14,909 Díky, že ses zastavil. 21 00:01:17,245 --> 00:01:18,412 Jo, jasně. 22 00:01:21,165 --> 00:01:23,793 Tak se uvidíme zítra na zimním festivalu? 23 00:01:25,628 --> 00:01:26,462 Jasně. 24 00:01:27,421 --> 00:01:28,756 Kdyby něco, tak napiš. 25 00:01:37,306 --> 00:01:39,767 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 26 00:01:48,901 --> 00:01:51,279 Byl v našem domě. 27 00:01:51,362 --> 00:01:52,196 Neustále. 28 00:01:52,905 --> 00:01:55,074 Kdo ví, kolikrát byl s tebou sám. 29 00:01:55,158 --> 00:01:56,951 O co mu sakra jde? 30 00:01:57,034 --> 00:01:59,579 Můžeš přestat? Už tak dost vyšiluju. 31 00:02:01,247 --> 00:02:03,583 Lidi, mám velkou novinku! 32 00:02:03,666 --> 00:02:06,127 Při tom útoku stínů tam byly dvě Finty. 33 00:02:06,961 --> 00:02:08,963 - Co? - Odkud jsi zrovna přišel? 34 00:02:09,046 --> 00:02:12,300 Z Nebrasky. Rufusovi chvíli trvalo, než si vzpomněl, 35 00:02:12,383 --> 00:02:17,388 ale přísahá, že než omdlel, viděl ve svým domě dvě Finty. 36 00:02:19,307 --> 00:02:20,933 Finta měla klíč totožnosti. 37 00:02:22,560 --> 00:02:25,396 - A jediný, kdo tam byl… - Byla Ellie. 38 00:02:25,479 --> 00:02:26,647 Přesně tak. 39 00:02:27,190 --> 00:02:28,941 Co když nás Finta oblafla? 40 00:02:29,025 --> 00:02:33,362 Co když to nebyla Finta, koho jsi strčil do těch Černých dveří? 41 00:02:36,157 --> 00:02:37,200 Panebože. 42 00:02:39,994 --> 00:02:41,120 Zabili jsme Ellie. 43 00:02:44,957 --> 00:02:46,959 To jste nemohli vědět. 44 00:02:48,127 --> 00:02:49,712 - Udělali jsme to! - Ne. 45 00:02:49,795 --> 00:02:50,796 To Finta! 46 00:02:52,298 --> 00:02:54,926 Jen lže a manipuluje. 47 00:02:58,262 --> 00:03:00,056 Na tohle teď nemám. 48 00:03:15,988 --> 00:03:17,031 Je mi zle. 49 00:03:18,157 --> 00:03:18,991 Mně taky. 50 00:03:19,825 --> 00:03:20,660 Čau. 51 00:03:22,578 --> 00:03:23,579 Můžu se přidat? 52 00:03:26,165 --> 00:03:30,294 Erin má pravdu. Udělala to Finta. Nemůžete si to dávat za vinu. 53 00:03:30,878 --> 00:03:33,130 Řekla bych, že je moje vina, že jsem… 54 00:03:34,924 --> 00:03:37,635 si měsíce myslela, že spolu chodíme. 55 00:03:38,427 --> 00:03:39,637 Jsem takovej idiot. 56 00:03:40,763 --> 00:03:42,014 Oklamala nás všechny. 57 00:03:43,391 --> 00:03:44,225 Věř mi. 58 00:03:45,226 --> 00:03:46,060 Ale proč? 59 00:03:47,311 --> 00:03:48,145 O co mu šlo? 60 00:03:49,939 --> 00:03:51,482 Ptal se někdy na klíče? 61 00:03:53,734 --> 00:03:54,860 Jo, ale… 62 00:03:56,279 --> 00:03:57,446 to všichni. 63 00:03:57,530 --> 00:03:59,907 Nenapadá mě nic, co by bylo nějak zvlá… 64 00:04:06,664 --> 00:04:07,498 Počkat. 65 00:04:08,749 --> 00:04:10,042 Jednou se mě zeptal, 66 00:04:10,960 --> 00:04:12,586 jak se klíče vyrábějí. 67 00:04:14,422 --> 00:04:17,008 Chtěl vědět, jestli nás to táta naučil. 68 00:04:17,091 --> 00:04:19,135 Takže možná chce vyrobit klíč. 69 00:04:19,218 --> 00:04:20,094 Ale jaký klíč? 70 00:04:25,141 --> 00:04:26,267 Do prdele. 71 00:04:26,350 --> 00:04:28,269 Ví, že tys jeden vyrobil. 72 00:04:29,854 --> 00:04:32,023 Proto mu záleží na tom, jak ti je. 73 00:04:32,106 --> 00:04:34,400 Tak proč po mně nejde? 74 00:04:34,483 --> 00:04:35,359 Lhala jsem mu. 75 00:04:36,986 --> 00:04:38,946 Neví, že se ti vzpomínky vrátily. 76 00:04:41,115 --> 00:04:42,533 A tak to musí zůstat, 77 00:04:43,451 --> 00:04:45,161 dokud nevymyslíme plán. 78 00:04:46,537 --> 00:04:47,371 Jasně. 79 00:04:48,039 --> 00:04:48,873 Plán. 80 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 - Dobré ráno. - Dobré. 81 00:05:25,284 --> 00:05:27,870 Jsi nějaká čilá na to, že ses vrátila pozdě. 82 00:05:28,371 --> 00:05:32,666 Řekněme, že už jsem dlouho nezažila tak vzrušující noc. 83 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 - Super. - Jo, bylo to super. 84 00:05:36,462 --> 00:05:37,880 Jako by mi bylo zase 16. 