1 00:00:06,507 --> 00:00:08,676 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,273 --> 00:00:24,067 ‎Ar fi mult mai ușor 3 00:00:24,150 --> 00:00:28,529 ‎dacă am strânge-o ‎de gâtul ăla drăguț până ne-ar face cheia. 4 00:00:28,613 --> 00:00:29,447 ‎Nu. 5 00:00:30,239 --> 00:00:31,824 ‎Facem cum spun eu. 6 00:00:32,867 --> 00:00:35,078 ‎Nu e momentul pentru sentimentalisme. 7 00:00:36,287 --> 00:00:39,290 ‎Ascultă, ține cutia muzicală pe dulap. 8 00:00:40,124 --> 00:00:43,127 ‎Când o obțin, va face tot ce-i spun. 9 00:00:44,087 --> 00:00:46,172 ‎Și eu ce-ar trebui să fac? 10 00:00:48,091 --> 00:00:49,300 ‎Ce știi mai bine. 11 00:00:50,093 --> 00:00:51,344 ‎Absolut nimic. 12 00:01:21,666 --> 00:01:25,837 ‎Salut, Dunc! E ger afară. ‎M-am gândit că ți-ar prinde bine o cafea. 13 00:01:25,920 --> 00:01:28,589 ‎Da, mulțumesc. Las-o acolo, pe masă! 14 00:01:31,801 --> 00:01:32,802 ‎Acum… 15 00:01:34,178 --> 00:01:36,722 ‎o desfaci pe Gracie sau o pui la loc? 16 00:01:36,806 --> 00:01:40,852 ‎Și una, și alta. Patinează ambreiajul. ‎Nu vreau să-l recondiționez. 17 00:01:40,935 --> 00:01:43,855 ‎Rezolv vana cilindrică ‎și înlocuiesc schimbătorul. 18 00:01:43,938 --> 00:01:46,065 ‎Asta e tot? 19 00:01:46,149 --> 00:01:49,610 ‎Nu. Înlocuiesc conductele de alimentare ‎și pe cele de frână 20 00:01:49,694 --> 00:01:51,612 ‎și-i schimb demarorul. 21 00:01:53,781 --> 00:01:54,949 ‎Te-aș putea ajuta. 22 00:01:56,033 --> 00:01:58,077 ‎Nu e nevoie. Mulțumesc. 23 00:02:00,580 --> 00:02:03,499 ‎Nu vii să mănânci ceva? ‎Ai lucrat toată dimineața. 24 00:02:04,208 --> 00:02:08,504 ‎Îmi pare rău, ‎dar acum sunt foarte concentrat aici, da? 25 00:02:09,671 --> 00:02:10,882 ‎Da, bine. 26 00:02:12,842 --> 00:02:13,759 ‎Succes! 27 00:02:19,557 --> 00:02:20,975 ‎Duncan lucrează încă? 28 00:02:21,058 --> 00:02:23,394 ‎Da. Pare a fi în transă. 29 00:02:24,353 --> 00:02:26,939 ‎Nu știam că-i place atât mașina aia. 30 00:02:34,280 --> 00:02:35,990 ‎Ești cam tăcut azi. 31 00:02:36,991 --> 00:02:40,036 ‎- Te preocupă ceva, amice? ‎- Nu. 32 00:02:41,037 --> 00:02:41,954 ‎Alo! 33 00:02:43,539 --> 00:02:46,042 ‎Diseară cinez cu un prieten. 34 00:02:46,125 --> 00:02:49,462 ‎Vă dau bani de pizza, ‎dacă nu vrea Duncan să gătească. 35 00:02:49,545 --> 00:02:50,796 ‎N-aș conta pe el. 36 00:02:52,215 --> 00:02:54,508 ‎Ia uite ce-ai primit! 37 00:03:18,741 --> 00:03:19,617 ‎Salut, Gabe! 38 00:03:21,244 --> 00:03:22,078 ‎Salut, amice! 39 00:03:23,537 --> 00:03:24,664 ‎Ce ai acolo? 40 00:03:25,289 --> 00:03:26,749 ‎O scrisoare de la Rufus. 41 00:03:26,832 --> 00:03:30,086 ‎Acum locuiește în Nebraska. ‎Are mulți prieteni noi, 42 00:03:30,169 --> 00:03:32,880 ‎iar unchiul lui i-a reparat ‎căsuța veche din copac. 43 00:03:33,589 --> 00:03:34,507 ‎Drăguț. 44 00:03:34,590 --> 00:03:36,717 ‎Vrei să te joci cu Cheia Hercule? 45 00:03:36,801 --> 00:03:39,136 ‎Data viitoare. Sora ta e pe aici? 46 00:03:39,220 --> 00:03:41,597 ‎E în camera ei. Poți să urci. 47 00:03:41,681 --> 00:03:42,890 ‎Mulțumesc. 48 00:04:22,596 --> 00:04:23,931 ‎Ce cauți aici? 49 00:04:24,432 --> 00:04:28,477 ‎Bună! Îmi pare rău. ‎Bode mi-a spus că pot să urc. 50 00:04:36,402 --> 00:04:39,780 ‎Deși văd că a fost o idee proastă. 51 00:04:43,117 --> 00:04:44,118 ‎Ce s-a întâmplat? 52 00:04:44,785 --> 00:04:46,871 ‎Aseară, la petrecerea dlui Bennett, 53 00:04:47,830 --> 00:04:49,749 ‎te-am surprins vorbind cu Eden. 54 00:04:49,832 --> 00:04:51,334 ‎Parcă aveați un secret. 55 00:04:51,417 --> 00:04:53,711 ‎Nu e ceea ce crezi tu. 56 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 ‎Spune-mi ce se întâmplă! 57 00:04:56,505 --> 00:04:57,548 ‎Bine. 58 00:04:58,174 --> 00:05:01,260 ‎Uite ce e. Eden e rușinată ‎și nu vrea să afle nimeni, 59 00:05:01,344 --> 00:05:04,722 ‎de aceea e secretoasă. ‎Vrea s-o meditez la trigonometrie. 60 00:05:06,098 --> 00:05:07,099 ‎Fii serios! 61 00:05:07,641 --> 00:05:09,852 ‎Ce e? Kinsey, e adevărat. 62 00:05:09,935 --> 00:05:13,189 ‎O să rămână corijentă. ‎Ar putea fi exmatriculată. 63 00:05:13,814 --> 00:05:17,151 ‎Am acceptat s-o ajut. E disperată. 