1 00:00:06,507 --> 00:00:08,676 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,482 --> 00:00:24,067 Sabe como seria mais fácil 3 00:00:24,150 --> 00:00:28,488 se apertássemos o pescoço dela até ela concordar em fazer nossa chave? 4 00:00:28,571 --> 00:00:29,405 Não! 5 00:00:30,239 --> 00:00:31,824 Faremos isso do meu jeito. 6 00:00:32,867 --> 00:00:34,827 Agora não é hora de amolecer. 7 00:00:36,287 --> 00:00:39,290 Ouça, ela deixa a caixa de música na cômoda. 8 00:00:40,124 --> 00:00:43,127 Quando eu a pegar, ela fará o que eu mandar. 9 00:00:44,087 --> 00:00:45,838 Certo. E o que eu devo fazer? 10 00:00:48,049 --> 00:00:49,300 O que você faz bem. 11 00:00:50,093 --> 00:00:51,344 Absolutamente nada. 12 00:01:21,666 --> 00:01:25,837 Oi, Dunc, está congelante lá fora. Achei que gostaria de um café. 13 00:01:25,920 --> 00:01:28,589 Sim, obrigado. Pode deixar ali na mesa. 14 00:01:31,801 --> 00:01:32,802 Você 15 00:01:34,178 --> 00:01:36,722 está desmontando ou remontando a Gracie? 16 00:01:36,806 --> 00:01:37,640 Os dois. 17 00:01:37,723 --> 00:01:40,852 A transmissão está deslizando. Quero evitar uma reconstrução total. 18 00:01:40,935 --> 00:01:43,855 Estou mexendo na válvula e vou instalar um kit de embreagem novo. 19 00:01:43,938 --> 00:01:46,065 Ah! É só isso? 20 00:01:46,149 --> 00:01:49,610 Não. Tenho que colocar mangueiras de combustível e de freio novas, 21 00:01:49,694 --> 00:01:51,612 e um motor de partida novo. 22 00:01:53,781 --> 00:01:54,949 Eu posso ajudar. 23 00:01:56,033 --> 00:01:58,077 Não, eu dou conta. Obrigado. 24 00:02:00,580 --> 00:02:03,499 Não quer almoçar? Você passou a manhã trabalhando. 25 00:02:04,208 --> 00:02:08,504 Desculpe. Estou tentando focar nisso agora, está bem? 26 00:02:09,672 --> 00:02:10,882 Está bem. 27 00:02:12,842 --> 00:02:13,759 Boa sorte. 28 00:02:19,557 --> 00:02:20,975 O Duncan ainda está lá? 29 00:02:21,058 --> 00:02:23,394 Sim. Ele está focado, eu acho. 30 00:02:24,353 --> 00:02:26,939 Não sabia que ele gostava tanto daquele carro. 31 00:02:34,280 --> 00:02:35,990 Você está calado hoje. 32 00:02:36,991 --> 00:02:40,036 - Preocupado com algo, parceiro? - Não. 33 00:02:41,037 --> 00:02:41,954 Ei! 34 00:02:43,539 --> 00:02:46,000 Vou jantar com um amigo hoje. 35 00:02:46,083 --> 00:02:49,462 Deixarei dinheiro pra pizza, se o Duncan não quiser cozinhar. 36 00:02:49,545 --> 00:02:50,796 Pode contar com isso. 37 00:02:52,215 --> 00:02:54,508 Veja o que você recebeu. 38 00:03:18,741 --> 00:03:19,617 Oi, Gabe. 39 00:03:21,244 --> 00:03:22,078 Oi, amigo. 40 00:03:23,537 --> 00:03:24,664 O que tem aí? 41 00:03:25,289 --> 00:03:26,749 Uma carta do Rufus. 42 00:03:26,832 --> 00:03:30,002 Ele mora no Nebraska agora. Tem vários amigos novos, 43 00:03:30,086 --> 00:03:32,880 e o tio dele consertou a casa na árvore pra ele. 44 00:03:33,589 --> 00:03:34,507 Que legal. 45 00:03:34,590 --> 00:03:36,717 Quer brincar com a Chave de Hércules? 46 00:03:36,801 --> 00:03:39,136 Outra hora. Sua irmã está em casa? 47 00:03:39,220 --> 00:03:41,597 Ela está no quarto dela. Pode subir. 48 00:03:41,681 --> 00:03:42,890 Obrigado. 49 00:04:22,596 --> 00:04:23,931 O que faz aqui? 50 00:04:24,432 --> 00:04:28,477 Oi. Desculpe, o Bode disse que eu podia subir. 51 00:04:36,402 --> 00:04:39,780 Estou vendo que foi uma má ideia. 52 00:04:43,117 --> 00:04:44,076 O que houve? 53 00:04:44,785 --> 00:04:46,829 Ontem, na festa do Sr. Bennett, 54 00:04:47,830 --> 00:04:51,334 vi algo entre você e a Eden, como se tivessem um segredo. 55 00:04:51,417 --> 00:04:53,711 Não é o que você pensa. 56 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Diga o que está havendo. 57 00:04:56,505 --> 00:04:57,548 Está bem. 58 00:04:58,215 --> 00:05:01,218 A Eden está com vergonha e não quer que saibam, 59 00:05:01,302 --> 00:05:04,722 por isso o segredo. Ela me pediu pra ensinar Trigonometria. 60 00:05:06,098 --> 00:05:07,099 Por favor! 61 00:05:07,641 --> 00:05:09,852 O quê? Kinsey, é verdade! 62 00:05:09,935 --> 00:05:12,605 Ela está mal. Pode ser expulsa da escola. 63 00:05:13,814 --> 00:05:17,151 Topei ajudá-la. Ela está desesperada. 64 00:05:17,234 --> 00:05:18,569 Por que não me contou? 65 00:05:20,654 --> 00:05:21,530 Eu… 66 00:05:22,573 --> 00:05:24,992 Ela me fez jurar. 