85 00:05:37,963 --> 00:05:39,465 Dobré ráno, mami. 86 00:05:39,548 --> 00:05:41,592 Dobré ráno, zlatíčko. 87 00:05:41,675 --> 00:05:45,930 Musím v divadle zařídit ještě pár věcí, než začne zimní festival, 88 00:05:46,013 --> 00:05:48,474 mohl by ses svézt s Tylerem a Kinsey? 89 00:05:48,557 --> 00:05:49,475 Jo, jasně. 90 00:05:50,226 --> 00:05:51,310 Tak jo. 91 00:05:52,311 --> 00:05:54,063 Bude to taková zábava! 92 00:05:54,897 --> 00:05:56,857 - Tak jo, uvidíme se pak. - Pa. 93 00:06:04,740 --> 00:06:05,866 Jak ses vyspal? 94 00:06:09,078 --> 00:06:09,912 Já taky. 95 00:06:11,956 --> 00:06:15,084 Mrzí tě, že jsi získal svý vzpomínky zpátky? 96 00:06:15,167 --> 00:06:18,254 Když je všechno teď tak divný. 97 00:06:20,423 --> 00:06:22,174 Jestli po mně Finta půjde, 98 00:06:24,343 --> 00:06:25,678 jsem radši, že to vím. 99 00:06:27,263 --> 00:06:28,097 To je fakt. 100 00:06:28,180 --> 00:06:31,517 A navíc mám konečně pocit, tomuhle místu rozumím. 101 00:06:38,399 --> 00:06:39,900 Co to… 102 00:06:41,026 --> 00:06:41,902 Slyšíš to? 103 00:06:45,906 --> 00:06:47,032 To šeptání? 104 00:06:50,578 --> 00:06:51,412 Jo! 105 00:06:51,996 --> 00:06:54,123 Já taky. Jdeme! 106 00:07:04,717 --> 00:07:07,970 Myslím, že to vychází odsud. Ze sklepa. 107 00:07:08,053 --> 00:07:09,180 Pojď, jdeme! 108 00:07:13,058 --> 00:07:14,727 Bože, tohle mi tak chybělo. 109 00:07:25,613 --> 00:07:28,157 Tohle mi nikdo nikdy nevysvětlil. 110 00:07:36,832 --> 00:07:37,917 Co je to? 111 00:07:39,168 --> 00:07:43,714 To jako vážně? Tak jeskynní lidé jako já a tvůj táta poslouchali hudbu. 112 00:07:46,383 --> 00:07:48,886 Jsou to… Jak se tomu říká? 113 00:07:49,595 --> 00:07:50,596 iPody? 114 00:07:52,139 --> 00:07:54,308 Jasně. Něco takovýho. 115 00:07:54,391 --> 00:07:57,561 Tohle byl nejcennější majetek tvýho táty. 116 00:07:57,645 --> 00:08:01,732 Vůbec mě k tomu nepustil, což mi nevadilo. Měli jsme úplně jiný vkus. 117 00:08:01,815 --> 00:08:02,942 Mně se líbili spíš… 118 00:08:04,527 --> 00:08:06,070 Hall & Oates a tak. 119 00:08:08,656 --> 00:08:10,157 Myslím, že je tady. 120 00:08:20,209 --> 00:08:22,294 Vypadá to jako řetěz. 121 00:08:24,547 --> 00:08:27,049 Alice in Chains. Jako, že „v řetězech“. 122 00:08:28,717 --> 00:08:30,427 Ale k čemu je? 123 00:08:31,136 --> 00:08:33,389 Nemám tušení. Ten jsem nikdy neviděl. 124 00:08:43,107 --> 00:08:44,733 Mám takovou kocovinu. 125 00:08:47,570 --> 00:08:49,572 Ten paměťový klíč měl fungovat. 126 00:08:52,575 --> 00:08:55,786 Někomu asi moc nezáleží na udržování letní figury. 127 00:08:55,869 --> 00:08:56,745 Zjevně ne. 128 00:09:00,165 --> 00:09:04,295 Možná bude jen chvíli trvat, než mu to v hlavě všechno zapadne. 129 00:09:04,378 --> 00:09:09,383 Nechápu, proč prostě neunesem tvou holku, a nedonutíme ji ten klíč vyrobit. 130 00:09:09,466 --> 00:09:11,468 To byl tvůj původní plán, ne? 131 00:09:13,554 --> 00:09:15,931 Ne všichni Zámci dokážou vyrobit klíče. 132 00:09:17,558 --> 00:09:21,353 Tak to je super, že ses s ní celý léto snažil sblížit. 133 00:09:24,398 --> 00:09:26,108 Menší sousta, Eden! 134 00:09:27,151 --> 00:09:28,402 Menší sousta. 135 00:09:28,485 --> 00:09:29,403 Pořádně žvýkej. 136 00:09:29,486 --> 00:09:33,699 Nevyplýtvám poslední šeptající železo, když víme, že to Duncan umí. 137 00:09:34,283 --> 00:09:35,492 Je to jistota. 138 00:09:36,410 --> 00:09:37,494 Děcka! 139 00:09:37,578 --> 00:09:40,539 Z mého pokoje byl ukraden malý artefakt. 140 00:09:40,623 --> 00:09:43,584 - Měl jsem ho ve stole. - Ta kulička do muškety? 141 00:09:44,418 --> 00:09:47,129 Vy jste tam byli. Neviděli jste někoho to vzít? 142 00:09:47,212 --> 00:09:50,799 Neviděli jste někoho, kdo by se mi hrabal v kanceláři? 