64 00:05:17,234 --> 00:05:18,652 ‎De ce nu mi-ai spus? 65 00:05:20,654 --> 00:05:21,530 ‎Eu… 66 00:05:22,573 --> 00:05:24,992 ‎M-a obligat să jur că nu spun. 67 00:05:26,118 --> 00:05:27,119 ‎Ascultă! 68 00:05:27,203 --> 00:05:29,038 ‎Kinsey, nu e fată rea. 69 00:05:30,915 --> 00:05:35,336 ‎Serios, părinții au trimis-o la internat, ‎ca să poată ei să-și facă de cap. 70 00:05:37,713 --> 00:05:39,006 ‎Mi-a fost milă de ea. 71 00:05:41,217 --> 00:05:46,222 ‎Dar știu că ție ‎trebuia să-ți fiu loial, nu lui Eden. 72 00:05:47,848 --> 00:05:49,850 ‎Îmi pare rău. Trebuia să-ți spun. 73 00:05:52,395 --> 00:05:53,312 ‎Nu face nimic. 74 00:05:55,189 --> 00:05:57,191 ‎Eram doar derutată. 75 00:06:02,446 --> 00:06:03,322 ‎Bună! 76 00:06:04,240 --> 00:06:05,199 ‎Ies în oraș. 77 00:06:05,699 --> 00:06:07,535 ‎Te duci la petrecerea lui Javi? 78 00:06:07,618 --> 00:06:09,495 ‎Nu. La școală. 79 00:06:09,578 --> 00:06:11,539 ‎Sâmbăta? 80 00:06:15,960 --> 00:06:18,337 ‎Nu, e în regulă. Înțeleg. 81 00:06:18,963 --> 00:06:21,048 ‎Nu e nevoie să-mi spui mie. 82 00:06:28,222 --> 00:06:29,306 ‎E unchiul meu. 83 00:06:30,057 --> 00:06:32,351 ‎I-am pus amintirile la loc. 84 00:06:34,437 --> 00:06:39,233 ‎Dar acum își amintește ‎diverse lucruri despre magie, 85 00:06:39,316 --> 00:06:42,862 ‎dar i se par ilogice, fiindcă e adult. 86 00:06:43,737 --> 00:06:44,947 ‎E complet derutat. 87 00:06:45,531 --> 00:06:47,241 ‎Rahat! Ce veți face? 88 00:06:49,410 --> 00:06:54,707 ‎Când era mic, Duncan a făcut o cheie ‎care le reamintește adulților de magie, 89 00:06:54,790 --> 00:06:57,793 ‎dar tatăl nostru ‎a ascuns-o undeva la academie. 90 00:07:01,672 --> 00:07:03,966 ‎Duncan poate face chei? 91 00:07:04,675 --> 00:07:05,634 ‎Așa se pare. 92 00:07:07,845 --> 00:07:10,514 ‎Vin să te ajut să o cauți. 93 00:07:12,224 --> 00:07:15,311 ‎- Nu e nevoie, mă descurc. ‎- Campusul e imens. 94 00:07:16,061 --> 00:07:17,813 ‎Ai nevoie de ajutor. 95 00:07:19,732 --> 00:07:22,234 ‎Bine. Da, mi-ai fi de folos. 96 00:07:22,318 --> 00:07:23,319 ‎Mulțumesc. 97 00:07:24,028 --> 00:07:25,613 ‎Eu am grijă de Duncan. 98 00:07:25,696 --> 00:07:28,073 ‎- Dacă e ceva, îmi scrii. ‎- Așa o să fac. 99 00:07:33,162 --> 00:07:34,038 ‎Succes! 100 00:07:41,295 --> 00:07:44,507 ‎Ești sigură că tata ‎a ascuns cheia la academie? 101 00:07:44,590 --> 00:07:47,009 ‎Da. În amintirea mea, acolo a dus-o. 102 00:07:47,593 --> 00:07:49,512 ‎Dacă n-o găsește Tyler? 103 00:07:49,595 --> 00:07:51,013 ‎O va găsi. 104 00:07:55,935 --> 00:07:58,646 ‎Poate ar trebui să ieși cu un prieten. 105 00:08:00,356 --> 00:08:01,899 ‎Te va ajuta să te calmezi. 106 00:08:07,446 --> 00:08:08,697 ‎Bună, mamă! Pa, mamă! 107 00:08:10,199 --> 00:08:11,116 ‎Bode? 108 00:08:12,535 --> 00:08:14,537 ‎Tyler, îmi trebuie Cheia Oriunde. 109 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 ‎- Lasă prosteala! ‎- Vreau să-l vizitez pe Rufus. 110 00:08:18,499 --> 00:08:21,126 ‎Te duci singur în Nebraska? 111 00:08:21,210 --> 00:08:23,254 ‎Te rog, doar câteva ore. 112 00:08:23,337 --> 00:08:25,047 ‎Hai! Nu pățesc nimic. 113 00:08:28,509 --> 00:08:32,221 ‎Bine, dar ai grijă! ‎Să nu sperii pe cineva. 114 00:08:32,303 --> 00:08:36,225 ‎Și, dacă tot facem schimb, ‎dă-mi Cheia Hercule! 115 00:08:36,892 --> 00:08:37,768 ‎S-a făcut. 116 00:08:42,815 --> 00:08:44,441 ‎Mulțumesc. Pa! 117 00:08:46,694 --> 00:08:50,114 ‎Puteam folosi Cheia Oriunde ‎pentru a căuta la academie. 118 00:08:50,197 --> 00:08:51,365 ‎E în regulă. 119 00:08:51,949 --> 00:08:55,327 ‎Am un om acolo. ‎O să mergem în stilul clasic. 120 00:09:52,217 --> 00:09:53,552 ‎- Rufus! ‎- Bode! 121 00:09:56,889 --> 00:10:00,601 ‎- Nu pot să cred că ești aici! ‎- Am recuperat Cheia Oriunde. 122 00:10:00,684 --> 00:10:01,769 ‎Ai primit poza? 123 00:10:01,852 --> 00:10:04,229 ‎Da. Apropo, îmi place camera ta. 124 00:10:04,313 --> 00:10:06,231 ‎- Mersi, soldat. ‎- Recepționat. 125 00:10:07,274 --> 00:10:08,901 ‎Ți-am adus ceva. 126 00:10:13,656 --> 00:10:14,573 ‎Ce? 127 00:10:16,784 --> 00:10:18,243 ‎Uimitor! 128 00:10:20,079 --> 00:10:22,373 ‎Și cam scârbos. 129 00:10:23,123 --> 00:10:24,500 ‎De unde ai asta? 130 00:10:24,583 --> 00:10:27,294 ‎Avem multe de povestit. 