67 00:05:26,118 --> 00:05:27,119 Ouça. 68 00:05:27,203 --> 00:05:28,871 Kinsey, ela não é má pessoa. 69 00:05:30,915 --> 00:05:33,459 Sério, os pais dela a mandaram pro internato 70 00:05:33,542 --> 00:05:35,336 pra poderem viajar e festejar. 71 00:05:37,713 --> 00:05:39,006 Senti pena dela. 72 00:05:41,217 --> 00:05:46,222 Mas eu sei que a minha lealdade deve ser a você, não à Eden. 73 00:05:47,848 --> 00:05:49,850 Desculpe. Eu devia ter te contado. 74 00:05:52,395 --> 00:05:53,312 Tudo bem. 75 00:05:55,189 --> 00:05:57,191 Isso me confundiu. 76 00:06:02,446 --> 00:06:03,322 Oi. 77 00:06:04,240 --> 00:06:05,199 Estou saindo. 78 00:06:05,699 --> 00:06:06,909 Vai à festa do Javi? 79 00:06:07,618 --> 00:06:09,495 Não. Vou à escola. 80 00:06:09,578 --> 00:06:11,539 Num sábado? 81 00:06:15,960 --> 00:06:18,129 Isso… Não, tudo bem. Eu entendo. 82 00:06:18,963 --> 00:06:21,048 Não precisa me dizer nada. 83 00:06:28,222 --> 00:06:29,306 É o meu tio. 84 00:06:30,057 --> 00:06:32,351 Devolvemos a memória à cabeça dele. 85 00:06:33,227 --> 00:06:34,353 Uau! 86 00:06:34,437 --> 00:06:39,233 Mas agora ele fica tendo uns flashes de magia 87 00:06:39,316 --> 00:06:42,862 que não fazem sentido pra ele porque é adulto. 88 00:06:43,737 --> 00:06:44,947 Ele está mal. 89 00:06:45,531 --> 00:06:47,241 Droga! O que vocês vão fazer? 90 00:06:49,410 --> 00:06:54,707 Duncan fez uma chave quando era criança que faz os adultos se lembrarem da magia, 91 00:06:54,790 --> 00:06:57,793 mas nosso pai a escondeu na Academia. 92 00:07:01,672 --> 00:07:03,966 O Duncan pode fazer chaves? 93 00:07:04,675 --> 00:07:05,634 Parece que sim. 94 00:07:07,845 --> 00:07:10,514 Eu vou ajudá-lo a procurar. 95 00:07:12,224 --> 00:07:15,311 - Não precisa. Eu me viro. - Não, o campus é grande. 96 00:07:16,061 --> 00:07:17,813 Vai precisar de olhos extras. 97 00:07:19,732 --> 00:07:22,234 Está bem. Sim, isso vai ajudar. 98 00:07:22,318 --> 00:07:23,319 Obrigado. 99 00:07:24,028 --> 00:07:26,989 Vou ficar e cuidar do Duncan. Mande notícias. 100 00:07:27,072 --> 00:07:28,032 Vou mandar. 101 00:07:33,162 --> 00:07:34,038 Boa sorte. 102 00:07:41,295 --> 00:07:44,507 Tem certeza de que meu pai escondeu a chave na Academia? 103 00:07:44,590 --> 00:07:47,009 É pra onde o vimos levar na minha memória. 104 00:07:47,593 --> 00:07:49,512 E se Tyler não conseguir achar? 105 00:07:49,595 --> 00:07:51,013 O Tyler vai achar. 106 00:07:55,935 --> 00:07:58,646 Você deveria ir procurar um amigo pra brincar. 107 00:08:00,356 --> 00:08:01,899 Vai ajudar você a relaxar. 108 00:08:07,446 --> 00:08:08,656 Oi, mãe. Tchau, mãe. 109 00:08:10,199 --> 00:08:11,116 Bode? 110 00:08:12,535 --> 00:08:14,537 Tyler, preciso da Chave de Qualquer lugar. 111 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 - Não é hora de brincar. - Quero visitar o Rufus. 112 00:08:18,499 --> 00:08:21,126 Você vai ao Nebraska sozinho? 113 00:08:21,210 --> 00:08:23,254 Por favor, só por algumas horas. 114 00:08:23,337 --> 00:08:25,047 Vamos. Eu vou ficar bem. 115 00:08:28,509 --> 00:08:32,221 Tudo bem, tenha cuidado. Não assuste ninguém. 116 00:08:32,304 --> 00:08:36,225 Na verdade, vamos trocar de chaves, me dê a Chave de Hércules. 117 00:08:36,892 --> 00:08:37,768 Beleza. 118 00:08:42,815 --> 00:08:44,441 Obrigado. Tchau! 119 00:08:46,694 --> 00:08:50,114 Poderíamos usar a Chave de Qualquer Lugar na nossa busca. 120 00:08:50,197 --> 00:08:51,365 Relaxe. 121 00:08:51,949 --> 00:08:55,327 Tenho um cara lá dentro. Só tenho que ir à moda antiga. 122 00:09:52,217 --> 00:09:53,552 - Rufus! - Bode! 123 00:09:56,889 --> 00:10:00,601 - Não acredito que veio. - Recuperei a Chave de Qualquer Lugar. 124 00:10:00,684 --> 00:10:01,769 Trouxe a foto? 125 00:10:01,852 --> 00:10:04,229 Sim. Eu adorei seu quarto. 126 00:10:04,313 --> 00:10:06,231 - Obrigado, soldado. - Entendido. 127 00:10:07,274 --> 00:10:08,901 Eu trouxe algo pra você. 128 00:10:13,656 --> 00:10:14,573 O quê? 129 00:10:16,784 --> 00:10:18,243 Isto é incrível. 130 00:10:20,079 --> 00:10:22,373 E nojento também. 131 00:10:23,123 --> 00:10:24,500 Onde conseguiu isto? 132 00:10:24,583 --> 00:10:27,294 Temos muito o que conversar. 133 00:10:30,339 --> 00:10:33,133 FESTIVAL ANUAL DE INVERNO 134 00:10:44,853 --> 00:10:49,316 Eu estava pensando, que loucura o Duncan poder fazer chaves. 135 00:10:49,400 --> 00:10:53,529 Achei que se alguém da sua família pudesse fazer isso, seria seu pai. 136 00:10:54,154 --> 00:10:57,783 Erin disse que ele tentou, mas o Duncan foi o único que conseguiu. 137 00:10:58,367 --> 00:11:02,246 Sim, mas por quê? O que o torna tão especial? 138 00:11:03,080 --> 00:11:05,833 Erin acha que é porque ele era muito inocente. 139 00:11:06,542 --> 00:11:07,793 Não sabemos ao certo. 140 00:11:07,876 --> 00:11:08,961 Boa noite, amigos. 141 00:11:09,044 --> 00:11:10,087 Oi, Logan. 142 00:11:11,588 --> 00:11:13,006 É o seu cara de dentro? 143 00:11:13,090 --> 00:11:15,968 Acha que só os Lockes têm chaves mágicas? 144 00:11:16,051 --> 00:11:17,177 Observe. 145 00:11:19,430 --> 00:11:20,556 O que é isso? 146 00:11:20,639 --> 00:11:23,976 Primeiro ano, convenci Bernadette a me dar uma cópia da chave mestra 147 00:11:24,059 --> 00:11:25,811 pra andar por aí mais facilmente. 148 00:11:26,812 --> 00:11:29,732 Não questione, amigo. Colha os benefícios, certo? 149 00:11:35,028 --> 00:11:36,905 Certo. Por onde começamos? 150 00:11:37,614 --> 00:11:39,992 Na lembrança, vi a vitrine dos troféus. 151 00:11:51,837 --> 00:11:54,214 Droga! Não tenho a chave dela. 152 00:12:00,471 --> 00:12:01,889 Está quebrada. 153 00:12:03,390 --> 00:12:05,517 A segurança é negligente por aqui. 154 00:12:09,188 --> 00:12:12,274 CAMPEÃO ESTADUAL DOS 5.000 METROS 155 00:12:14,109 --> 00:12:15,944 Seu pai era um atleta e tanto. 156 00:12:16,028 --> 00:12:17,446 Ele correu na faculdade? 157 00:12:18,155 --> 00:12:20,783 Depois do que houve com os amigos dele, não. 158 00:12:21,867 --> 00:12:24,244 Cara, isso é trágico. 159 00:12:31,293 --> 00:12:32,711 Ouve algum sussurro? 160 00:12:34,963 --> 00:12:36,799 Não. Acho que não está aqui. 161 00:12:40,552 --> 00:12:42,596 Certo, pra onde vamos agora? 162 00:12:45,849 --> 00:12:47,518 Seu pai fez Teatro, certo? 163 00:12:49,895 --> 00:12:51,146 Vamos até lá. 164 00:12:55,984 --> 00:12:58,195 - Oi. - Oi! Uma folga, finalmente. 165 00:12:58,278 --> 00:12:59,822 É, só vou pegar água. 166 00:13:01,782 --> 00:13:03,283 Quer comer alguma coisa? 167 00:13:03,367 --> 00:13:04,409 Não, estou bem. 168 00:13:06,286 --> 00:13:08,288 A mamãe deixou dinheiro pra pizza. 169 00:13:08,831 --> 00:13:11,667 Ou posso cozinhar algo. 170 00:13:12,376 --> 00:13:13,585 Falei que estou bem. 171 00:13:19,007 --> 00:13:21,093 Estou bem, certo? 172 00:13:23,345 --> 00:13:24,179 Certo. 173 00:13:37,651 --> 00:13:40,529 VOCÊ VEM PRA FESTA DO JAVI? 174 00:13:42,364 --> 00:13:44,533 NÃO SEI. 175 00:13:46,535 --> 00:13:47,828 Falou com o Tyler? 176 00:13:48,662 --> 00:13:49,538 Ainda não. 177 00:13:52,332 --> 00:13:55,460 O SCOT ESTÁ AQUI. CONVERSEM. RESOLVAM SEUS PROBLEMAS. 178 00:13:58,505 --> 00:13:59,965 Está tudo bem? 179 00:14:01,174 --> 00:14:02,593 Tem uma festa. 180 00:14:03,427 --> 00:14:05,262 Bem, nem se trata da festa. 181 00:14:05,345 --> 00:14:08,432 Tem uma pessoa na festa com quem fui grossa. 182 00:14:09,933 --> 00:14:12,895 Quero me desculpar, mas tenho que cuidar do Duncan. 183 00:14:12,978 --> 00:14:15,814 Não, vá! Eu fico de olho nele. 184 00:14:18,150 --> 00:14:19,109 - Sério? - Sim. 185 00:14:19,192 --> 00:14:22,154 Não gostará de se arrepender de tudo que não disse. 186 00:14:23,322 --> 00:14:24,323 Acredite. 187 00:14:26,909 --> 00:14:29,620 Está bem, obrigada. Não vou demorar. 188 00:14:37,210 --> 00:14:38,420 Que cheiro incrível. 189 00:14:40,380 --> 00:14:41,298 Posso ajudar? 190 00:14:41,882 --> 00:14:44,384 Não, está tudo sob controle. 191 00:14:54,561 --> 00:14:55,646 Sim, estou vendo. 192 00:14:59,900 --> 00:15:05,155 Sabia que arrabbiata significa zangado em italiano? 193 00:15:05,906 --> 00:15:10,953 Você parece muito zangado com seu avental de babados. 194 00:15:11,036 --> 00:15:12,496 Ele veio com a casa. 195 00:15:12,579 --> 00:15:17,250 A Srta. Garcia, professora de Biologia, morou aqui no ano passado. 196 00:15:18,418 --> 00:15:20,754 Sim, claro. Culpe a Srta. Garcia. 197 00:15:20,837 --> 00:15:24,049 Admito que o vesti por vontade própria. 198 00:15:25,884 --> 00:15:27,427 Onde está a Jamie? 199 00:15:27,511 --> 00:15:29,680 Ela está com a vida ganha. 200 00:15:29,763 --> 00:15:34,351 Kart, sorvete e fliperama. 201 00:15:35,143 --> 00:15:35,978 Minha mãe é 202 00:15:37,604 --> 00:15:40,023 estranhamente boa em jogos de fliperama, 203 00:15:40,107 --> 00:15:42,943 e é por isso que não jogo nenhum deles. 204 00:15:43,026 --> 00:15:43,902 É justo. 205 00:15:44,486 --> 00:15:45,696 Mas eu sei cozinhar, 206 00:15:46,530 --> 00:15:49,908 o que você descobrirá em breve. 207 00:15:51,785 --> 00:15:53,328 Mal posso esperar. 208 00:15:55,080 --> 00:15:57,332 O lance é que cozinhar requer 209 00:15:58,417 --> 00:15:59,418 atenção. 210 00:16:03,463 --> 00:16:05,090 E você me distrai. 211 00:16:07,426 --> 00:16:08,427 Você quer 212 00:16:09,386 --> 00:16:10,637 provar isto? 213 00:16:21,314 --> 00:16:22,149 Que delícia. 214 00:16:23,108 --> 00:16:24,443 Precisa de algo mais? 215 00:16:27,779 --> 00:16:28,697 Nada. 216 00:16:39,499 --> 00:16:40,500 Com licença. 217 00:16:47,382 --> 00:16:51,053 Desculpe incomodá-lo. Vim devolver seu livro de Gettysburg. 218 00:16:51,136 --> 00:16:53,555 - Obrigado, Kenna. - O senhor tinha razão. 219 00:16:53,638 --> 00:16:56,308 O capítulo sobre o Ataque de Pickett é incrível. 220 00:16:56,391 --> 00:16:58,477 - Os detalhes… - Sim, foi ótimo. 221 00:16:58,560 --> 00:17:00,687 Que bom que gostou. Até segunda. 222 00:17:10,530 --> 00:17:11,656 Como isto… 223 00:17:29,800 --> 00:17:30,717 Está bem. 224 00:18:54,759 --> 00:18:55,677 Encontrou algo? 225 00:18:56,678 --> 00:18:58,722 Sim, veja isto. 226 00:19:02,517 --> 00:19:03,393 Quem é? 227 00:19:03,935 --> 00:19:06,146 É o meu pai e todos os amigos dele. 228 00:19:06,229 --> 00:19:10,275 E o Sr. Ridgeway! Tenho que admitir, ele era bonitão. 229 00:19:10,358 --> 00:19:13,403 Eles parecem tão normais e felizes. 230 00:19:14,070 --> 00:19:15,113 Sim, eles eram. 231 00:19:15,655 --> 00:19:18,074 Digo, parece que eles eram. 232 00:19:19,159 --> 00:19:21,912 "Somos feitos da mesma matéria que os sonhos." 233 00:19:25,373 --> 00:19:27,667 Cara, eu conheço essa frase. 234 00:19:31,796 --> 00:19:33,131 Sei onde ela está. 235 00:19:36,760 --> 00:19:39,012 "SOMOS FEITOS DA MESMA MATÉRIA QUE OS SONHOS." 236 00:19:39,095 --> 00:19:42,265 - Nunca notei. - Por isso sou o cara "de dentro". 237 00:19:46,102 --> 00:19:47,938 "Doado pela família Locke, 238 00:19:48,021 --> 00:19:51,816 em memória de Kim Toffer, Jeff Ellis e Lucas Caravaggio. 239 00:19:53,860 --> 00:19:55,654 Minha família doou isto? 240 00:19:56,238 --> 00:19:57,447 Que legal. 241 00:20:02,744 --> 00:20:03,745 Estou ouvindo. 242 00:20:12,295 --> 00:20:13,463 Vem de debaixo do banco. 243 00:20:15,548 --> 00:20:18,176 Nunca ouviu nada quando passou por aqui? 244 00:20:18,260 --> 00:20:21,137 Acho que as chaves só sussurram quando mais precisamos delas. 245 00:20:23,181 --> 00:20:25,725 Como vamos levantá-lo? É cimento sólido. 246 00:20:27,811 --> 00:20:29,145 Isto deve funcionar. 247 00:20:46,454 --> 00:20:47,289 Beleza. 248 00:20:55,755 --> 00:20:58,633 Caramba, cara! Isso funciona! 249 00:21:07,475 --> 00:21:09,311 - Ali está ela. - É, eu pego. 250 00:21:09,394 --> 00:21:10,687 Não, eu posso pegar. 251 00:21:16,359 --> 00:21:17,402 É ela. 252 00:21:18,778 --> 00:21:19,904 A Chave da Memória. 253 00:21:33,626 --> 00:21:36,880 Incrível. Vamos voltar à Key House e experimentá-la. 254 00:21:36,963 --> 00:21:40,925 Devemos fazer isso sozinhos. O Duncan está fragilizado. 255 00:21:41,760 --> 00:21:44,596 - Sim, mas… - Eu entendo, cara. Boa sorte. 256 00:21:45,096 --> 00:21:46,973 - Obrigado, pessoal. - De nada. 257 00:21:48,475 --> 00:21:49,809 - Obrigado. - De nada. 258 00:21:51,561 --> 00:21:53,271 Ei, ouça. 259 00:21:53,355 --> 00:21:57,067 Acho que seria bom ter outra pessoa lá. 260 00:21:57,150 --> 00:21:59,402 Você não sabe o que vai acontecer. 261 00:21:59,486 --> 00:22:02,197 Kinsey estará lá. Ela te manda um SMS contando. 262 00:22:02,280 --> 00:22:03,907 - Você… - Obrigado de novo! 263 00:22:05,283 --> 00:22:06,242 De nada. 264 00:22:28,598 --> 00:22:33,353 Vira! 265 00:22:33,436 --> 00:22:34,479 Jogue dentro! 266 00:22:42,612 --> 00:22:44,447 Ei! Kinsey Locke! 267 00:22:58,128 --> 00:23:00,422 FELIZ ANIVERSÁRIO, JACKIE 268 00:23:05,385 --> 00:23:08,012 - Agora é uma festa! Você veio! - Oi. 269 00:23:08,096 --> 00:23:09,013 Sim. 270 00:23:12,892 --> 00:23:14,519 Vou pegar as bebidas. 271 00:23:19,482 --> 00:23:21,276 Estou sabendo sobre Rochester. 272 00:23:21,860 --> 00:23:22,694 Sinto muito. 273 00:23:24,237 --> 00:23:26,406 E também sinto muito pelo que falei. 274 00:23:28,032 --> 00:23:30,910 É melhor assim. Eu teria feito papel de bobo lá. 275 00:23:30,994 --> 00:23:33,121 Não é verdade. Quem perdem são eles. 276 00:23:35,957 --> 00:23:36,958 O Gabe está aqui? 277 00:23:38,835 --> 00:23:43,214 Não, mas você tinha certa razão sobre ele e Eden. 278 00:23:44,966 --> 00:23:49,262 Eu perguntei o que houve. Ele tem dado aula pra ela às escondidas. 279 00:23:49,971 --> 00:23:51,639 Foi isso que ele te disse? 280 00:23:52,307 --> 00:23:53,391 Não acredita nele? 281 00:23:54,309 --> 00:23:55,852 O que eu acho não importa. 282 00:23:58,271 --> 00:24:01,483 Vou comer algo. Quer alguma coisa? 283 00:24:02,192 --> 00:24:03,234 Não. 284 00:24:03,318 --> 00:24:04,569 Até mais. 285 00:24:13,161 --> 00:24:14,078 Oi, Kinsey. 286 00:24:14,162 --> 00:24:17,123 Oi! Não sabia que era sua festa de aniversário. 287 00:24:17,207 --> 00:24:19,167 Pois é, nem eu. 288 00:24:19,250 --> 00:24:22,045 Javi usa qualquer desculpa pra dar uma festa. 289 00:24:22,128 --> 00:24:23,838 Agora faz sentido. 290 00:24:23,922 --> 00:24:28,134 No ano passado, ele comemorou o Dia da Bandeira com uma festa de espuma. 291 00:24:31,804 --> 00:24:33,181 O que está havendo ali? 292 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 Não sei. 293 00:24:42,106 --> 00:24:44,526 Qual é, cara? Vamos lá! 294 00:24:44,609 --> 00:24:45,568 Força. 295 00:24:52,534 --> 00:24:54,035 Mande ver, Eden! Isso! 296 00:24:54,118 --> 00:24:55,662 Eden, você consegue! 297 00:25:07,090 --> 00:25:09,342 Caramba, mano. A Eden te derrotou. 298 00:25:10,134 --> 00:25:13,179 Ela se dopa. Só pode ser. 299 00:25:13,263 --> 00:25:14,681 O que há com você? 300 00:25:18,309 --> 00:25:21,980 Vira! 301 00:25:22,063 --> 00:25:26,276 Vira! 302 00:25:30,780 --> 00:25:33,449 - A Eden está diferente. - O que há com ela? 303 00:25:33,533 --> 00:25:36,411 Não sei. Ela anda muito estranha. 304 00:25:36,494 --> 00:25:38,371 Já não conversamos tanto. 305 00:25:38,955 --> 00:25:41,624 Na verdade, sempre foi uma amizade unilateral. 306 00:25:45,295 --> 00:25:47,422 Vejam quem está aqui! 307 00:25:47,505 --> 00:25:50,508 Kinsey Locke. Onde está o Gabe? 308 00:25:50,592 --> 00:25:52,010 Ele saiu com o Tyler. 309 00:25:52,093 --> 00:25:54,846 Que bom que você está aqui. 310 00:25:59,559 --> 00:26:01,561 Não acha que já bebeu o bastante? 311 00:26:01,644 --> 00:26:03,187 Cai fora, Jackie. 312 00:26:03,271 --> 00:26:05,440 Ela só está cuidando de você. 313 00:26:06,190 --> 00:26:09,319 Não vou lidar com isso hoje. Até mais. 314 00:26:11,070 --> 00:26:12,196 Desmancha-prazeres! 315 00:26:12,697 --> 00:26:14,407 Na própria festa! 316 00:26:15,950 --> 00:26:17,201 Isto é ótimo. 317 00:26:17,785 --> 00:26:21,289 Você e eu podemos passar um tempo juntas. 318 00:26:24,584 --> 00:26:26,461 Gabe disse que vocês têm se visto. 319 00:26:28,338 --> 00:26:30,340 Sim, aulas particulares. 320 00:26:30,423 --> 00:26:36,429 Nunca fui tão boa no Espanhol. No hablo español. 321 00:26:38,514 --> 00:26:40,850 Ele disse que era Trigonometria. 322 00:26:42,352 --> 00:26:44,228 Sim, isso também. 323 00:26:45,021 --> 00:26:46,105 Sou ruim nas duas. 324 00:26:48,858 --> 00:26:52,945 Tanto faz. Quer procurar um lugar mais tranquilo pra ficarmos? 325 00:26:55,365 --> 00:26:58,993 Sim. Eu vou ao banheiro. Já volto. 326 00:27:11,214 --> 00:27:12,131 Scot. 327 00:27:14,008 --> 00:27:15,843 - E aí? - Preciso da sua ajuda. 328 00:27:16,427 --> 00:27:19,138 Sei que as coisas estão estranhas entre nós, 329 00:27:19,222 --> 00:27:21,808 mas tenho que descobrir se o Gabe mentiu. 330 00:27:21,891 --> 00:27:23,976 Como vou ajudar nisso? 331 00:27:24,060 --> 00:27:26,688 Quero falar com a Eden. Acho que ela está mentindo. 332 00:27:26,771 --> 00:27:29,982 Pode ficar na porta e não deixar ninguém entrar? 333 00:27:33,528 --> 00:27:34,487 Por favor. 334 00:27:35,405 --> 00:27:37,532 Acho que está rolando algo estranho. 335 00:27:39,784 --> 00:27:40,702 Está bem. 336 00:27:41,869 --> 00:27:43,162 Claro, vamos nessa. 337 00:27:44,372 --> 00:27:45,289 Obrigada. 338 00:27:55,174 --> 00:27:58,636 A Jamie tem me ensinado a jogar xadrez, 339 00:27:58,720 --> 00:28:01,848 e eu ensino pra ela como duelar com um sabre de luz. 340 00:28:01,931 --> 00:28:03,266 E ela sabe das chaves? 341 00:28:04,267 --> 00:28:06,769 Podemos confiar nela. Ela é uma de nós. 342 00:28:07,270 --> 00:28:10,523 Ela parece legal. Talvez possa trazê-la na próxima vez. 343 00:28:10,606 --> 00:28:12,817 Sim, ela vai adorar este lugar. 344 00:28:14,402 --> 00:28:16,404 É mais legal ainda pessoalmente. 345 00:28:16,904 --> 00:28:19,907 Gosto de desenhar aqui. Eu vou te mostrar o que fiz. 346 00:28:20,408 --> 00:28:21,325 Beleza. 347 00:28:24,871 --> 00:28:26,831 Se chama Esquadrão Estranho. 348 00:28:29,876 --> 00:28:34,756 Caramba, isto é muito legal. 349 00:28:34,839 --> 00:28:37,091 O esquadrão caça forças sobrenaturais malignas 350 00:28:37,175 --> 00:28:38,926 pra proteger a humanidade. 351 00:28:39,010 --> 00:28:40,553 A líder é a sargento E. 352 00:28:41,471 --> 00:28:43,556 É uma guerreira durona e implacável 353 00:28:44,682 --> 00:28:47,351 e faz o melhor queijo-quente do mundo. 354 00:28:49,187 --> 00:28:50,646 É a sua mãe! 355 00:28:51,898 --> 00:28:53,483 Ela parece muito corajosa. 356 00:28:54,859 --> 00:28:56,694 É a pessoa mais corajosa que conheço. 357 00:28:57,695 --> 00:28:59,238 Ela está em algum lugar. 358 00:29:00,281 --> 00:29:01,240 Tenho certeza. 359 00:29:02,992 --> 00:29:04,619 Eu vou vê-la de novo. 360 00:29:06,704 --> 00:29:07,914 Eu também acho. 361 00:29:17,215 --> 00:29:18,466 O que é isto? 362 00:29:24,472 --> 00:29:26,432 Tenho falado com um terapeuta. 363 00:29:27,266 --> 00:29:30,478 Ele me ajuda a entender o que houve quando a mamãe sumiu. 364 00:29:44,659 --> 00:29:48,496 Eu lembro que havia duas Dodges na sala. 365 00:29:52,124 --> 00:29:53,459 E, então, eu desmaiei. 366 00:29:54,210 --> 00:29:56,921 Não me lembro do que aconteceu depois. 367 00:29:59,423 --> 00:30:00,967 Duas Dodges? 368 00:30:01,759 --> 00:30:03,261 Não sei o que significa. 369 00:30:05,012 --> 00:30:07,223 Me conte tudo que você lembra. 370 00:30:10,434 --> 00:30:12,103 Espaguete frio no sofá. 371 00:30:13,521 --> 00:30:17,358 É material para os romances da Harlequin. 372 00:30:17,441 --> 00:30:19,026 Deve ser mesmo. 373 00:30:21,028 --> 00:30:22,405 Talvez, na próxima vez, 374 00:30:23,573 --> 00:30:25,241 eu faça o jantar lá em casa. 375 00:30:26,075 --> 00:30:27,577 A famosa Key House. 376 00:30:28,286 --> 00:30:31,789 Achei que não seria convidado depois que viu minha casa de bonecas. 377 00:30:31,873 --> 00:30:32,957 Foi esquisito. 378 00:30:34,166 --> 00:30:35,710 Quase esqueci. 379 00:30:37,962 --> 00:30:39,088 Trouxe um presente. 380 00:30:43,092 --> 00:30:45,511 Achei no estúdio de inverno. 381 00:30:46,095 --> 00:30:50,892 É um diário dos anos 1700 que um dos Lockes manteve sobre a casa. 382 00:30:55,271 --> 00:30:57,440 Sabia que a Key House foi a base da Inteligência 383 00:30:57,523 --> 00:30:59,150 durante a Guerra Revolucionária? 384 00:30:59,233 --> 00:31:01,777 Sei que a casa tem significância histórica, 385 00:31:01,861 --> 00:31:05,573 mas não sabia que os Lockes estavam tão envolvidos na guerra. 386 00:31:05,656 --> 00:31:08,367 Isto documenta as atividades dentro e fora da casa. 387 00:31:08,451 --> 00:31:10,161 As idas e vindas, 388 00:31:11,162 --> 00:31:13,956 quanta artilharia os revolucionários tinham, 389 00:31:14,040 --> 00:31:15,791 soldados perdidos. 390 00:31:17,209 --> 00:31:18,169 Isto é incrível. 391 00:31:19,378 --> 00:31:21,505 Quer ficar a sós com ele? 392 00:31:21,589 --> 00:31:23,799 Sim. Obrigado. 393 00:31:28,638 --> 00:31:30,806 Prefiro ficar a sós com você. 394 00:31:31,349 --> 00:31:32,433 Tem certeza? 395 00:31:33,267 --> 00:31:35,394 Você parece gostar muito do diário. 396 00:31:51,035 --> 00:31:53,704 Vamos dar um tempo na loucura e ficar aqui. 397 00:31:53,788 --> 00:31:55,331 É ótima ideia. 398 00:32:07,051 --> 00:32:09,053 Acho que estamos a sós agora 399 00:32:10,096 --> 00:32:15,017 Parece que não tem ninguém por perto 400 00:32:16,310 --> 00:32:18,688 Deus, ela adorava essa música idiota. 401 00:32:19,480 --> 00:32:20,648 Ela quem? 402 00:32:20,731 --> 00:32:22,900 Você tem visto seu Monstro do Medo? 403 00:32:23,609 --> 00:32:25,444 A vadia ficava me perseguindo. 404 00:32:25,528 --> 00:32:28,572 Desculpe, mas não se preocupe. Não vai se repetir. 405 00:32:29,532 --> 00:32:33,285 Sabe, o Gabe está sempre tentando ter você só pra ele. 406 00:32:34,912 --> 00:32:37,123 Sério? Acho que ele não faz isso. 407 00:32:37,206 --> 00:32:38,416 Cansei de ouvi-lo. 408 00:32:39,583 --> 00:32:40,793 Agora é a minha vez. 409 00:32:44,255 --> 00:32:45,923 Adoro o seu colar. 410 00:33:00,855 --> 00:33:01,814 Meu Deus. 411 00:33:03,024 --> 00:33:07,653 Não vá a lugar nenhum porque eu vou te matar quando acordar. 412 00:33:20,124 --> 00:33:21,000 Eden? 413 00:35:28,752 --> 00:35:31,672 Eden, falei pra não comer o último pedaço de bolo. 414 00:35:31,755 --> 00:35:34,008 Baunilha com chocolate é meu favorito. 415 00:35:35,968 --> 00:35:39,972 "Um minuto na boca e a vida inteira nos quadris." 416 00:35:52,234 --> 00:35:54,403 Oi. Aonde você vai? 417 00:35:54,486 --> 00:35:56,280 Deixei meu casaco aí dentro. 418 00:35:56,780 --> 00:36:00,159 - Vai embora da sua festa de aniversário? - Não é minha! 419 00:36:00,242 --> 00:36:04,330 Certo. Acho que não é uma boa ideia entrar aqui agora. 420 00:36:04,413 --> 00:36:07,458 A Kinsey está cuidando da Eden, que está bêbada! 421 00:36:09,710 --> 00:36:12,963 Então, por que eu não entro e pego o casaco pra você? 422 00:36:14,340 --> 00:36:16,592 Obrigada. É o casaco de lã vinho. 423 00:36:16,675 --> 00:36:17,843 Casaco de lã vinho. 424 00:36:18,385 --> 00:36:20,137 Kins, vou entrar um minuto. 425 00:36:21,889 --> 00:36:22,973 Já volto. 426 00:36:30,689 --> 00:36:31,982 Merda! 427 00:36:37,279 --> 00:36:38,405 Tinha que estar aí. 428 00:37:00,970 --> 00:37:01,804 Aí está. 429 00:37:03,389 --> 00:37:04,723 A Eden está bem? 430 00:37:04,807 --> 00:37:06,850 Sim. Ela está bem. 431 00:37:06,934 --> 00:37:09,561 - Talvez eu deva… - Não. A Kinsey dá conta. 432 00:37:10,562 --> 00:37:12,273 Feliz aniversário, Jackie! 433 00:37:12,356 --> 00:37:15,109 Ei! Jackie! 434 00:37:15,192 --> 00:37:18,779 Jackie! 435 00:37:21,073 --> 00:37:24,451 Tenho que dar o fora daqui. Boa sorte com o Projeto Eden. 436 00:37:24,535 --> 00:37:26,161 Obrigado, vou precisar. 437 00:37:40,092 --> 00:37:41,176 Caramba. 438 00:37:43,095 --> 00:37:45,723 Acho que estamos a sós agora 439 00:37:46,765 --> 00:37:51,353 Só ouvimos a batida dos nossos corações 440 00:37:53,022 --> 00:37:54,606 Não. 441 00:38:15,669 --> 00:38:16,754 Não! 442 00:38:23,469 --> 00:38:24,636 Feche a porta! 443 00:38:30,517 --> 00:38:32,811 - Merda! - O que está fazendo aqui? 444 00:38:32,895 --> 00:38:36,023 A Eden disse que queria me matar. Agora sei por quê. 445 00:38:36,106 --> 00:38:37,358 Veja isto. 446 00:38:37,900 --> 00:38:38,984 Que cheiro ruim. 447 00:38:39,068 --> 00:38:40,027 Assista. 448 00:38:40,611 --> 00:38:44,114 Quando abrimos a Porta Preta e aquelas coisas saíram do outro lado, 449 00:38:44,615 --> 00:38:46,116 uma delas atingiu a Eden. 450 00:38:46,200 --> 00:38:47,868 Então, durante o verão, ela… 451 00:38:47,951 --> 00:38:49,203 Ela é um demônio. 452 00:38:49,286 --> 00:38:52,539 Veja este lugar. Parece um câncer se espalhando na cabeça dela. 453 00:38:53,248 --> 00:38:55,918 Sim, mas temos certeza de que o cérebro dela 454 00:38:56,001 --> 00:38:57,669 já não era podre? 455 00:39:00,881 --> 00:39:02,549 Precisamos sair daqui. 456 00:39:02,633 --> 00:39:05,135 Vamos ver mais. Podemos descobrir o que ela quer. 457 00:39:05,219 --> 00:39:08,597 Depressa, estamos na cabeça de um demônio sem ela saber ou permitir. 458 00:39:20,192 --> 00:39:23,695 Afaste-se! Pra trás! 459 00:39:23,779 --> 00:39:25,781 Caramba. Isso é loucura. 460 00:39:29,326 --> 00:39:31,161 Scot, achou alguma coisa? 461 00:39:34,957 --> 00:39:35,833 Scot? 462 00:39:37,459 --> 00:39:38,544 Kins, eu… 463 00:39:40,003 --> 00:39:40,963 O que é? 464 00:39:43,507 --> 00:39:44,425 Não funcionou. 465 00:39:45,008 --> 00:39:46,510 Quer saber por quê? 466 00:39:46,593 --> 00:39:48,387 Sei que você vai me dizer. 467 00:39:57,271 --> 00:39:58,856 Não pode ser. 468 00:39:58,939 --> 00:40:00,649 Que outra explicação teria? 469 00:40:00,732 --> 00:40:03,444 Nos livramos da Dodge. Gabe não pode ser ela. 470 00:40:05,529 --> 00:40:07,656 Você estava lá. Não pode ser real. 471 00:40:22,379 --> 00:40:23,213 Vamos. 472 00:40:27,342 --> 00:40:29,052 Droga! Temos que ir agora! 473 00:40:29,887 --> 00:40:30,762 Vamos! 474 00:40:31,513 --> 00:40:32,347 Kinsey! 475 00:40:36,810 --> 00:40:37,769 Me soltem! 476 00:40:45,986 --> 00:40:47,196 Kinsey! 477 00:40:54,661 --> 00:40:55,496 Vá! 478 00:40:57,247 --> 00:40:58,081 Scot! 479 00:40:58,165 --> 00:40:59,541 - Vá! - Scot! 480 00:41:09,092 --> 00:41:10,511 Não, você vai primeiro! 481 00:41:15,182 --> 00:41:16,475 Me solte! 482 00:41:20,103 --> 00:41:21,647 Scot! Pegue a chave! 483 00:41:26,985 --> 00:41:27,819 Vá! 484 00:41:35,577 --> 00:41:36,453 Vá! 485 00:41:47,005 --> 00:41:49,967 Pergunta idiota, mas você está bem? 486 00:41:51,760 --> 00:41:52,761 Meu Deus. 487 00:41:54,471 --> 00:41:56,848 Ei! 488 00:41:58,892 --> 00:42:02,563 Nós vamos resolver isso. Eu prometo. 489 00:42:11,154 --> 00:42:13,574 ACHEI A CHAVE. INDO PRA CASA. 490 00:42:19,079 --> 00:42:20,706 Veja! 491 00:42:22,374 --> 00:42:24,167 Eden, onde diabos você está? 492 00:42:25,043 --> 00:42:27,629 Estou indo pra Key House com ou sem você. 493 00:42:32,092 --> 00:42:35,345 Droga. Tenho que ir. Pode ficar e cuidar da Eden? 494 00:42:35,429 --> 00:42:37,514 Não a deixe se lembrar de nada! 495 00:42:37,598 --> 00:42:38,890 E se ela lembrar? 496 00:42:43,729 --> 00:42:44,605 Tchau. 497 00:42:45,355 --> 00:42:48,233 Já sinto sua falta. Ainda bem que tenho o diário. 498 00:42:48,984 --> 00:42:49,901 Engraçadinho. 499 00:44:00,806 --> 00:44:01,807 Duncan. 500 00:44:03,809 --> 00:44:05,143 Pode entrar um minuto? 501 00:44:05,227 --> 00:44:07,270 Quero recolocar a ventoinha. 502 00:44:07,771 --> 00:44:10,816 Por favor, é só um minuto. 503 00:44:15,654 --> 00:44:17,280 O que viemos fazer aqui? 504 00:44:21,368 --> 00:44:22,994 O que ela faz aqui? 505 00:44:23,078 --> 00:44:25,497 Não sei o que há, mas está me dando dor de cabeça. 506 00:44:25,580 --> 00:44:27,666 Uma dor de cabeça bem forte. 507 00:44:28,709 --> 00:44:29,918 Eu quero te ajudar. 508 00:44:30,877 --> 00:44:31,920 Nós queremos. 509 00:44:34,297 --> 00:44:35,382 Me ajudar como? 510 00:44:52,399 --> 00:44:53,525 Minha cabeça. 511 00:44:56,111 --> 00:44:57,112 Sente-se. 512 00:45:06,997 --> 00:45:08,331 Posso melhorar a dor. 513 00:45:13,420 --> 00:45:15,505 O que é isso? O que está fazendo? 514 00:45:16,298 --> 00:45:17,299 Confie em mim. 515 00:45:32,355 --> 00:45:33,356 Droga! 516 00:45:33,440 --> 00:45:34,357 Está tudo bem. 517 00:45:35,567 --> 00:45:36,401 Duncan? 518 00:46:05,889 --> 00:46:07,349 Se lembra de fazer isto? 519 00:46:10,644 --> 00:46:11,478 Sim. 520 00:46:14,022 --> 00:46:15,232 Você sabe onde está? 521 00:46:18,568 --> 00:46:19,569 Estou em casa. 522 00:46:31,957 --> 00:46:32,874 Meu Deus. 523 00:46:36,086 --> 00:46:37,003 Duncan. 524 00:46:38,713 --> 00:46:39,798 Deu certo? 525 00:46:41,216 --> 00:46:42,092 Sim. 526 00:46:42,592 --> 00:46:46,721 Tem tanta coisa passando pela minha cabeça agora. 527 00:46:52,894 --> 00:46:53,728 Cadê o Gabe? 528 00:46:55,814 --> 00:46:57,858 Eu o deixei na escola. Por quê? 529 00:47:03,071 --> 00:47:04,322 Kinsey, o que houve? 530 00:47:07,617 --> 00:47:09,202 Entrei na cabeça da Eden. 531 00:47:10,328 --> 00:47:11,788 O quê? Por quê? 532 00:47:12,289 --> 00:47:14,666 Achei que havia algo errado, mas é pior. 533 00:47:15,208 --> 00:47:16,543 Muito pior. 534 00:47:19,004 --> 00:47:19,838 Como assim? 535 00:47:20,964 --> 00:47:22,632 O Gabe é a Dodge, 536 00:47:23,466 --> 00:47:24,801 e a Eden é um demônio. 537 00:47:26,928 --> 00:47:29,472 - É impossível. - Vi nas memórias da Eden. 538 00:47:29,556 --> 00:47:32,475 - Jogamos a Dodge pela Porta Preta. - Não era ela! 539 00:47:34,436 --> 00:47:35,770 Então, quem era? 540 00:47:48,283 --> 00:47:49,242 Oi, Kinsey. 541 00:47:59,044 --> 00:48:01,129 BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 542 00:50:17,974 --> 00:50:21,728 Legendas: Carla Tessaro