143 00:09:50,883 --> 00:09:52,843 - Ne, pane. - Ne, je mi líto. 144 00:09:53,510 --> 00:09:54,428 Poptejte se. 145 00:09:54,511 --> 00:09:59,308 Kdokoli, kdo tenhle žertík provedl, má teď možnost to vrátit 146 00:09:59,892 --> 00:10:01,435 a nebudu se na nic ptát. 147 00:10:02,269 --> 00:10:06,482 Ten artefakt má pro mě zvláštní hodnotu a rád bych ho dostal hned zpět. 148 00:10:07,608 --> 00:10:10,944 HLEDÁ SE HISTORICKÝ ARTEFAKT 149 00:10:11,028 --> 00:10:14,198 - Myslíš, že ví o šeptajícím železu? - To těžko. 150 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 - Ale proč by jinak tak vyváděl? - Eden! 151 00:10:18,160 --> 00:10:19,411 Do prdele. 152 00:10:21,413 --> 00:10:23,374 - Víš… Kdo to je? - Mami! 153 00:10:23,457 --> 00:10:27,920 Vidím, že pořád odmítáš mi jakkoli vyjít vstříc. 154 00:10:28,504 --> 00:10:30,339 Jsi tady. Proč? 155 00:10:30,839 --> 00:10:33,926 Jedu na víkend na ostrov Nantucket, 156 00:10:34,009 --> 00:10:37,137 tak jsem si řekla, že se zastavím na zimní festival. 157 00:10:39,139 --> 00:10:41,975 - Ahoj, jsem Carol. - Gabe. Rád vás poznávám. 158 00:10:42,059 --> 00:10:43,143 Kde je táta? 159 00:10:43,227 --> 00:10:44,728 Nemohl přijet. 160 00:10:44,812 --> 00:10:47,606 Je na golfovém turnaji na Floridě. 161 00:10:47,690 --> 00:10:50,609 Těším se na procházku po starém kampusu. 162 00:10:50,693 --> 00:10:52,861 Ale nejdřív se musíš trochu upravit. 163 00:10:53,362 --> 00:10:55,197 Co třeba hřeben? 164 00:10:55,280 --> 00:10:56,990 Vlastně jsem s Gabem… 165 00:10:57,074 --> 00:10:58,867 Ale ne, to nic. Užijte si to. 166 00:10:59,868 --> 00:11:00,744 Tak pojď. 167 00:11:03,914 --> 00:11:05,165 Určitě to zvládneš? 168 00:11:07,334 --> 00:11:08,460 Musím. 169 00:11:08,961 --> 00:11:11,547 Gabeovi by bylo divný, kdybychom tam nebyli. 170 00:11:12,673 --> 00:11:15,092 Musíme se snažit chovat jakoby nic. 171 00:11:17,720 --> 00:11:19,138 Můžu to říct Jamie? 172 00:11:20,556 --> 00:11:22,933 O Gabeovi a Eden a… 173 00:11:23,016 --> 00:11:24,560 To není dobrý nápad. 174 00:11:24,643 --> 00:11:27,062 Ale je to moje kámoška. Věřím jí. 175 00:11:27,146 --> 00:11:28,647 Když to řekneme kámošům, 176 00:11:28,731 --> 00:11:31,567 bude mít Gabe větší šanci zjistit, že o něm víme. 177 00:11:31,650 --> 00:11:34,820 Čím míň lidí to ví, tím je to pro všechny bezpečnější. 178 00:11:34,903 --> 00:11:37,781 A měj u sebe mobil. Ať můžeme být v kontaktu. 179 00:11:37,865 --> 00:11:40,993 Vzpomínáte na tu sledovací apku, co jsem vám stáhnul? 180 00:11:41,660 --> 00:11:44,371 Když někoho nebudete moct najít, podívejte se. 181 00:11:46,707 --> 00:11:47,708 Jasně, kámo. 182 00:11:50,753 --> 00:11:52,463 Tak jo, jdeme na to. 183 00:12:06,226 --> 00:12:08,228 Budu se držet u mámy! 184 00:12:14,318 --> 00:12:15,319 Hodně štěstí. 185 00:12:16,195 --> 00:12:17,154 Tobě taky. 186 00:12:32,920 --> 00:12:34,046 - Ahoj. - Čau. 187 00:12:34,129 --> 00:12:35,881 Nevěděl jsem, jestli přijdeš. 188 00:12:35,964 --> 00:12:37,758 Musíme se chovat normálně. 189 00:12:37,841 --> 00:12:40,177 - Jasně. - Ale nevím, jestli to zvládnu. 190 00:12:40,260 --> 00:12:43,180 Není to tak lehký, jako jen řvát v hororu, co? 191 00:12:44,765 --> 00:12:46,934 Kéž bych si mohla jen zařvat. 192 00:12:49,853 --> 00:12:52,064 Hele, včera jsem neměla šanci, 193 00:12:53,607 --> 00:12:55,317 ale chtěla jsem ti poděkovat. 194 00:12:57,736 --> 00:13:01,698 Taky bys kvůli mně slezla do obřího kosmetickýho kufříku. 195 00:13:02,991 --> 00:13:04,076 O tom nepochybuju. 196 00:13:08,247 --> 00:13:10,332 - Měla bych jít do stánku. - Jo. 197 00:13:11,166 --> 00:13:13,836 No, jsem tady. 198 00:13:14,920 --> 00:13:16,630 Kdybys mě potřebovala. 199 00:13:21,051 --> 00:13:24,680 V roce 1775 dostali britští vojáci tajné rozkazy, 200 00:13:24,763 --> 00:13:28,267 aby našli a zabavili zásoby koloniálních vzbouřenců, 201 00:13:28,350 --> 00:13:31,144 které byly ukryté po celém Massachusetts. 202 00:13:32,020 --> 00:13:33,146 Ale tyto rozkazy… 203 00:13:33,230 --> 00:13:36,608 tyto rozkazu nezůstaly utajeny dlouho. 