131 00:10:30,339 --> 00:10:33,133 ‎FESTIVALUL ANUAL DE IARNĂ 132 00:10:44,853 --> 00:10:49,316 ‎Mă gândeam… E foarte ciudat ‎că Duncan poate face chei. 133 00:10:49,400 --> 00:10:53,445 ‎Mai degrabă aș fi zis că tatăl tău ‎ar fi trebuit să știe să le facă. 134 00:10:54,154 --> 00:10:57,783 ‎Erin a zis că a încercat, ‎dar numai Duncan a reușit. 135 00:10:58,367 --> 00:11:02,246 ‎Da, dar de ce? Ce are el special? 136 00:11:03,080 --> 00:11:05,833 ‎Erin s-a gândit ‎că inocența lui o fi motivul. 137 00:11:06,542 --> 00:11:08,961 ‎- Nu știm. ‎- Bună seara, băieți! 138 00:11:09,044 --> 00:11:10,087 ‎Salut, Logan! 139 00:11:11,588 --> 00:11:13,006 ‎Ăsta e omul tău? 140 00:11:13,090 --> 00:11:15,968 ‎Crezi că numai familia Locke ‎are chei magice? 141 00:11:16,051 --> 00:11:17,177 ‎Iată! 142 00:11:19,430 --> 00:11:20,556 ‎Ce-i aia? 143 00:11:20,639 --> 00:11:23,976 ‎În primul an, am convins-o ‎pe Bernadette să-mi facă o cheie, 144 00:11:24,059 --> 00:11:25,811 ‎ca să mă mișc mai ușor prin campus. 145 00:11:26,812 --> 00:11:29,732 ‎Nu vă agitați! Voi culegeți roadele, da? 146 00:11:35,028 --> 00:11:36,905 ‎Așadar, cu ce începem? 147 00:11:37,614 --> 00:11:39,992 ‎În amintire am văzut vitrina cu trofee. 148 00:11:51,837 --> 00:11:54,214 ‎Rahat! N-am cheia de la ea. 149 00:12:00,471 --> 00:12:01,889 ‎E ruptă. 150 00:12:03,390 --> 00:12:05,517 ‎Paza cam lasă de dorit pe aici. 151 00:12:09,188 --> 00:12:12,274 ‎RENDELL LOCKE ‎CAMPION STATAL LA 5.000 DE METRI 152 00:12:12,357 --> 00:12:17,446 ‎Tatăl tău era un atlet pe cinste. ‎A alergat și la facultate? 153 00:12:18,155 --> 00:12:20,783 ‎După incidentul cu prietenii lui, nu. 154 00:12:21,867 --> 00:12:24,244 ‎Mare păcat. 155 00:12:31,293 --> 00:12:32,711 ‎Auzi vreo șoaptă? 156 00:12:34,963 --> 00:12:36,799 ‎Nu. Mă îndoiesc că e aici. 157 00:12:40,552 --> 00:12:42,596 ‎Bine. Ce urmează? 158 00:12:45,849 --> 00:12:47,559 ‎Tatăl tău a făcut teatru, nu? 159 00:12:49,895 --> 00:12:51,146 ‎Să vedem! 160 00:12:55,984 --> 00:12:58,195 ‎- Bună! ‎- Bună! Ai făcut pauză. 161 00:12:58,278 --> 00:12:59,822 ‎Da. Beau niște apă. 162 00:13:01,782 --> 00:13:03,283 ‎Mănânci ceva? 163 00:13:03,367 --> 00:13:04,409 ‎Nu e nevoie. 164 00:13:06,286 --> 00:13:08,288 ‎Mama ne-a lăsat bani pentru pizza. 165 00:13:08,831 --> 00:13:11,667 ‎Sau îți pot pregăti eu ceva. 166 00:13:12,376 --> 00:13:13,585 ‎Am zis că nu mănânc. 167 00:13:19,007 --> 00:13:21,093 ‎Nu mi-e foame, da? 168 00:13:23,345 --> 00:13:24,179 ‎Bine. 169 00:13:37,651 --> 00:13:40,529 ‎VII LA JAVI? 170 00:13:42,364 --> 00:13:44,533 ‎NU SUNT SIGURĂ. 171 00:13:44,616 --> 00:13:45,534 ‎Bună! 172 00:13:46,535 --> 00:13:47,828 ‎A zis ceva Tyler? 173 00:13:48,662 --> 00:13:49,538 ‎Nu. 174 00:13:52,332 --> 00:13:55,460 ‎SCOT E AICI. ‎AR TREBUI SĂ VORBIȚI, SĂ VĂ ÎMPĂCAȚI. 175 00:13:58,505 --> 00:13:59,965 ‎E totul în regulă? 176 00:14:01,174 --> 00:14:02,593 ‎E doar petrecerea asta. 177 00:14:03,427 --> 00:14:05,262 ‎De fapt, nu ea e problema. 178 00:14:05,345 --> 00:14:08,432 ‎Am fost doar răutăcioasă ‎cu cineva de la petrecere. 179 00:14:09,892 --> 00:14:12,895 ‎Vreau să-i cer scuze, ‎dar acum stau cu Duncan, deci… 180 00:14:12,978 --> 00:14:15,981 ‎Nu, du-te! Am eu grijă de el. 181 00:14:18,150 --> 00:14:19,109 ‎- Sigur? ‎- Da. 182 00:14:19,192 --> 00:14:22,195 ‎Nu e bine să regreți ‎ceva ce ar fi putut fi lămurit. 183 00:14:23,322 --> 00:14:24,323 ‎Crede-mă! 184 00:14:26,909 --> 00:14:29,620 ‎Bine. Mulțumesc. Nu stau mult. 185 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 ‎Miroase minunat! 186 00:14:40,380 --> 00:14:41,298 ‎Te ajut? 187 00:14:41,882 --> 00:14:44,384 ‎Nu. Totul e sub control. 188 00:14:54,561 --> 00:14:55,646 ‎Da, se vede. 189 00:14:59,900 --> 00:15:05,155 ‎Știai că ‎arrabbiata ‎înseamnă „furios” în italiană? 190 00:15:05,906 --> 00:15:10,953 ‎Da, pari foarte furios ‎în șorțul tău cu volănașe. 191 00:15:11,036 --> 00:15:12,496 ‎L-am găsit aici. 192 00:15:12,579 --> 00:15:17,250 ‎Dra Garcia, profesoara de biologie, ‎a locuit aici anul trecut. 193 00:15:18,418 --> 00:15:20,754 ‎Da, sigur. Dă vina pe dra Garcia! 194 00:15:20,837 --> 00:15:24,049 ‎Bine. Recunosc că l-am îmbrăcat ‎de bunăvoie. 195 00:15:25,884 --> 00:15:27,427 ‎Unde e Jamie? 196 00:15:27,511 --> 00:15:29,680 ‎Își trăiește viața. 197 00:15:29,763 --> 00:15:34,351 ‎Carturi și înghețată, jocuri video. 198 00:15:35,143 --> 00:15:35,978 ‎Mama e… 199 00:15:37,604 --> 00:15:40,023 ‎ciudat de bună la jocuri video, 200 00:15:40,107 --> 00:15:42,943 ‎motiv pentru care eu nu le joc. 201 00:15:43,026 --> 00:15:43,902 ‎Înțeleg. 202 00:15:44,486 --> 00:15:45,696 ‎Dar știu să gătesc. 203 00:15:46,530 --> 00:15:49,908 ‎Te vei convinge cât de curând. 204 00:15:51,785 --> 00:15:53,328 ‎Abia aștept. 205 00:15:55,080 --> 00:15:57,332 ‎Faza cu gătitul e că necesită… 206 00:15:58,417 --> 00:15:59,418 ‎atenție. 207 00:16:03,422 --> 00:16:05,090 ‎Iar tu mi-o distragi serios. 208 00:16:07,426 --> 00:16:08,427 ‎Vrei… 209 00:16:09,386 --> 00:16:10,637 ‎să încerci? 210 00:16:21,314 --> 00:16:22,149 ‎E bună. 211 00:16:23,108 --> 00:16:24,443 ‎Mai trebuie pus ceva? 212 00:16:27,779 --> 00:16:28,697 ‎Nimic. 213 00:16:39,499 --> 00:16:40,500 ‎Scuză-mă! 214 00:16:47,382 --> 00:16:51,094 ‎Scuze de deranj, dle Bennett! ‎V-am adus cartea despre Gettysburg. 215 00:16:51,178 --> 00:16:53,555 ‎- Mulțumesc, Kenna. ‎- Ați avut dreptate. 216 00:16:53,638 --> 00:16:56,308 ‎Capitolul despre șarja lui Pickett ‎e incredibil. 217 00:16:56,391 --> 00:16:58,477 ‎- E detaliat… ‎- Da, e minunat. 218 00:16:58,560 --> 00:17:00,687 ‎Bine că ți-a plăcut. Ne vedem luni! 219 00:17:09,946 --> 00:17:11,656 ‎- Hei! ‎- Cum vine… 220 00:17:29,800 --> 00:17:30,717 ‎Bine. 221 00:18:54,759 --> 00:18:55,677 ‎Ai găsit ceva? 222 00:18:57,262 --> 00:18:58,722 ‎Da. Uită-te la asta! 223 00:19:02,517 --> 00:19:03,393 ‎Cine e? 224 00:19:03,935 --> 00:19:06,146 ‎E tata, cu prietenii lui. 225 00:19:06,229 --> 00:19:10,275 ‎Și dl Ridgeway! ‎Sincer să fiu, arăta fantastic. 226 00:19:10,358 --> 00:19:13,403 ‎Par foarte normali, fericiți. 227 00:19:14,070 --> 00:19:15,113 ‎Da, erau. 228 00:19:15,655 --> 00:19:18,074 ‎Sau, cel puțin, așa păreau. 229 00:19:19,117 --> 00:19:21,745 ‎„Viața noastră ‎e din plămada viselor făcută.” 230 00:19:25,373 --> 00:19:27,667 ‎Știu citatul ăla. 231 00:19:31,796 --> 00:19:33,131 ‎Știu unde e citatul! 232 00:19:36,760 --> 00:19:39,012 ‎„VIAȚA NOASTRĂ ‎E DIN PLĂMADA VISELOR FĂCUTĂ.” 233 00:19:39,095 --> 00:19:42,265 ‎- Nu l-am mai observat. ‎- De asta sunt omul vostru. 234 00:19:46,102 --> 00:19:47,938 ‎„Donat de familia Locke, 235 00:19:48,021 --> 00:19:51,816 ‎în amintirea lui Kim Toffer, ‎Jeff Ellis și Lucas Caravaggio.” 236 00:19:53,860 --> 00:19:55,654 ‎Familia mea a donat-o? 237 00:19:56,238 --> 00:19:57,447 ‎Ce tare! 238 00:20:02,744 --> 00:20:03,745 ‎Le aud! 239 00:20:12,295 --> 00:20:14,047 ‎Se aud de sub bancă. 240 00:20:15,548 --> 00:20:18,176 ‎Nu le-ai mai auzit când treceai pe aici? 241 00:20:18,260 --> 00:20:21,137 ‎Cheile par a șopti ‎când avem nevoie de ele. 242 00:20:23,181 --> 00:20:25,725 ‎Cum intrăm dedesubt? E beton. 243 00:20:27,811 --> 00:20:29,145 ‎Asta ne va ajuta. 244 00:20:46,454 --> 00:20:47,289 ‎Așa. 245 00:20:55,755 --> 00:20:58,633 ‎Rahat! Merge! 246 00:21:07,475 --> 00:21:09,311 ‎- Uite-o! ‎- O iau eu. 247 00:21:09,394 --> 00:21:10,687 ‎Nu e nevoie. 248 00:21:16,359 --> 00:21:17,402 ‎Asta e. 249 00:21:18,820 --> 00:21:19,904 ‎Cheia Amintirilor. 250 00:21:33,626 --> 00:21:36,880 ‎E uimitor. Să mergem ‎la Casa Cheilor, s-o încercăm! 251 00:21:36,963 --> 00:21:40,925 ‎Mai bine o testăm doar noi. ‎Duncan e într-o situație precară. 252 00:21:41,760 --> 00:21:44,596 ‎- Da, dar… ‎- Perfect de acord, omule. Baftă! 253 00:21:45,096 --> 00:21:46,973 ‎- Vă mulțumesc amândurora. ‎- Da. 254 00:21:48,475 --> 00:21:50,060 ‎- Apreciez ajutorul. ‎- Da. 255 00:21:51,561 --> 00:21:53,271 ‎Ascultă! 256 00:21:53,355 --> 00:21:57,067 ‎Mă gândeam că ar fi bine ‎să mai ai pe cineva acolo. 257 00:21:57,150 --> 00:21:59,402 ‎Nu știi ce se va întâmpla. 258 00:21:59,486 --> 00:22:02,197 ‎Kinsey va fi acolo. Îți dă ea un mesaj. 259 00:22:02,280 --> 00:22:03,907 ‎- Ești… ‎- Mulțumesc din nou. 260 00:22:05,283 --> 00:22:06,242 ‎Da. 261 00:22:28,598 --> 00:22:33,353 ‎Bea! 262 00:22:33,436 --> 00:22:34,479 ‎Aruncă! 