204 00:13:36,692 --> 00:13:38,652 Když to trénoval, šlo mu to líp. 205 00:13:38,735 --> 00:13:40,195 Jaký jsi měl víkend? 206 00:13:42,364 --> 00:13:43,198 V pohodě. 207 00:13:43,282 --> 00:13:45,576 - Celkem nuda. Co ty? - Paráda. 208 00:13:45,659 --> 00:13:50,747 Babička má vždycky doma zmrzlinu i čokoládovou polevu. 209 00:13:52,374 --> 00:13:53,584 To je super. 210 00:13:56,712 --> 00:13:57,713 Děje se něco? 211 00:14:00,048 --> 00:14:01,091 Ale nic. 212 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 MALOVÁNÍ NA OBLIČEJ 213 00:14:16,148 --> 00:14:19,067 Podívej, Poppy, to je nádhera! 214 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 Co řekneš? 215 00:14:20,235 --> 00:14:21,153 Děkuji. 216 00:14:21,236 --> 00:14:23,280 Samozřejmě. Děkuju. 217 00:14:32,915 --> 00:14:36,084 - Promiň. Nechtěl jsem tě vylekat. - To nic, udělám to. 218 00:14:37,002 --> 00:14:38,462 - Dobrý? - Jo. 219 00:14:38,545 --> 00:14:40,672 Asi jsem ještě trochu mimo. 220 00:14:40,756 --> 00:14:44,927 Je už Duncanovi líp? Nenapsala jsi mi. 221 00:14:45,010 --> 00:14:46,428 Nic novýho. 222 00:14:47,679 --> 00:14:52,142 Ráno jsem ho viděla jen krátce, ale nevypadal moc dobře. 223 00:14:53,769 --> 00:14:55,562 Možná to chce jen trochu času. 224 00:14:56,313 --> 00:14:59,524 Co dneska děláš ty? Přihlásil ses do nějakého stánku? 225 00:14:59,608 --> 00:15:02,486 Ne, myslel jsem, že ti jen budu dělat společnost. 226 00:15:02,569 --> 00:15:05,614 A nechám si něco namalovat, pokud to není omezené věkem. 227 00:15:07,407 --> 00:15:09,117 Těmi motýli si nejsem jistý. 228 00:15:09,201 --> 00:15:11,203 Chtěl bych vypadat jako tvrďák. 229 00:15:11,286 --> 00:15:12,996 Tetování na krk nebo tak? 230 00:15:14,998 --> 00:15:16,416 To asi zvládnu. 231 00:15:17,334 --> 00:15:20,629 Co třeba humří klepeto na počest mého Nephropidy? 232 00:15:40,023 --> 00:15:41,608 Nebude to moc bolet. 233 00:15:44,611 --> 00:15:45,988 Tady jsi. 234 00:15:48,407 --> 00:15:50,033 Dáme si ledovou tříšť? 235 00:15:51,493 --> 00:15:54,121 Vlastně mohli bychom si promluvit? 236 00:15:54,663 --> 00:15:55,706 Jasně. 237 00:15:58,667 --> 00:16:00,043 Nikdy jsem ho neviděla. 238 00:16:01,128 --> 00:16:03,171 Možná o něm Rendell taky nevěděl. 239 00:16:03,255 --> 00:16:06,508 Byl ukrytý v jedné z jeho kazet. Alice in Chains. 240 00:16:08,593 --> 00:16:10,220 To je typický Rendell. 241 00:16:12,389 --> 00:16:15,851 Ale pokud ho použil, tak si to musel nechat pro sebe. 242 00:16:17,310 --> 00:16:19,104 Promiň. S tím ti nepomůžu. 243 00:16:19,187 --> 00:16:23,483 To je divný. Vždycky jsem si myslel, že klíče šeptají z určitého důvodu, 244 00:16:23,567 --> 00:16:27,070 jako třeba: „Hele, možná mě budeš potřebovat.“ 245 00:16:31,199 --> 00:16:32,868 Ale možná je to jen náhodný. 246 00:16:37,748 --> 00:16:38,915 Opouštíš nás? 247 00:16:38,999 --> 00:16:41,918 Jo. Včera mi volali z banky. 248 00:16:43,420 --> 00:16:46,506 - Zpřístupnili mi svěřenecký fond. - Kam pojedeš? 249 00:16:47,799 --> 00:16:51,511 Přemýšlela jsem, že si najdu něco v horách. 250 00:16:51,595 --> 00:16:54,014 Jako dítě jsem ježdění na hory milovala. 251 00:16:55,724 --> 00:16:58,101 Ale po včerejšku nemůžu jen tak odjet. 252 00:16:59,311 --> 00:17:02,189 Dvacet let jsi byla uvězněná ve své hlavě, Erin. 253 00:17:03,815 --> 00:17:05,609 Nevězni se i v Mathesonu. 254 00:17:05,692 --> 00:17:09,071 Jo, ale Finta tu někde je, Duncane, a jde po tobě. 255 00:17:09,154 --> 00:17:10,155 Já to zvládnu. 256 00:17:11,907 --> 00:17:14,159 Díky tobě už si na všechno pamatuju. 257 00:17:14,868 --> 00:17:16,870 Zasloužíš si najít štěstí. 258 00:17:17,788 --> 00:17:21,750 - Nevím, jestli to dokážu. - Tohle není tvůj boj, Erin. 259 00:17:24,878 --> 00:17:26,963 Odjeď na nějaké krásné místo, 260 00:17:28,632 --> 00:17:31,009 a až tohle skončí, přijedu tě navštívit. 261 00:17:36,306 --> 00:17:38,058 Tak jo. Běž. 262 00:18:10,590 --> 00:18:11,716 Jak to vypadá? 263 00:18:11,800 --> 00:18:13,718 - Asi má nejlepší práce. - Jo? 264 00:18:16,847 --> 00:18:18,014 Tak mě napadlo… 265 00:18:20,058 --> 00:18:23,436 Není možné, že jste ho použili špatně? 266 00:18:23,520 --> 00:18:24,354 Co? 267 00:18:24,896 --> 00:18:25,772 Paměťový klíč. 268 00:18:25,856 --> 00:18:29,192 Je to zvláštní, že fungoval na tvýho tátu, 269 00:18:30,318 --> 00:18:31,444 Erin i Ellie, 270 00:18:31,528 --> 00:18:33,488 ale na Duncana ne? 271 00:18:38,118 --> 00:18:39,327 Asi je to možný. 272 00:18:40,453 --> 00:18:42,747 Nejsme žádní odborníci. 273 00:18:48,086 --> 00:18:52,132 Co budeš dělat, když se to nezlepší? Můžete zkusit ještě něco? 274 00:18:52,215 --> 00:18:55,844 Nevím! Můžeme mluvit o něčem jiném? 275 00:18:59,598 --> 00:19:01,391 Kinsey, vím, že je to těžké. 276 00:19:01,975 --> 00:19:03,935 Vím, že je to rodinná záležitost. 277 00:19:05,645 --> 00:19:07,981 Ale vždycky tu pro tebe budu. 278 00:19:09,316 --> 00:19:10,984 Doufám, že to víš. 279 00:19:13,486 --> 00:19:14,321 Díky. 280 00:19:17,240 --> 00:19:19,367 Hele, malování na obličej! 281 00:19:19,451 --> 00:19:21,077 - Jo! - Musím do práce. 282 00:19:21,661 --> 00:19:25,290 - Uvidíme se později? - Co kdybych zůstal? Pomůžu ti. 283 00:19:38,929 --> 00:19:40,847 Pamatuješ, jak jsme byli v Bath? 284 00:19:42,557 --> 00:19:43,391 Jo. 285 00:19:45,518 --> 00:19:47,562 Teda, takový střípky. 286 00:19:47,646 --> 00:19:52,442 Co kdyby sis mohla pamatovat každou minutu z toho dne? 287 00:19:54,569 --> 00:19:56,279 Jo, dobře. 288 00:19:56,363 --> 00:19:57,781 To by bylo fajn. 289 00:20:16,258 --> 00:20:18,802 Jak je to možný? 290 00:20:28,395 --> 00:20:31,356 Za pár vteřin zapomeneš, žes to vůbec viděla. 291 00:20:31,439 --> 00:20:32,691 Proč bych zapomínala? 292 00:20:34,276 --> 00:20:35,527 Protože je to kouzlo. 293 00:20:36,236 --> 00:20:41,533 A už jsi moc stará, aby sis je pamatovala. Ale teď už to můžu změnit. 294 00:20:43,660 --> 00:20:45,161 Tenhle klíč… 295 00:20:46,871 --> 00:20:48,957 Díky němu nemusíš nikdy zapomenout. 296 00:20:51,793 --> 00:20:52,711 Cože? 297 00:20:53,253 --> 00:20:54,879 Můžeme to zažívat spolu. 298 00:20:55,588 --> 00:20:57,966 Jen musíš souhlasit, abych ho použil. 299 00:21:01,636 --> 00:21:04,222 Jsou všechna kouzla tak nádherná? 300 00:21:07,392 --> 00:21:08,560 Můžou být. 301 00:21:10,562 --> 00:21:12,147 Ale měla bys vědět… 302 00:21:14,316 --> 00:21:16,443 že se dají použít i k hrozným věcem. 303 00:21:16,943 --> 00:21:19,029 Takže když do toho půjdu… 304 00:21:21,364 --> 00:21:23,366 už to nikdy z hlavy nedostanu? 305 00:21:26,453 --> 00:21:29,039 Ty krásný ani ty hrozný věci? 306 00:21:38,548 --> 00:21:39,799 Tak potom to nechci. 307 00:21:42,552 --> 00:21:43,428 Jackie… 308 00:21:46,890 --> 00:21:50,477 Je toho tolik, s čím nic nenaděláme. 309 00:21:50,560 --> 00:21:54,939 Je toho tolik, co se mění, ale díky tomuhle se my změnit nemusíme. 310 00:21:55,023 --> 00:21:56,858 Ale lidí se mají měnit, Tylere. 311 00:21:59,194 --> 00:22:01,112 A nepřipadá mi to správné, je… 312 00:22:01,196 --> 00:22:03,198 - Prosím, prostě mi věř. - Ne! 313 00:22:12,415 --> 00:22:13,249 Co je… 314 00:22:15,001 --> 00:22:16,461 to za ohníčky? 315 00:22:21,925 --> 00:22:23,885 Byly součástí zimního festivalu? 316 00:22:27,389 --> 00:22:28,223 Jo. 317 00:22:29,974 --> 00:22:30,934 Asi jo. 318 00:22:33,353 --> 00:22:39,150 No, tohle je náš poslední, takže bychom si ho měli co nejvíc užít. 319 00:23:56,478 --> 00:23:58,396 Jen pojďte blíž! 320 00:23:58,480 --> 00:24:01,232 Máma říkávala, že pouťové hry jsou zmanipulované, 321 00:24:01,316 --> 00:24:04,986 takže můj výkon musel být fakt působivý. 322 00:24:05,069 --> 00:24:06,154 Bylas skvělá. 323 00:24:06,654 --> 00:24:08,198 Půjdem do bludiště? 