263 00:22:42,612 --> 00:22:44,447 ‎Salutare! Kinsey Locke! 264 00:22:58,128 --> 00:23:00,630 ‎LA MULȚI ANI, JACKIE 265 00:23:05,385 --> 00:23:08,012 ‎- Acum e petrecere. Ai venit! ‎- Bună! 266 00:23:08,096 --> 00:23:09,013 ‎Da. 267 00:23:12,892 --> 00:23:14,519 ‎Aduc ceva de băut. 268 00:23:19,482 --> 00:23:21,276 ‎Am auzit de Rochester. 269 00:23:21,359 --> 00:23:22,610 ‎Îmi pare rău. 270 00:23:24,237 --> 00:23:26,406 ‎Și îmi pare rău pentru ce am spus. 271 00:23:28,032 --> 00:23:30,910 ‎E mai bine așa. ‎M-aș fi făcut de râs acolo. 272 00:23:30,994 --> 00:23:31,953 ‎Nu e adevărat. 273 00:23:32,036 --> 00:23:33,037 ‎Ei au de pierdut. 274 00:23:35,957 --> 00:23:36,875 ‎Gabe e aici? 275 00:23:38,835 --> 00:23:43,214 ‎Nu, dar ai cam avut dreptate ‎în privința lui și a lui Eden. 276 00:23:44,966 --> 00:23:49,262 ‎L-am întrebat direct ce se întâmplă. ‎Se pare că o meditează pe ascuns. 277 00:23:49,971 --> 00:23:51,639 ‎Asta ți-a spus? 278 00:23:52,307 --> 00:23:53,391 ‎Nu-l crezi? 279 00:23:54,309 --> 00:23:55,852 ‎Nu contează ce cred eu. 280 00:23:58,271 --> 00:24:01,483 ‎Mă duc să caut de mâncare. Vrei ceva? 281 00:24:02,192 --> 00:24:03,234 ‎Nu. 282 00:24:03,318 --> 00:24:04,569 ‎Ne vedem mai târziu. 283 00:24:13,161 --> 00:24:14,078 ‎Bună, Kinsey! 284 00:24:14,162 --> 00:24:17,123 ‎Bună! Nu știam că e petrecerea de ziua ta. 285 00:24:17,207 --> 00:24:19,167 ‎Nici eu. 286 00:24:19,250 --> 00:24:22,045 ‎Javi profită de orice ‎ca să dea o petrecere. 287 00:24:22,128 --> 00:24:23,838 ‎Încep să înțeleg. 288 00:24:23,922 --> 00:24:28,134 ‎Anul trecut a sărbătorit Ziua Drapelului ‎cu o petrecere în culorile steagului. 289 00:24:31,804 --> 00:24:33,181 ‎Ce se petrece acolo? 290 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 ‎Nu știu. 291 00:24:42,106 --> 00:24:44,526 ‎Ce faci, frate? Haide! 292 00:24:44,609 --> 00:24:45,568 ‎Haide! 293 00:24:52,534 --> 00:24:54,035 ‎Hai, Eden! 294 00:24:54,118 --> 00:24:55,662 ‎Eden, îl faci! 295 00:25:07,090 --> 00:25:09,342 ‎Sfinte Sisoe! Eden te-a desființat! 296 00:25:10,134 --> 00:25:13,179 ‎Cred că ia ceva. Sigur asta e. 297 00:25:13,263 --> 00:25:14,681 ‎Ce-i cu tine? 298 00:25:18,309 --> 00:25:21,980 ‎Bea! 299 00:25:22,063 --> 00:25:26,276 ‎Bea! 300 00:25:30,780 --> 00:25:33,449 ‎- Eden e în formă. ‎- Ce se întâmplă cu ea? 301 00:25:33,533 --> 00:25:36,411 ‎Nu știu. Se poartă foarte ciudat ‎de la o vreme. 302 00:25:36,494 --> 00:25:38,371 ‎N-am prea mai stat de vorbă. 303 00:25:38,955 --> 00:25:41,791 ‎Sincer, mereu a fost ‎o prietenie unidirecțională. 304 00:25:45,295 --> 00:25:47,422 ‎Ia uite cine a venit! 305 00:25:47,505 --> 00:25:50,508 ‎Kinsey Locke. Unde e Gabe? 306 00:25:50,592 --> 00:25:52,010 ‎A ieșit cu Tyler. 307 00:25:52,093 --> 00:25:54,846 ‎Mă bucur mult că ai venit. 308 00:25:59,559 --> 00:26:01,561 ‎Nu crezi că ajunge? 309 00:26:01,644 --> 00:26:03,187 ‎Dispari, Jackie! 310 00:26:03,271 --> 00:26:05,440 ‎Are grijă de tine. 311 00:26:06,190 --> 00:26:09,319 ‎N-am chef de așa ceva astă-seară. ‎Pe curând! 312 00:26:11,070 --> 00:26:13,990 ‎Asta-ți strică tot cheful. ‎La petrecerea ei. 313 00:26:15,950 --> 00:26:17,201 ‎E minunat. 314 00:26:17,785 --> 00:26:21,289 ‎Noi două putem petrece timpul împreună. 315 00:26:24,584 --> 00:26:26,461 ‎Gabe mi-a spus că v-ați văzut des. 316 00:26:28,338 --> 00:26:30,340 ‎Da, cu meditațiile. 317 00:26:30,423 --> 00:26:36,429 ‎N-am știut niciodată ‎cum e cu ‎„no hablo español”‎, așa că… 318 00:26:38,514 --> 00:26:40,850 ‎A zis că te meditează la trigonometrie. 319 00:26:42,352 --> 00:26:45,980 ‎Da. Și la asta. Sunt groaznică la ambele. 320 00:26:48,858 --> 00:26:52,945 ‎Mă rog. Căutăm un loc mai liniștit, ‎în care să putem discuta? 321 00:26:55,365 --> 00:26:58,993 ‎Da. Caut o toaletă și vin repede. 322 00:27:11,214 --> 00:27:12,131 ‎Scot! 323 00:27:14,008 --> 00:27:15,843 ‎- Ce e? ‎- Am nevoie de ajutorul tău. 324 00:27:15,927 --> 00:27:19,138 ‎Știu că situația noastră e ciudată acum, 325 00:27:19,222 --> 00:27:21,808 ‎dar trebuie să aflu ‎dacă Gabe mi-a spus adevărul. 