324 00:24:09,365 --> 00:24:12,452 Klidně běž. Já zůstanu tady. 325 00:24:13,328 --> 00:24:15,872 Tak jo, co se děje? 326 00:24:16,581 --> 00:24:17,415 Co? 327 00:24:17,499 --> 00:24:21,419 Celej den se chováš divně. Tak co se děje? 328 00:24:22,795 --> 00:24:24,839 No tak. Víš, že mi můžeš věřit. 329 00:24:24,923 --> 00:24:26,007 Já vím. 330 00:24:26,090 --> 00:24:29,969 Jen mám v bludištích klaustrofobii. 331 00:24:30,553 --> 00:24:31,638 To je všechno. 332 00:24:35,683 --> 00:24:36,935 Hej! 333 00:24:37,018 --> 00:24:40,313 Buď mi řekneš, o co jde, nebo se mnou půjdeš do bludiště. 334 00:24:40,396 --> 00:24:43,608 - Tak co? - Jamie, no tak. Mám tam mobil. 335 00:24:43,691 --> 00:24:44,943 Hej! 336 00:24:45,026 --> 00:24:46,736 Jamie! 337 00:24:50,365 --> 00:24:51,449 Čtyři lístky. 338 00:24:52,116 --> 00:24:54,160 Co? Prostě… No tak! 339 00:24:55,036 --> 00:24:57,288 Fajn. Mám jen dva. 340 00:24:57,372 --> 00:24:59,791 Promiň, ale mám jen jednu povinnost, 341 00:24:59,874 --> 00:25:03,920 a to nepustit dovnitř podvodníky jako ty! 342 00:25:04,003 --> 00:25:05,129 Pohyb. Běž. 343 00:25:07,674 --> 00:25:08,675 Mami! 344 00:25:08,758 --> 00:25:11,094 Rychle, dáš mi dva lístky na bludiště? 345 00:25:11,177 --> 00:25:13,346 Dobře. Zpomal. 346 00:25:14,138 --> 00:25:15,390 Určitě jich pár mám. 347 00:25:16,516 --> 00:25:17,517 Díky! 348 00:25:19,394 --> 00:25:21,813 Užívat si je tak vážná věc. 349 00:25:21,896 --> 00:25:22,730 To jo. 350 00:25:23,898 --> 00:25:27,986 Takže tě tohle asi neodradilo, 351 00:25:28,069 --> 00:25:30,488 jinak bys už něco řekla, ne? 352 00:25:30,572 --> 00:25:33,366 Je divné, že se mi to celkem líbí? 353 00:25:33,866 --> 00:25:34,867 Ne! 354 00:25:35,618 --> 00:25:37,453 Ne, vůbec ne. Je to… 355 00:25:39,414 --> 00:25:40,290 Dobře. 356 00:25:42,166 --> 00:25:45,128 VÍM, KDO VÁS OKRADL 357 00:25:49,299 --> 00:25:50,258 V pohodě? 358 00:25:52,468 --> 00:25:53,303 Jo. 359 00:25:53,845 --> 00:25:55,179 Jo, v pohodě. 360 00:25:55,805 --> 00:26:00,184 Moje děti by určitě na Bóďu a Jamie dohlídli, 361 00:26:00,268 --> 00:26:03,146 kdybys chtěl zajít třeba na večeři? 362 00:26:03,855 --> 00:26:08,276 To bych moc rád, ale dneska večer mám službu na koleji. 363 00:26:08,359 --> 00:26:09,235 Takže… 364 00:26:10,111 --> 00:26:11,696 Můžu něco přinést. 365 00:26:11,779 --> 00:26:16,534 A taky mě na stole čeká hromada esejí vysoká až ke stropu, 366 00:26:16,618 --> 00:26:19,287 které musím opravit, ale uvidíme se zítra? 367 00:26:19,871 --> 00:26:20,997 Jasně! 368 00:26:21,831 --> 00:26:24,042 Tak… zítra! 369 00:26:43,186 --> 00:26:44,103 Drahý Duncane, 370 00:26:44,604 --> 00:26:48,107 promiň, že jsem lhala o řetězovém klíči, ale potřebuju ho. 371 00:26:48,900 --> 00:26:51,402 Z Pánů klíčů už zbývám jen já. 372 00:26:51,486 --> 00:26:55,406 My jsme to celé začali, takže já jsem ta, kdo to musí ukončit. 373 00:26:56,199 --> 00:26:58,910 Zbavím se Finty, jednou provždy. 374 00:27:10,838 --> 00:27:11,673 Eden! 375 00:27:15,093 --> 00:27:16,177 Hledala jsem tě. 376 00:27:17,470 --> 00:27:18,471 U stánku s ginem? 377 00:27:18,554 --> 00:27:21,474 Kdybys mohla, byla bys tam taky. 378 00:27:21,557 --> 00:27:22,600 To je asi fakt. 379 00:27:26,187 --> 00:27:27,105 Takže, Eden, 380 00:27:28,231 --> 00:27:32,235 chceš, abych zašla za nějakými učiteli? Mám si s někým promluvit? 381 00:27:32,819 --> 00:27:33,736 Jsem v pohodě. 382 00:27:34,362 --> 00:27:38,616 Mám toho teď hodně, chci zajít za nějakýma lidma, takže… 383 00:27:39,242 --> 00:27:42,328 Už se mě chceš zbavit. Chápu. 384 00:27:43,788 --> 00:27:45,790 Ale než odjedu, něco… 385 00:27:48,042 --> 00:27:50,336 něco jsem s tebou chtěla probrat. 386 00:27:51,546 --> 00:27:54,048 Tvůj otec není na golfovém turnaji. 387 00:27:54,132 --> 00:27:55,174 Pravdou je… 388 00:27:57,176 --> 00:27:58,511 že má poměr. 389 00:28:00,680 --> 00:28:03,349 Zjistila jsem to před pár měsíci. Jen jsem… 390 00:28:05,268 --> 00:28:06,894 neměla to srdce ti to říct. 391 00:28:06,978 --> 00:28:07,854 Zabij ho. 392 00:28:10,398 --> 00:28:12,400 - Eden. - Ne, myslím to vážně. 393 00:28:12,483 --> 00:28:14,694 Makáš na svým forehandu už roky. 394 00:28:14,777 --> 00:28:15,945 Je čas toho využít. 395 00:28:16,028 --> 00:28:17,780 Pozvi ho na kafe 396 00:28:17,864 --> 00:28:22,201 a pak z něho raketou vymlať duši, dokud z něj nebude jen krvavá sračka. 397 00:28:22,285 --> 00:28:24,120 Bude to skvělej pocit. 398 00:28:24,787 --> 00:28:25,747 Slibuju. 399 00:28:27,790 --> 00:28:28,833 Díky, Eden. 400 00:28:30,334 --> 00:28:31,586 Že tu pro mě jsi. 401 00:28:50,813 --> 00:28:54,358 Nechceš někam zajít? Až tady skončíš? 402 00:28:54,442 --> 00:28:56,194 Nejdřív mrknu domů. 403 00:28:56,277 --> 00:28:58,488 Zvládneš tohle ombré? 404 00:29:00,198 --> 00:29:03,326 TVOJE HOLKA LHALA. DUNCAN SI VŠE PAMATUJE A JE TADY! 405 00:29:07,455 --> 00:29:08,706 No jasně! 406 00:29:09,499 --> 00:29:11,793 Jenom smíchám pár odstínů modré. 407 00:29:19,509 --> 00:29:21,302 Jsi nějak potichu. 408 00:29:22,303 --> 00:29:23,304 Všechno v pohodě? 409 00:29:24,931 --> 00:29:25,973 Jo, super. 410 00:29:28,893 --> 00:29:30,144 Můžeme si promluvit? 411 00:29:33,231 --> 00:29:34,065 Jo. 412 00:29:38,611 --> 00:29:39,821 Gabe někam zmizel. 413 00:29:40,404 --> 00:29:43,449 Na chvíli jsem se otočila a najednou byl pryč. 414 00:29:43,533 --> 00:29:44,909 Třeba se šel projít. 415 00:29:44,992 --> 00:29:48,287 Celý den se ode mě nehnul a najednou beze slova odejde? 416 00:29:51,249 --> 00:29:52,959 Možná jsem řekla něco špatně. 417 00:29:54,460 --> 00:29:55,753 Ale nic mě nenapadá. 418 00:29:56,254 --> 00:29:58,172 Ahoj, tady Bóďa! Zanechte vzkaz. 419 00:30:00,049 --> 00:30:01,175 Bóďa to nezvedá. 420 00:30:02,468 --> 00:30:03,636 Nikde ho nevidím. 421 00:30:05,471 --> 00:30:08,933 Je poblíž jižní strany kampusu u baseballovýho hřiště. 422 00:30:09,559 --> 00:30:10,810 Tam je bludiště. 423 00:30:14,772 --> 00:30:17,483 Jackie, jdu do bludiště najít Bóďu. 424 00:30:17,567 --> 00:30:18,609 Tak jo, jasně. 425 00:30:24,282 --> 00:30:25,533 Bóďo! 426 00:30:27,493 --> 00:30:28,703 Bóďo! 427 00:30:30,746 --> 00:30:31,831 Bóďo! 428 00:30:33,332 --> 00:30:35,585 Jackie? Nevidělas Erin? 429 00:30:36,168 --> 00:30:37,211 Ne, neviděla. 430 00:30:37,295 --> 00:30:41,299 Možná jsem tu dřív. Co Tyler a Kinsey? Jsou tu někde? 431 00:30:41,382 --> 00:30:43,342 Šli hledat Bóďu do bludiště. 432 00:30:44,010 --> 00:30:45,052 Bludiště. Jasně. 433 00:30:48,973 --> 00:30:51,142 Můžu poprosit o jednu polévku? 434 00:30:51,225 --> 00:30:53,853 A tu větší prosím. Misku polévky a… 435 00:30:55,813 --> 00:30:56,898 Říkala jsem ti to. 436 00:30:56,981 --> 00:30:58,065 - Jasně. - Díky. 437 00:31:05,990 --> 00:31:08,409 Jo, kluci, čtyři. Píše se to přímo tady. 438 00:31:08,910 --> 00:31:10,912 - Co děláš? - Hej! 439 00:31:11,537 --> 00:31:12,455 Dougu! 440 00:31:13,789 --> 00:31:15,291 Fajn, ale jen ty. 441 00:31:17,919 --> 00:31:19,921 Pardon, čtyři lístky, prosím. 442 00:31:21,255 --> 00:31:23,382 - To myslíš vážně? - Smrtelně. 443 00:31:28,012 --> 00:31:29,597 Panebože! 444 00:31:30,681 --> 00:31:32,016 To se nedělá. 445 00:31:37,563 --> 00:31:40,733 VÝCHOD Z BLUDIŠTĚ 446 00:31:42,985 --> 00:31:44,695 Duncan nemůže být moc daleko. 447 00:31:49,283 --> 00:31:51,911 Měli bychom se rozdělit. Víc toho prohledáme. 448 00:31:52,495 --> 00:31:53,329 Tak jo. 449 00:32:02,505 --> 00:32:03,589 Bóďo! 450 00:32:07,051 --> 00:32:08,427 Bóďo, kde jsi? 451 00:32:09,720 --> 00:32:10,972 Jamie! 452 00:32:12,223 --> 00:32:13,307 Jamie! 453 00:32:32,868 --> 00:32:34,161 Bóďo, kde jsi? 454 00:32:34,954 --> 00:32:36,288 - Bóďo! - Bóďo! 455 00:33:04,692 --> 00:33:05,609 Jamie! 456 00:33:06,235 --> 00:33:07,570 Jamie! 