326 00:27:21,891 --> 00:27:23,976 ‎Și cum te-aș putea ajuta eu? 327 00:27:24,060 --> 00:27:26,688 ‎Vreau să discut cu Eden. Cred că minte. 328 00:27:26,771 --> 00:27:30,274 ‎Poți să stai la ușă ‎și să nu lași pe nimeni să intre? 329 00:27:33,528 --> 00:27:34,487 ‎Te rog! 330 00:27:35,405 --> 00:27:37,532 ‎Se întâmplă ceva ciudat. 331 00:27:39,784 --> 00:27:40,702 ‎Bine. 332 00:27:41,869 --> 00:27:43,162 ‎Sigur. Să mergem! 333 00:27:44,372 --> 00:27:45,373 ‎Mulțumesc. 334 00:27:55,174 --> 00:27:58,636 ‎Jamie m-a învățat să joc șah, 335 00:27:58,720 --> 00:28:01,848 ‎iar eu am învățat-o ‎să lupte cu sabia laser. 336 00:28:01,931 --> 00:28:03,599 ‎Și știe de chei? 337 00:28:04,267 --> 00:28:06,769 ‎Putem avea încredere în ea. E din gașcă. 338 00:28:07,270 --> 00:28:10,523 ‎Pare interesantă. ‎Poate o aduci data viitoare. 339 00:28:10,606 --> 00:28:12,817 ‎Da, i-ar plăcea aici. 340 00:28:14,402 --> 00:28:16,404 ‎E și mai tare în persoană. 341 00:28:16,904 --> 00:28:19,907 ‎Îmi place să desenez aici. ‎Să-ți arăt la ce lucrez. 342 00:28:20,408 --> 00:28:21,325 ‎Bine. 343 00:28:24,871 --> 00:28:26,831 ‎Se numește ‎Escadronul Ciudat. 344 00:28:29,876 --> 00:28:34,756 ‎Ce tare e! 345 00:28:34,839 --> 00:28:38,926 ‎Escadronul vânează forțe supranaturale ‎malefice, pentru a proteja omenirea. 346 00:28:39,010 --> 00:28:43,556 ‎E condus de sergentul E, o luptătoare ‎de elită care nu ia prizonieri 347 00:28:44,682 --> 00:28:47,393 ‎și face cel mai bun ‎sendviș cu brânză din lume. 348 00:28:48,186 --> 00:28:50,646 ‎E mama ta! 349 00:28:51,898 --> 00:28:53,483 ‎Pare foarte curajoasă. 350 00:28:54,859 --> 00:28:56,652 ‎E cea mai curajoasă persoană. 351 00:28:57,695 --> 00:28:59,238 ‎Umblă ea pe undeva. 352 00:29:00,281 --> 00:29:01,240 ‎Sunt convins. 353 00:29:02,992 --> 00:29:04,619 ‎O voi revedea. 354 00:29:06,704 --> 00:29:07,914 ‎Și eu cred asta. 355 00:29:15,379 --> 00:29:18,466 ‎Auzi, asta ce e? 356 00:29:24,472 --> 00:29:26,432 ‎Am vorbit cu un terapeut. 357 00:29:27,266 --> 00:29:30,561 ‎Mă ajută să aflu ce s-a întâmplat ‎în noaptea dispariției mamei mele. 358 00:29:44,659 --> 00:29:48,496 ‎Îmi amintesc ‎că erau două Dodge în sufragerie. 359 00:29:52,124 --> 00:29:53,459 ‎Apoi am leșinat. 360 00:29:54,210 --> 00:29:56,921 ‎Nu mai știu ce a urmat. 361 00:29:59,423 --> 00:30:00,967 ‎Două Dodge? 362 00:30:01,759 --> 00:30:03,261 ‎Nu știu ce înseamnă. 363 00:30:05,012 --> 00:30:07,223 ‎Spune-mi tot ce-ți amintești! 364 00:30:10,434 --> 00:30:12,103 ‎Spaghete reci pe canapea. 365 00:30:13,521 --> 00:30:17,358 ‎Parcă ar fi un roman de dragoste ‎de Harlequin. 366 00:30:17,441 --> 00:30:19,026 ‎Așa ar trebui. 367 00:30:21,028 --> 00:30:22,196 ‎Poate data viitoare 368 00:30:23,573 --> 00:30:25,116 ‎pregătesc cina la mine. 369 00:30:26,075 --> 00:30:27,618 ‎La celebra Casă a Cheilor! 370 00:30:28,286 --> 00:30:31,789 ‎Mă îndoiam că voi fi invitat, ‎după ce-ai văzut casa de păpuși. 371 00:30:31,873 --> 00:30:32,957 ‎Era discutabil. 372 00:30:34,166 --> 00:30:35,710 ‎Era să uit. 373 00:30:37,962 --> 00:30:39,213 ‎Ți-am adus un cadou. 374 00:30:43,092 --> 00:30:45,511 ‎L-am găsit în Biroul de Iarnă. 375 00:30:46,095 --> 00:30:50,892 ‎E un registru de pe la 1700 ‎al unui membru al familiei Locke. 376 00:30:55,313 --> 00:30:59,150 ‎Casa a fost bază de informații ‎în Războiul de Independență. Știai? 377 00:30:59,233 --> 00:31:01,777 ‎Știam că are o importanță istorică, 378 00:31:01,861 --> 00:31:05,573 ‎dar n-am bănuit că familia Locke ‎s-a implicat în război. 379 00:31:05,656 --> 00:31:10,036 ‎Sunt activitățile zilnice din casă ‎și din împrejurimi. Sosiri și plecări, 380 00:31:11,162 --> 00:31:13,956 ‎câtă artilerie mai aveau revoluționarii, 381 00:31:14,040 --> 00:31:15,791 ‎soldații pierduți… 382 00:31:17,209 --> 00:31:18,169 ‎E uimitor! 383 00:31:19,378 --> 00:31:21,505 ‎Te las singur cu ea? 384 00:31:21,589 --> 00:31:23,799 ‎Da. Mulțumesc. 385 00:31:28,638 --> 00:31:30,806 ‎Aș prefera să stau cu tine. 386 00:31:31,349 --> 00:31:32,433 ‎Ești sigur? 