457 00:33:11,407 --> 00:33:14,744 Říkal jsem ti, že sem nemáme chodit, a teď jsme ztracení! 458 00:33:14,827 --> 00:33:16,495 Fakt díky, Jamie. 459 00:33:20,499 --> 00:33:22,168 Seš mrtvej! 460 00:33:23,419 --> 00:33:25,379 Volali jsme ti. Proč to nezvedáš? 461 00:33:25,463 --> 00:33:27,423 Promiň. Neslyšel jsem to. 462 00:33:27,506 --> 00:33:28,799 Co se děje? 463 00:33:28,883 --> 00:33:31,594 - Musíme odsud zmizet. Hned. - Pojď. 464 00:33:41,479 --> 00:33:42,396 Gabe! 465 00:33:44,940 --> 00:33:45,775 Ahoj, Erin. 466 00:33:46,275 --> 00:33:48,778 Kinsey mi neřekla, že taky přijdeš. 467 00:33:55,785 --> 00:33:57,495 Možná jsi všechny oklamal, 468 00:33:58,245 --> 00:33:59,997 ale já vidím, kdo jsi. 469 00:34:04,668 --> 00:34:06,170 Je čas, abys odešel. 470 00:34:09,256 --> 00:34:10,716 Zpátky do studny. 471 00:34:12,093 --> 00:34:13,886 Zpátky, odkud jsi přišel! 472 00:34:23,854 --> 00:34:24,730 Není zač. 473 00:34:31,946 --> 00:34:35,074 - Ježíši. Díky bohu, jste v pořádku? - Co tu děláš? 474 00:34:35,157 --> 00:34:37,243 Není to bezpečný. Gabe by tě mohl vidět. 475 00:34:37,326 --> 00:34:38,285 Erin utekla. 476 00:34:38,369 --> 00:34:41,247 Jde po Fintě sama. Musíme ji hned najít. 477 00:34:41,872 --> 00:34:42,957 Tudy, pojďte. 478 00:34:50,798 --> 00:34:51,882 Ach, Vossie. 479 00:34:55,219 --> 00:34:57,680 Lucasi, vím, že tam někde jsi. 480 00:34:57,763 --> 00:34:59,682 Lepší bylo, když jsi nemluvila. 481 00:35:00,474 --> 00:35:02,393 Vím, že mě slyšíš 482 00:35:03,519 --> 00:35:05,646 a že si pamatuješ, kým jsi byl. 483 00:35:08,732 --> 00:35:09,859 Lucasi. 484 00:35:14,989 --> 00:35:16,073 Erin! 485 00:35:18,367 --> 00:35:19,285 Erin? 486 00:35:46,687 --> 00:35:47,855 Sbohem, Erin. 487 00:35:50,858 --> 00:35:52,067 Jedeme. No tak. 488 00:36:49,458 --> 00:36:51,794 Tak dlouho čekala, až bude volná. 489 00:36:54,880 --> 00:36:57,174 Říkal jsem jí, že to není její boj. 490 00:36:58,342 --> 00:36:59,551 Tak proč to udělala? 491 00:37:02,304 --> 00:37:03,931 Byla poslední z Pánů klíčů. 492 00:37:08,477 --> 00:37:09,812 Teď je to na nás. 493 00:37:12,273 --> 00:37:13,607 Tohle musí skončit. 494 00:37:15,442 --> 00:37:17,027 Není to jasný? 495 00:37:17,111 --> 00:37:20,447 Když to věděla Erin, vědí to i oni. 496 00:37:21,031 --> 00:37:24,660 Myslíš, že by Kinsey dokázala se mnou sedět a malovat motýly? 497 00:37:24,743 --> 00:37:27,246 Tak vysvětli tu situaci s Duncanem. 498 00:37:27,830 --> 00:37:29,999 Viděla jsem ho použít klíč tudytam. 499 00:37:30,082 --> 00:37:31,208 Pamatuje si kouzla. 500 00:37:33,460 --> 00:37:35,337 Přiznej si to. Oblafli tě. 501 00:37:39,300 --> 00:37:40,342 Zopakuj to. 502 00:37:41,844 --> 00:37:42,678 Ne. 503 00:37:44,263 --> 00:37:46,598 Ale měl by sis přestat lhát do kapsy. 504 00:37:47,474 --> 00:37:49,101 Kinsey by mi nelhala. 505 00:37:53,480 --> 00:37:54,606 PŘÍCHOZÍ HOVOR 506 00:37:57,818 --> 00:37:59,111 Čau, Kinsey, co je? 507 00:37:59,194 --> 00:38:01,989 Ahoj! Promiň, že jsme se jeden druhému ztratili. 508 00:38:02,906 --> 00:38:04,199 Jo, ty taky. 509 00:38:04,283 --> 00:38:05,826 Musela jsem domů, protože… 510 00:38:06,660 --> 00:38:08,370 Gabe, mám úžasnou novinku. 511 00:38:08,954 --> 00:38:09,788 O co jde? 512 00:38:10,372 --> 00:38:14,043 Nevíme jak, ale ten paměťový klíč konečně zafungoval. 513 00:38:16,211 --> 00:38:17,588 Duncan si vzpomíná. 514 00:38:18,839 --> 00:38:22,009 Takže mu to všechno najednou nějak zapadlo? 515 00:38:22,760 --> 00:38:24,511 Vracelo se mu to ve vlnách. 516 00:38:25,095 --> 00:38:27,765 Ale jo. Už si pamatuje všechno. 517 00:38:28,682 --> 00:38:30,309 To je neuvěřitelný, Kinsey. 518 00:38:31,935 --> 00:38:33,729 Rád bych to taky viděl. 519 00:38:42,363 --> 00:38:43,364 Stav se zítra. 520 00:39:01,215 --> 00:39:03,217 PODLE KOMIKSU JOE HILLA A GABRIELA RODRIGUEZE 521 00:41:17,184 --> 00:41:22,189 Překlad titulků: Beata Krenželoková