387 00:31:33,267 --> 00:31:35,394 ‎Îți place mult registrul ăla. 388 00:31:51,035 --> 00:31:53,704 ‎Hai să lăsăm nebunia asta și să stăm aici! 389 00:31:53,788 --> 00:31:55,331 ‎E o idee foarte bună. 390 00:32:07,051 --> 00:32:09,053 ‎Cred că suntem singure acum 391 00:32:10,096 --> 00:32:15,017 ‎Nu pare să fie nimeni prin preajmă 392 00:32:16,310 --> 00:32:18,688 ‎Doamne, ea adora cântecul ăsta stupid! 393 00:32:19,480 --> 00:32:20,648 ‎Cine? 394 00:32:20,731 --> 00:32:22,900 ‎Ți-ai văzut demonul în ultima vreme? 395 00:32:23,609 --> 00:32:25,444 ‎Nemernica tot venea după mine. 396 00:32:25,528 --> 00:32:28,572 ‎Stai liniștită, nu se va mai întâmpla. 397 00:32:29,532 --> 00:32:33,285 ‎Știi, Gabe vrea să te țină doar pentru el. 398 00:32:34,912 --> 00:32:37,123 ‎Serios? Nu cred. 399 00:32:37,206 --> 00:32:38,749 ‎Nu-l mai ascult. 400 00:32:39,583 --> 00:32:40,793 ‎A venit vremea mea. 401 00:32:44,255 --> 00:32:45,923 ‎Îmi place colierul tău. 402 00:33:00,855 --> 00:33:01,814 ‎Doamne! 403 00:33:03,024 --> 00:33:07,278 ‎Nu pleca! Te omor când mă trezesc. 404 00:33:20,124 --> 00:33:21,000 ‎Eden? 405 00:35:28,794 --> 00:35:31,755 ‎Eden, ți-am zis să nu mănânci ‎ultima felie de tort. 406 00:35:31,839 --> 00:35:34,008 ‎Dar ador vanilia și ciocolata! 407 00:35:35,968 --> 00:35:39,972 ‎O clipă pe buze, o viață pe șolduri. 408 00:35:52,234 --> 00:35:54,403 ‎Bună! Unde te duci? 409 00:35:54,486 --> 00:35:56,280 ‎Mi-am lăsat haina înăuntru. 410 00:35:56,780 --> 00:35:59,742 ‎- Pleci de la propria petrecere? ‎- Nu e petrecerea mea. 411 00:36:00,242 --> 00:36:04,330 ‎Bine. Nu e o idee prea bună ‎să intri acolo acum. 412 00:36:04,413 --> 00:36:07,458 ‎Kinsey o păzește pe Eden, ‎care s-a îmbătat serios. 413 00:36:09,710 --> 00:36:12,963 ‎Pot să intru eu să ți-o aduc. 414 00:36:14,340 --> 00:36:16,592 ‎Mulțumesc. E paltonul maro. 415 00:36:16,675 --> 00:36:17,843 ‎Palton maro. 416 00:36:18,385 --> 00:36:20,137 ‎Kins, intru puțin! 417 00:36:21,889 --> 00:36:22,890 ‎O clipă! 418 00:36:30,689 --> 00:36:31,982 ‎Rahat! 419 00:36:37,279 --> 00:36:38,322 ‎Sigur că da. 420 00:37:00,970 --> 00:37:01,804 ‎Poftim! 421 00:37:03,389 --> 00:37:04,723 ‎Eden se simte bine? 422 00:37:04,807 --> 00:37:06,850 ‎Da. E bine. 423 00:37:06,934 --> 00:37:09,561 ‎- Poate ar trebui să… ‎- Se descurcă Kinsey. 424 00:37:10,562 --> 00:37:12,273 ‎La mulți ani, Jackie! 425 00:37:12,356 --> 00:37:18,779 ‎Jackie! 426 00:37:21,073 --> 00:37:24,451 ‎Trebuie să plec de aici. ‎Succes cu Proiectul Eden! 427 00:37:24,535 --> 00:37:26,161 ‎Mulțumesc. O să am nevoie. 428 00:37:40,092 --> 00:37:41,176 ‎Doamne! 429 00:37:43,095 --> 00:37:45,723 ‎Cred că suntem singure acum 430 00:37:46,765 --> 00:37:51,353 ‎Bătaia inimilor noastre e singurul sunet… 431 00:37:53,022 --> 00:37:54,606 ‎Nu! 432 00:38:15,669 --> 00:38:16,754 ‎Nu! 433 00:38:23,469 --> 00:38:24,636 ‎Închide ușa! 434 00:38:30,517 --> 00:38:32,811 ‎- La naiba! ‎- Ce faci aici? 435 00:38:32,895 --> 00:38:36,023 ‎Eden a zis că vrea să mă omoare. ‎Acum știu de ce. 436 00:38:36,106 --> 00:38:37,358 ‎Fii atent! 437 00:38:37,900 --> 00:38:38,984 ‎Miroase oribil. 438 00:38:39,068 --> 00:38:40,027 ‎Privește! 439 00:38:40,611 --> 00:38:44,114 ‎Când am deschis Ușa Neagră ‎și au venit chestiile alea de dincolo, 440 00:38:44,615 --> 00:38:46,116 ‎una a lovit-o pe Eden. 441 00:38:46,200 --> 00:38:47,868 ‎Deci toată vara a fost… 442 00:38:47,951 --> 00:38:49,203 ‎E un demon. 443 00:38:49,286 --> 00:38:52,498 ‎Uită-te! E ca o tumoră ‎care se extinde în mintea ei. 444 00:38:53,248 --> 00:38:57,669 ‎Da, dar putem fi siguri ‎că nu era pustiu în mintea ei înainte? 445 00:39:00,881 --> 00:39:02,549 ‎Trebuie să ieșim de aici. 446 00:39:02,633 --> 00:39:05,135 ‎Să mai vedem câteva. Poate aflăm ce vrea. 447 00:39:05,219 --> 00:39:08,597 ‎Repede! Suntem în mintea unui demon ‎fără permisiunea lui. 448 00:39:20,192 --> 00:39:23,695 ‎Înapoi! 449 00:39:23,779 --> 00:39:25,781 ‎Doamne, ce nebunie! 450 00:39:29,326 --> 00:39:31,161 ‎Scot, ai găsit ceva? 451 00:39:34,957 --> 00:39:35,833 ‎Scot! 452 00:39:37,459 --> 00:39:38,544 ‎Kins, eu… 453 00:39:40,003 --> 00:39:40,963 ‎Ce e? 454 00:39:43,507 --> 00:39:44,425 ‎N-a mers. 455 00:39:45,008 --> 00:39:46,510 ‎Vrei să știi de ce? 456 00:39:46,593 --> 00:39:48,387 ‎Sunt sigură că o să-mi spui. 457 00:39:57,271 --> 00:39:58,856 ‎Nu se poate! 458 00:39:58,939 --> 00:40:00,649 ‎Altfel, cum îți explici? 459 00:40:00,732 --> 00:40:03,444 ‎Am scăpat de Dodge. ‎Gabe nu poate fi Dodge. 460 00:40:05,529 --> 00:40:07,656 ‎Ai fost acolo. Nu poate fi adevărat. 461 00:40:22,379 --> 00:40:23,213 ‎Să mergem! 462 00:40:27,342 --> 00:40:29,052 ‎Rahat! Trebuie să plecăm. 463 00:40:29,887 --> 00:40:30,762 ‎Hai! 464 00:40:31,513 --> 00:40:32,347 ‎Kinsey! 465 00:40:36,810 --> 00:40:37,769 ‎Lăsați-mă! 466 00:40:45,986 --> 00:40:47,196 ‎Kinsey! 467 00:40:54,661 --> 00:40:55,496 ‎Fugi! 468 00:40:57,247 --> 00:40:58,081 ‎Scot! 469 00:40:58,165 --> 00:40:59,541 ‎- Hai! ‎- Scot! 470 00:41:09,092 --> 00:41:10,511 ‎Nu. Întâi tu! 471 00:41:15,182 --> 00:41:16,475 ‎Lasă-mă!! 472 00:41:20,103 --> 00:41:21,647 ‎Scot, ia cheia! 473 00:41:26,985 --> 00:41:27,819 ‎Hai! 474 00:41:35,577 --> 00:41:36,453 ‎Acum! 475 00:41:47,005 --> 00:41:49,967 ‎O întrebare stupidă. Ești teafără? 476 00:41:51,760 --> 00:41:52,761 ‎Dumnezeule! 477 00:41:58,892 --> 00:42:02,563 ‎O să găsim o soluție. Promit. 478 00:42:11,071 --> 00:42:13,574 ‎AM GĂSIT CHEIA. VIN ACASĂ. 479 00:42:19,079 --> 00:42:20,706 ‎Privește! 480 00:42:22,374 --> 00:42:24,167 ‎Eden, unde naiba ești? 481 00:42:25,043 --> 00:42:27,629 ‎Mă duc la Casa Cheilor, cu sau fără tine! 482 00:42:32,092 --> 00:42:35,345 ‎Rahat! Trebuie să plec. ‎Rămâi tu să ai grijă de Eden? 483 00:42:35,429 --> 00:42:37,514 ‎Ai grijă să nu-și amintească nimic! 484 00:42:37,598 --> 00:42:38,890 ‎Și dacă-și amintește? 485 00:42:43,729 --> 00:42:48,233 ‎Pa! Deja îmi lipsești, ‎dar, din fericire, am registrul. 486 00:42:48,984 --> 00:42:49,901 ‎Amuzant. 487 00:44:00,806 --> 00:44:01,807 ‎Duncan? 488 00:44:01,890 --> 00:44:05,143 ‎Auzi, vii un pic în casă? 489 00:44:05,227 --> 00:44:07,270 ‎Încerc să prind ventilatorul. 490 00:44:07,771 --> 00:44:10,816 ‎Te rog, doar un minut! 491 00:44:15,654 --> 00:44:17,280 ‎Ce căutăm aici? 492 00:44:21,368 --> 00:44:22,994 ‎Ea ce caută aici? 493 00:44:23,078 --> 00:44:25,497 ‎Nu știu ce se întâmplă, ‎dar mă doare capul. 494 00:44:25,580 --> 00:44:27,666 ‎Rău de tot. 495 00:44:28,709 --> 00:44:29,918 ‎Vreau să te ajut. 496 00:44:30,877 --> 00:44:31,962 ‎Amândoi vrem asta. 497 00:44:34,297 --> 00:44:35,382 ‎Cum să mă ajutați? 498 00:44:52,399 --> 00:44:53,525 ‎Capul meu… 499 00:44:56,111 --> 00:44:57,112 ‎Stai jos! 500 00:45:06,997 --> 00:45:08,331 ‎Pot să te scap. 501 00:45:13,420 --> 00:45:15,505 ‎Ce se întâmplă? Ce faci? 502 00:45:16,298 --> 00:45:17,466 ‎Ai încredere în mine. 503 00:45:32,355 --> 00:45:33,356 ‎Rahat! 504 00:45:33,440 --> 00:45:34,357 ‎E în ordine. 505 00:45:35,567 --> 00:45:36,401 ‎Duncan? 506 00:46:05,806 --> 00:46:07,349 ‎Mai știi că tu ai făcut-o? 507 00:46:10,644 --> 00:46:11,478 ‎Da. 508 00:46:14,022 --> 00:46:15,232 ‎Știi unde ești? 509 00:46:18,568 --> 00:46:19,569 ‎Sunt acasă. 510 00:46:31,957 --> 00:46:33,041 ‎Dumnezeule! 511 00:46:36,086 --> 00:46:37,003 ‎Duncan? 512 00:46:38,713 --> 00:46:39,798 ‎A funcționat? 513 00:46:41,216 --> 00:46:42,092 ‎Da. 514 00:46:42,592 --> 00:46:46,721 ‎Îmi trec atâtea gânduri prin minte acum… 515 00:46:52,894 --> 00:46:53,728 ‎Unde e Gabe? 516 00:46:55,772 --> 00:46:57,440 ‎L-am lăsat la școală. De ce? 517 00:47:03,071 --> 00:47:04,322 ‎Kinsey, ce e? 518 00:47:07,617 --> 00:47:09,202 ‎Am intrat în mintea lui Eden. 519 00:47:10,328 --> 00:47:11,788 ‎Poftim? De ce? 520 00:47:12,289 --> 00:47:16,543 ‎Credeam că e ceva în neregulă, ‎dar e mai grav. Mult mai grav. 521 00:47:19,004 --> 00:47:19,838 ‎Cum adică? 522 00:47:20,964 --> 00:47:22,632 ‎Gabe e Dodge, 523 00:47:23,466 --> 00:47:24,801 ‎iar Eden e un demon. 524 00:47:26,928 --> 00:47:29,472 ‎- Nu e posibil. ‎- Am văzut în amintirile lui Eden. 525 00:47:29,556 --> 00:47:32,309 ‎- Am împins-o pe Dodge în Ușa Neagră. ‎- Nu era ea! 526 00:47:34,436 --> 00:47:35,770 ‎Atunci, cine era? 527 00:47:48,283 --> 00:47:49,242 ‎Bună, Kinsey! 528 00:47:59,044 --> 00:48:01,087 ‎BAZAT PE NUVELA GRAFICĂ ‎DE JOE HILL ȘI GABRIEL RODRIGUEZ 529 00:50:17,974 --> 00:50:19,976 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu