1 00:00:06,507 --> 00:00:08,676 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,273 --> 00:00:24,067 Sabes como seria mais fácil 3 00:00:24,150 --> 00:00:28,488 se pudéssemos apertar-lhe o pescoço até ela nos fazer a chave? 4 00:00:28,571 --> 00:00:29,405 Não! 5 00:00:30,239 --> 00:00:31,949 Fazemos isto à minha maneira. 6 00:00:32,867 --> 00:00:35,078 Não é altura para meiguices. 7 00:00:36,287 --> 00:00:39,290 Olha, ela tem a caixa de música na cómoda. 8 00:00:40,124 --> 00:00:43,127 Quando a apanhar, ela fará tudo o que eu disser. 9 00:00:44,087 --> 00:00:46,172 Está bem. E eu faço o quê? 10 00:00:48,091 --> 00:00:49,300 O que fazes melhor. 11 00:00:50,093 --> 00:00:51,344 Absolutamente nada. 12 00:01:21,666 --> 00:01:25,837 Dunc, está um gelo. Pensei que ias gostar de um café. 13 00:01:25,920 --> 00:01:28,589 Sim, obrigado. Podes pôr ali na mesa. 14 00:01:31,801 --> 00:01:32,802 Estás… 15 00:01:34,178 --> 00:01:36,639 Estás a desmontar a Gracie ou a montá-la? 16 00:01:36,722 --> 00:01:37,640 As duas coisas. 17 00:01:37,723 --> 00:01:40,852 A transmissão patina. Não quero desmontar o motor. 18 00:01:40,935 --> 00:01:43,855 Vou tratar das válvulas e mudar a caixa de velocidades. 19 00:01:43,938 --> 00:01:46,065 Só isso? 20 00:01:46,149 --> 00:01:49,610 Não. Tenho de pôr tubos de combustível novos, travões novos 21 00:01:49,694 --> 00:01:51,612 e um motor de arranque novo. 22 00:01:53,781 --> 00:01:54,949 Posso ajudar-te. 23 00:01:56,033 --> 00:01:58,077 Não é preciso. Mas obrigado. 24 00:02:00,580 --> 00:02:03,499 Não queres mesmo almoçar? Passaste a manhã aqui. 25 00:02:04,208 --> 00:02:08,504 Desculpa, mas quero mesmo concentrar-me nisto, está bem? 26 00:02:09,672 --> 00:02:10,882 Sim, está bem. 27 00:02:12,842 --> 00:02:13,759 Boa sorte. 28 00:02:19,557 --> 00:02:20,975 O Duncan continua? 29 00:02:21,058 --> 00:02:23,394 Sim. Está concentrado, acho eu. 30 00:02:24,353 --> 00:02:26,939 Eu não sabia que ele gostava tanto do carro. 31 00:02:34,280 --> 00:02:35,990 Estás muito calado hoje. 32 00:02:36,991 --> 00:02:40,036 - Estás a pensar em algo? - Não. 33 00:02:41,037 --> 00:02:41,954 Olha lá! 34 00:02:43,456 --> 00:02:45,958 Vou jantar com um amigo hoje à noite. 35 00:02:46,042 --> 00:02:49,587 Deixo-vos dinheiro para piza, a menos que o Duncan cozinhe. 36 00:02:49,670 --> 00:02:51,005 Não contaria com isso. 37 00:02:52,215 --> 00:02:54,508 Olha o que veio para ti. 38 00:03:18,741 --> 00:03:19,617 Olá, Gabe. 39 00:03:21,244 --> 00:03:22,078 Olá, amigo. 40 00:03:23,537 --> 00:03:24,664 O que tens aí? 41 00:03:25,289 --> 00:03:26,749 Uma carta do Rufus. 42 00:03:26,832 --> 00:03:28,334 Agora vive no Nebrasca. 43 00:03:28,417 --> 00:03:30,086 Tem muitos amigos novos 44 00:03:30,169 --> 00:03:32,880 e o tio dele arranjou-lhe uma casa na árvore. 45 00:03:33,589 --> 00:03:34,507 Que fixe. 46 00:03:34,590 --> 00:03:36,717 Brincamos com a Chave de Hércules? 47 00:03:36,801 --> 00:03:39,136 Fica para a próxima. A tua irmã está? 48 00:03:39,220 --> 00:03:41,597 Está no quarto dela. Podes subir. 49 00:03:41,681 --> 00:03:42,890 Obrigado. 50 00:04:22,596 --> 00:04:23,931 O que fazes aqui? 51 00:04:24,432 --> 00:04:28,477 Olá. Desculpa. O Bode disse-me que podia subir. 52 00:04:36,402 --> 00:04:39,780 Mas vejo que foi má ideia. 53 00:04:43,117 --> 00:04:44,076 O que se passa? 54 00:04:44,785 --> 00:04:46,829 Ontem na festa do Sr. Bennett, 55 00:04:47,830 --> 00:04:51,334 vi algo entre ti e a Eden, como se tivessem um segredo. 56 00:04:51,417 --> 00:04:53,711 Não, não é o que pensas. 57 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Diz-me o que se passa. 58 00:04:56,505 --> 00:04:57,548 Está bem. 59 00:04:58,215 --> 00:05:01,260 Olha. A Eden tem vergonha e não quer que se saiba, 60 00:05:01,344 --> 00:05:04,722 daí o segredo, mas pediu-me explicações de trigonometria. 61 00:05:06,098 --> 00:05:07,099 Vá lá. 62 00:05:07,641 --> 00:05:09,852 O que foi? Kinsey, é verdade! 63 00:05:09,935 --> 00:05:12,605 A sério. Vai chumbar. Até pode ser expulsa. 64 00:05:13,814 --> 00:05:17,151 Por isso, aceitei ajudá-la. Está desesperada. 65 00:05:17,234 --> 00:05:18,652 Porque não me contaste? 66 00:05:20,654 --> 00:05:21,530 Eu… 67 00:05:22,490 --> 00:05:24,992 Ela obrigou-me a prometer que não contava. 68 00:05:26,118 --> 00:05:27,119 Olha. 69 00:05:27,203 --> 00:05:29,038 Kinsey, ela não é má pessoa. 70 00:05:30,915 --> 00:05:33,626 A sério, os pais deixaram-na no colégio interno 71 00:05:33,709 --> 00:05:35,336 para irem viajar e curtir. 72 00:05:37,713 --> 00:05:39,006 Tive pena dela. 73 00:05:41,217 --> 00:05:46,222 Mas sei que eu devia ter sido leal a ti e não à Eden. 74 00:05:47,848 --> 00:05:49,850 Desculpa. Devia ter-te contado. 75 00:05:52,395 --> 00:05:53,312 Não faz mal. 76 00:05:55,189 --> 00:05:57,191 Aquilo deixou-me confusa. 77 00:06:02,446 --> 00:06:03,322 Olá. 78 00:06:04,240 --> 00:06:05,199 Vou sair. 79 00:06:05,699 --> 00:06:06,909 Vais à festa do Javi? 80 00:06:07,618 --> 00:06:09,495 Não. Vou à escola. 81 00:06:09,578 --> 00:06:11,539 Ao sábado? 82 00:06:15,960 --> 00:06:18,337 Pois… Não, na boa. Eu percebo. 83 00:06:18,963 --> 00:06:21,048 Não tens de me dizer nada. 84 00:06:28,222 --> 00:06:29,306 É o meu tio. 85 00:06:30,057 --> 00:06:32,351 Pusemos-lhe as memórias na mente. 86 00:06:34,437 --> 00:06:39,233 Mas agora ele tem uns clarões de magia 87 00:06:39,316 --> 00:06:42,862 que não lhe fazem sentido por ser um adulto. 88 00:06:43,737 --> 00:06:44,947 Está todo marado. 89 00:06:45,531 --> 00:06:47,241 Merda. O que vão fazer? 90 00:06:49,410 --> 00:06:54,707 O Duncan fez uma chave quando era novo que faz os adultos lembrarem-se da magia, 91 00:06:54,790 --> 00:06:57,793 mas o nosso pai escondeu-a algures na academia. 92 00:07:01,672 --> 00:07:03,966 O Duncan sabe fazer chaves? 93 00:07:04,675 --> 00:07:05,634 Pelos vistos. 94 00:07:07,845 --> 00:07:10,514 Eu ajudo-te a procurar. 95 00:07:12,224 --> 00:07:15,311 - Deixa lá, eu trato disso. - É um campus grande. 96 00:07:16,061 --> 00:07:17,813 Vais precisar de mais olhos. 97 00:07:19,732 --> 00:07:22,234 Está bem. Na verdade, seria uma boa ajuda. 98 00:07:22,318 --> 00:07:23,319 Obrigado. 99 00:07:24,028 --> 00:07:26,989 Eu fico cá a cuidar do Duncan. Mandem-me novidades. 100 00:07:27,072 --> 00:07:28,032 Eu mando. 101 00:07:33,162 --> 00:07:34,038 Boa sorte. 102 00:07:41,295 --> 00:07:44,423 De certeza que o meu pai escondeu a chave na academia? 103 00:07:44,507 --> 00:07:47,009 Sim, vimo-lo a levá-la para lá na memória. 104 00:07:47,593 --> 00:07:49,512 E se o Tyler não a encontrar? 105 00:07:49,595 --> 00:07:51,013 O Tyler vai encontrá-la. 106 00:07:55,935 --> 00:07:58,646 Vai procurar um amigo com quem passar o tempo. 107 00:08:00,356 --> 00:08:01,857 Ajuda-te a distraíres-te. 108 00:08:07,446 --> 00:08:08,697 Olá, mãe. Adeus, mãe. 109 00:08:10,199 --> 00:08:11,116 Bode? 110 00:08:12,535 --> 00:08:14,537 Dá-me a Chave de Qualquer Lugar. 111 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 - Deixa-te de brincadeiras. - Quero ir ver o Rufus. 112 00:08:18,499 --> 00:08:21,126 Vais ao Nebrasca sozinho? 113 00:08:21,210 --> 00:08:23,254 Por favor, é só por umas horas. 114 00:08:23,337 --> 00:08:25,047 Vá lá. Eu fico bem. 115 00:08:28,509 --> 00:08:32,221 Está bem, mas tem cuidado. Não assustes ninguém. 116 00:08:32,304 --> 00:08:36,225 Já que estamos a trocar chaves, dá-me a Chave de Hércules. 117 00:08:36,892 --> 00:08:37,768 Combinado. 118 00:08:42,815 --> 00:08:44,441 Obrigado. Adeus! 119 00:08:46,694 --> 00:08:50,197 A Chave de Qualquer Lugar era útil para revistar a academia. 120 00:08:50,281 --> 00:08:51,365 Não faz mal. 121 00:08:51,949 --> 00:08:53,492 Tenho um tipo infiltrado. 122 00:08:53,576 --> 00:08:55,911 Só terei de chegar lá à moda antiga. 123 00:09:52,217 --> 00:09:53,552 - Rufus! - Bode! 124 00:09:56,889 --> 00:10:00,601 - Nem acredito, estás cá. - Recuperei a Chave de Qualquer Lugar. 125 00:10:00,684 --> 00:10:01,769 Tens a foto? 126 00:10:01,852 --> 00:10:04,229 Sim. Já agora, adoro o teu quarto. 127 00:10:04,313 --> 00:10:06,231 - Obrigado, soldado. - Entendido. 128 00:10:07,274 --> 00:10:08,901 Toma, trouxe-te uma coisa. 129 00:10:13,656 --> 00:10:14,573 O quê? 130 00:10:16,784 --> 00:10:18,243 É incrível. 131 00:10:20,079 --> 00:10:22,373 E um bocado nojento também. 132 00:10:23,123 --> 00:10:24,500 Onde arranjaste isto? 133 00:10:24,583 --> 00:10:27,294 Temos muita conversa para pôr em dia. 134 00:10:30,339 --> 00:10:33,133 FESTIVAL ANUAL DE INVERNO 135 00:10:44,853 --> 00:10:49,316 Sabes, eu estava a pensar como é louco que o Duncan consiga fazer chaves. 136 00:10:49,400 --> 00:10:52,277 Achava que, se alguém da tua família as fizesse, 137 00:10:52,361 --> 00:10:53,487 seria o teu pai. 138 00:10:54,154 --> 00:10:57,783 A Erin disse que ele tentou, mas só o Duncan era capaz. 139 00:10:58,367 --> 00:11:02,246 Pois, mas porquê? O que o faz tão especial? 140 00:11:03,080 --> 00:11:05,833 A Erin acha que era por ele ser tão inocente. 141 00:11:06,542 --> 00:11:07,793 Não sabemos ao certo. 142 00:11:07,876 --> 00:11:08,961 Boa noite, amigos. 143 00:11:09,044 --> 00:11:10,087 Olá, Logan. 144 00:11:11,588 --> 00:11:13,006 É o teu tipo infiltrado? 145 00:11:13,090 --> 00:11:15,968 Achas que só os Locke é que têm chaves mágicas? 146 00:11:16,051 --> 00:11:17,177 Vê bem. 147 00:11:19,430 --> 00:11:20,556 O que é isso? 148 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 No primeiro ano, convenci a Bernadette a dar-me uma chave-mestra 149 00:11:24,101 --> 00:11:25,811 para me deslocar pelo campus. 150 00:11:26,812 --> 00:11:29,732 Não faças perguntas. Aproveita as vantagens, sim? 151 00:11:35,028 --> 00:11:36,905 Pronto, por onde começamos? 152 00:11:37,614 --> 00:11:39,992 Na memória, vi a estante dos troféus. 153 00:11:51,837 --> 00:11:54,214 Merda, não tenho a chave disto. 154 00:12:00,471 --> 00:12:01,889 Está partido. 155 00:12:03,390 --> 00:12:05,517 A segurança daqui deixa a desejar. 156 00:12:09,188 --> 00:12:12,274 CAMPEÃO ESTADUAL 5000 METROS 157 00:12:12,357 --> 00:12:15,486 O teu pai era um grande atleta. 158 00:12:16,028 --> 00:12:17,446 Ele correu na faculdade? 159 00:12:18,155 --> 00:12:20,783 Depois do que aconteceu aos amigos dele, não. 160 00:12:21,867 --> 00:12:24,244 Meu, que tragédia. 161 00:12:31,293 --> 00:12:32,711 Ouves algum sussurro? 162 00:12:34,963 --> 00:12:36,799 Não, acho que não está aqui. 163 00:12:40,552 --> 00:12:42,596 Muito bem, aonde vamos a seguir? 164 00:12:45,849 --> 00:12:47,518 O teu pai fez teatro, certo? 165 00:12:49,895 --> 00:12:51,146 Vamos lá ver. 166 00:12:55,943 --> 00:12:58,195 - Olá. - Olá! Fizeste uma pausa. 167 00:12:58,278 --> 00:12:59,822 Sim, vim só buscar água. 168 00:13:01,782 --> 00:13:03,283 Queres comer algo? 169 00:13:03,367 --> 00:13:04,409 Não, estou bem. 170 00:13:06,286 --> 00:13:08,288 A mãe deixou dinheiro para piza. 171 00:13:08,831 --> 00:13:11,667 Ou eu posso arranjar-te algo. 172 00:13:12,376 --> 00:13:13,585 Estou bem, já disse. 173 00:13:19,007 --> 00:13:21,093 Estou bem, está bem? 174 00:13:23,345 --> 00:13:24,179 Está bem. 175 00:13:37,651 --> 00:13:40,529 VENS À FESTA DO JAVI? 176 00:13:42,364 --> 00:13:44,533 NÃO SEI. 177 00:13:44,616 --> 00:13:45,534 Olá. 178 00:13:46,535 --> 00:13:47,828 Novidades do Tyler? 179 00:13:48,662 --> 00:13:49,538 Ainda não. 180 00:13:52,332 --> 00:13:55,460 O SCOT VEIO. CONVERSEM E RESOLVAM AS VOSSAS MERDAS. 181 00:13:58,505 --> 00:13:59,965 Está tudo bem? 182 00:14:01,174 --> 00:14:02,593 Há uma festa. 183 00:14:03,427 --> 00:14:05,262 Nem é por causa da festa. 184 00:14:05,345 --> 00:14:08,432 Está alguém na festa a quem disse uma cena merdosa. 185 00:14:09,808 --> 00:14:12,895 Quero pedir desculpa, mas tenho de vigiar o Duncan… 186 00:14:12,978 --> 00:14:15,981 Não, vai! Eu cuido dele. 187 00:14:18,150 --> 00:14:19,109 - A sério? - Sim. 188 00:14:19,192 --> 00:14:22,154 Não te queiras arrepender do que ficou por dizer. 189 00:14:23,322 --> 00:14:24,323 Acredita em mim. 190 00:14:26,909 --> 00:14:29,620 Está bem. Obrigada. Não me demoro. 191 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 Cheira muito bem. 192 00:14:40,380 --> 00:14:41,298 Posso ajudar? 193 00:14:41,882 --> 00:14:44,384 Não, está tudo controlado. 194 00:14:54,561 --> 00:14:55,646 Pois, estou a ver. 195 00:14:59,900 --> 00:15:05,155 Sabias que arrabbiata quer dizer "zangada" em italiano? 196 00:15:05,906 --> 00:15:10,953 Pareces muito zangado com esse avental de folhos. 197 00:15:11,036 --> 00:15:12,496 Isto veio com a casa. 198 00:15:12,579 --> 00:15:17,250 A menina Garcia, a professora de Biologia, morou cá no ano passado. 199 00:15:18,418 --> 00:15:20,754 Pois, pois. A culpa é da menina Garcia. 200 00:15:20,837 --> 00:15:24,049 Está bem, admito que o pus de moto próprio. 201 00:15:25,884 --> 00:15:27,427 Onde está a Jamie hoje? 202 00:15:27,511 --> 00:15:29,680 Está a aproveitar a vida. 203 00:15:29,763 --> 00:15:32,182 Karts e gelado, 204 00:15:32,766 --> 00:15:34,351 jogos no salão de jogos. 205 00:15:35,018 --> 00:15:35,978 A minha mãe é… 206 00:15:37,604 --> 00:15:40,023 … surpreendentemente boa nesses jogos 207 00:15:40,107 --> 00:15:42,943 e é por isso que eu não os jogo. 208 00:15:43,026 --> 00:15:43,902 É justo. 209 00:15:44,486 --> 00:15:45,696 Mas sei cozinhar, 210 00:15:46,530 --> 00:15:49,908 o que descobrirás em breve. 211 00:15:51,785 --> 00:15:53,328 Mal posso esperar. 212 00:15:55,080 --> 00:15:57,332 O problema de cozinhar é que exige… 213 00:15:58,417 --> 00:15:59,418 … atenção. 214 00:16:03,463 --> 00:16:05,090 E tu distrais-me muito. 215 00:16:07,426 --> 00:16:08,427 Queres… 216 00:16:09,386 --> 00:16:10,637 … provar? 217 00:16:21,314 --> 00:16:22,149 Que bom. 218 00:16:23,108 --> 00:16:24,526 Precisa de alguma coisa? 219 00:16:27,779 --> 00:16:28,697 Nada. 220 00:16:39,499 --> 00:16:40,500 Com licença. 221 00:16:47,340 --> 00:16:51,053 Desculpe incomodá-lo, Sr. Bennett. Eis o livro sobre Gettysburg. 222 00:16:51,136 --> 00:16:52,387 Sim, obrigado, Kenna. 223 00:16:52,471 --> 00:16:53,555 Tinha razão. 224 00:16:53,638 --> 00:16:56,308 O capítulo da Carga de Pickett é incrível. 225 00:16:56,391 --> 00:16:58,518 - Nem acredito no… - É ótimo. 226 00:16:58,602 --> 00:17:00,729 Ainda bem que gostaste. Até segunda. 227 00:17:09,946 --> 00:17:11,656 - Ouve… - Como é que?… 228 00:17:29,800 --> 00:17:30,717 Pronto. 229 00:18:54,759 --> 00:18:55,677 Achaste algo? 230 00:18:57,262 --> 00:18:58,722 Sim, vê isto. 231 00:19:02,517 --> 00:19:03,393 Quem são? 232 00:19:03,935 --> 00:19:06,146 É o meu pai e os amigos dele. 233 00:19:06,229 --> 00:19:10,275 E o Sr. Ridgeway! Ele até tinha estilo. 234 00:19:10,358 --> 00:19:13,403 Parecem tão normais e felizes. 235 00:19:14,070 --> 00:19:15,113 Sim, e eram. 236 00:19:15,655 --> 00:19:18,074 Eles… Pois, parecem mesmo. 237 00:19:19,159 --> 00:19:21,953 "A matéria que nos compõe é igual à dos sonhos." 238 00:19:25,373 --> 00:19:27,667 Eu conheço essa citação. 239 00:19:31,796 --> 00:19:33,131 Sei onde ela está. 240 00:19:36,760 --> 00:19:39,012 "A MATÉRIA QUE NOS COMPÕE É IGUAL À DOS SONHOS." 241 00:19:39,095 --> 00:19:42,265 - Nunca tinha reparado. - Eu sou o tipo infiltrado. 242 00:19:46,102 --> 00:19:47,938 "Doado pela família Locke 243 00:19:48,021 --> 00:19:51,816 em memória de Kim Toffer, Jeff Ellis e Lucas Caravaggio." 244 00:19:53,860 --> 00:19:55,654 A minha família doou isto? 245 00:19:56,238 --> 00:19:57,447 Que fixe. 246 00:20:02,744 --> 00:20:03,745 Estou a ouvi-la. 247 00:20:12,295 --> 00:20:14,047 Vem de debaixo do banco. 248 00:20:15,548 --> 00:20:18,176 Nunca ouviste ao passar por aqui? 249 00:20:18,260 --> 00:20:21,554 Acho que as chaves só sussurram quando precisamos delas. 250 00:20:23,181 --> 00:20:25,725 Como chegamos lá abaixo? É tudo em cimento. 251 00:20:27,811 --> 00:20:29,145 Isto deve servir. 252 00:20:46,454 --> 00:20:47,289 Pronto. 253 00:20:55,755 --> 00:20:58,633 Merda! Funciona! 254 00:21:07,475 --> 00:21:09,311 - Lá está. - Pois, eu apanho-a. 255 00:21:09,394 --> 00:21:10,687 Deixa, eu apanho. 256 00:21:16,359 --> 00:21:17,402 Cá está. 257 00:21:18,820 --> 00:21:20,322 A Chave da Memória. 258 00:21:33,626 --> 00:21:36,880 Sim, incrível. Voltemos para a Casa para a experimentar. 259 00:21:36,963 --> 00:21:40,925 É melhor fazermos isto só nós. O Duncan ainda está muito frágil. 260 00:21:41,760 --> 00:21:44,596 - Pois, quer dizer… - Percebo, meu. Boa sorte. 261 00:21:45,096 --> 00:21:46,973 - Obrigado aos dois. - Pois. 262 00:21:48,475 --> 00:21:49,809 - Obrigado. - Sim. 263 00:21:51,561 --> 00:21:53,271 Olha. 264 00:21:53,355 --> 00:21:57,067 Se calhar, é boa ideia estar lá mais alguém. 265 00:21:57,150 --> 00:21:59,402 Não se sabe o que vai acontecer. 266 00:21:59,486 --> 00:22:02,197 A Kinsey está lá. Ela depois manda-te mensagem. 267 00:22:02,280 --> 00:22:03,990 - Tu?… - Obrigado outra vez! 268 00:22:05,283 --> 00:22:06,242 Pois. 269 00:22:28,598 --> 00:22:33,353 Emborca! 270 00:22:33,436 --> 00:22:34,479 Atira! 271 00:22:42,612 --> 00:22:44,447 Kinsey Locke! 272 00:22:58,128 --> 00:23:00,630 PARABÉNS, JACKIE 273 00:23:05,385 --> 00:23:08,012 - Vai começar a festa! Vieste! - Olá. 274 00:23:08,096 --> 00:23:09,013 Sim. 275 00:23:12,892 --> 00:23:14,519 Vou buscar bebidas. 276 00:23:19,482 --> 00:23:21,276 Já soube de Rochester. 277 00:23:21,359 --> 00:23:22,610 Lamento imenso. 278 00:23:24,237 --> 00:23:26,406 E peço desculpa pelo que disse. 279 00:23:28,032 --> 00:23:30,910 É o melhor. Teria feito figura de parvo… 280 00:23:30,994 --> 00:23:31,953 Não é verdade. 281 00:23:32,036 --> 00:23:33,121 Eles é que perdem. 282 00:23:35,957 --> 00:23:36,875 O Gabe está cá? 283 00:23:38,835 --> 00:23:42,172 Não, mas tinhas razão quanto a ele e à Eden. 284 00:23:42,255 --> 00:23:43,339 Mais ou menos. 285 00:23:44,841 --> 00:23:46,634 Perguntei-lhe o que se passava 286 00:23:46,718 --> 00:23:49,262 e ele anda a dar-lhe explicações em segredo. 287 00:23:49,971 --> 00:23:51,639 Ele disse-te isso? 288 00:23:52,307 --> 00:23:53,391 Não acreditas? 289 00:23:54,309 --> 00:23:55,852 Isso não importa. 290 00:23:58,271 --> 00:24:01,483 Vou buscar comida. Queres alguma coisa? 291 00:24:02,192 --> 00:24:03,234 Não. 292 00:24:03,318 --> 00:24:04,569 Falamos depois. 293 00:24:13,161 --> 00:24:14,078 Olá, Kinsey. 294 00:24:14,162 --> 00:24:17,123 Olá, não sabia que era a tua festa de anos. 295 00:24:17,207 --> 00:24:19,167 Pois, nem tu nem eu. 296 00:24:19,250 --> 00:24:22,045 O Javi adora pretextos para fazer festas. 297 00:24:22,128 --> 00:24:23,838 Agora já faz sentido. 298 00:24:23,922 --> 00:24:24,964 No ano passado, 299 00:24:25,048 --> 00:24:28,134 deu uma festa de espuma vermelha, branca e azul no Dia da Bandeira. 300 00:24:31,804 --> 00:24:33,181 O que se passa ali? 301 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 Não sei. 302 00:24:42,106 --> 00:24:44,526 Então, meu? Vá lá! 303 00:24:44,609 --> 00:24:45,568 Vá lá. 304 00:24:52,534 --> 00:24:54,035 Vá lá, Eden! Força! 305 00:24:54,118 --> 00:24:55,662 Eden, tu consegues! 306 00:25:07,090 --> 00:25:09,342 Caraças, meu. A Eden deu cabo de ti. 307 00:25:10,134 --> 00:25:13,179 Ela dá nos esteroides. Só pode. 308 00:25:13,263 --> 00:25:14,681 O que se passa contigo? 309 00:25:18,309 --> 00:25:21,980 Emborca! 310 00:25:22,063 --> 00:25:26,276 Emborca! 311 00:25:30,738 --> 00:25:33,449 - A Eden está bonita. - O que se passa com ela? 312 00:25:33,533 --> 00:25:36,411 Não sei. Tem andado muito estranha. 313 00:25:36,494 --> 00:25:38,371 Já não falamos muito. 314 00:25:38,955 --> 00:25:41,874 Para ser sincera, sempre foi uma amizade desigual. 315 00:25:45,295 --> 00:25:47,422 Olha quem está cá! 316 00:25:47,505 --> 00:25:50,508 A Kinsey Locke. Onde está o Gabe? 317 00:25:50,592 --> 00:25:52,010 Ele saiu com o Tyler. 318 00:25:52,093 --> 00:25:54,846 Ainda bem que estás cá. 319 00:25:59,559 --> 00:26:01,561 Não achas que já bebeste de mais? 320 00:26:01,644 --> 00:26:03,187 Vai-te lixar, Jackie. 321 00:26:03,271 --> 00:26:05,440 Ela está preocupada contigo. 322 00:26:06,190 --> 00:26:09,319 Não aturo isto hoje. Até logo. 323 00:26:11,070 --> 00:26:12,614 Que desmancha-prazeres! 324 00:26:12,697 --> 00:26:14,407 Na própria festa! 325 00:26:15,950 --> 00:26:17,201 Isto é ótimo. 326 00:26:17,785 --> 00:26:21,289 Podemos ficar juntas e ter um tempinho de qualidade. 327 00:26:24,584 --> 00:26:26,461 O Gabe disse que se têm visto. 328 00:26:28,338 --> 00:26:30,340 Sim, as explicações. 329 00:26:30,423 --> 00:26:36,429 Nunca fui boa na cena do "no hablo español". 330 00:26:38,514 --> 00:26:40,850 Ele disse que era trigonometria. 331 00:26:42,352 --> 00:26:44,228 Sim, disso também. 332 00:26:45,021 --> 00:26:46,397 Sou uma nódoa nas duas. 333 00:26:48,858 --> 00:26:52,945 Tanto faz. Queres ir para um sítio mais sossegado? 334 00:26:55,365 --> 00:26:58,993 Sim. Tenho de ir à casa de banho. Já volto. 335 00:27:11,214 --> 00:27:12,131 Scot? 336 00:27:14,008 --> 00:27:15,843 - O que se passa? - Ajuda-me. 337 00:27:15,927 --> 00:27:19,138 Sei que as coisas estão estranhas entre nós, 338 00:27:19,222 --> 00:27:21,808 mas tenho de saber se o Gabe me disse a verdade. 339 00:27:21,891 --> 00:27:23,976 Como te posso ajudar nisso? 340 00:27:24,060 --> 00:27:26,688 Quero falar com a Eden. Deve estar a mentir. 341 00:27:26,771 --> 00:27:30,274 Podes ficar do lado de fora da porta para ninguém entrar? 342 00:27:33,528 --> 00:27:34,487 Por favor. 343 00:27:35,405 --> 00:27:37,532 Acho que se passa algo estranho. 344 00:27:39,784 --> 00:27:40,702 Está bem. 345 00:27:41,869 --> 00:27:43,162 Claro, vamos a isso. 346 00:27:44,372 --> 00:27:45,373 Obrigada. 347 00:27:55,174 --> 00:27:58,636 A Jamie anda a ensinar-me a jogar xadrez 348 00:27:58,720 --> 00:28:01,848 e eu ando a ensiná-la a lutar com um sabre de luz. 349 00:28:01,931 --> 00:28:03,599 Ela sabe das chaves? 350 00:28:04,267 --> 00:28:06,769 Podemos confiar nela. É uma de nós. 351 00:28:07,270 --> 00:28:10,523 Ela parece fixe. Talvez a possas trazer da próxima vez. 352 00:28:10,606 --> 00:28:12,817 Sim, ela adoraria este lugar. 353 00:28:14,402 --> 00:28:16,404 É ainda mais fixe ao vivo. 354 00:28:16,904 --> 00:28:19,907 Gosto de desenhar aqui. Olha o que ando a fazer. 355 00:28:20,408 --> 00:28:21,325 Claro. 356 00:28:24,871 --> 00:28:26,831 Chama-se Esquadrão Estranho. 357 00:28:29,876 --> 00:28:34,756 Isto é mesmo muito fixe. 358 00:28:34,839 --> 00:28:38,926 Perseguem forças maléficas sobrenaturais para proteger a humanidade. 359 00:28:39,010 --> 00:28:40,553 O líder é a Sargento E. 360 00:28:41,471 --> 00:28:43,556 É uma guerreira durona e implacável 361 00:28:44,682 --> 00:28:47,351 e que faz a melhor tosta de queijo do mundo. 362 00:28:48,186 --> 00:28:50,646 É a tua mãe! 363 00:28:51,898 --> 00:28:53,483 Parece muito corajosa. 364 00:28:54,859 --> 00:28:56,819 Não conheço pessoa mais corajosa. 365 00:28:57,695 --> 00:28:59,238 Ela anda por aí algures. 366 00:29:00,281 --> 00:29:01,240 Tenho a certeza. 367 00:29:02,992 --> 00:29:04,619 Hei de voltar a vê-la. 368 00:29:06,579 --> 00:29:07,914 Também acredito nisso. 369 00:29:15,379 --> 00:29:18,466 Ouve, o que é isto? 370 00:29:24,472 --> 00:29:26,432 Ando a falar com um psicólogo. 371 00:29:27,266 --> 00:29:30,686 Está a ajudar-me a perceber o desaparecimento da minha mãe. 372 00:29:44,659 --> 00:29:48,496 Lembro-me de ver duas Dodge em pé na sala de estar. 373 00:29:52,124 --> 00:29:53,459 E depois desmaiei. 374 00:29:54,210 --> 00:29:56,921 Não me lembro do que aconteceu a seguir. 375 00:29:59,423 --> 00:30:00,967 Duas Dodge? 376 00:30:01,759 --> 00:30:03,261 Não sei o que significa. 377 00:30:05,012 --> 00:30:07,223 Conta-me tudo de que te lembras. 378 00:30:10,434 --> 00:30:12,103 Esparguete frio no sofá. 379 00:30:13,521 --> 00:30:17,358 Isto é material para um romance de cordel. 380 00:30:17,441 --> 00:30:19,026 Deve ser mesmo. 381 00:30:21,028 --> 00:30:22,196 Para a próxima, 382 00:30:23,573 --> 00:30:25,241 faço o jantar em minha casa. 383 00:30:26,075 --> 00:30:27,577 A famosa Casa das Chaves. 384 00:30:28,119 --> 00:30:31,789 Achei que não me convidarias depois de veres a casa de bonecas. 385 00:30:31,873 --> 00:30:32,957 Estive na dúvida. 386 00:30:34,166 --> 00:30:35,710 Quase que me esquecia. 387 00:30:37,962 --> 00:30:39,213 Trouxe-te uma prenda. 388 00:30:43,092 --> 00:30:45,511 Encontrei-o no Escritório de Inverno. 389 00:30:46,095 --> 00:30:50,892 É um livro-razão do século XVIII que um dos Locke tinha para a Casa. 390 00:30:55,313 --> 00:30:57,440 Sabias que a Casa foi base dos serviços secretos 391 00:30:57,523 --> 00:30:59,150 na Guerra da Revolução? 392 00:30:59,233 --> 00:31:01,777 Eu sabia que tinha importância histórica, 393 00:31:01,861 --> 00:31:05,573 mas não percebi que os Locke tinham participado tanto na guerra. 394 00:31:05,656 --> 00:31:08,367 Documenta as atividades diárias da casa. 395 00:31:08,451 --> 00:31:10,161 Quem vem e quem vai, 396 00:31:11,162 --> 00:31:13,956 quanta artilharia restava aos revolucionários, 397 00:31:14,040 --> 00:31:15,791 os soldados perdidos. 398 00:31:17,209 --> 00:31:18,169 Isto é incrível. 399 00:31:19,378 --> 00:31:21,505 Queres ficar a sós com isso? 400 00:31:21,589 --> 00:31:23,799 Quero. Obrigado. 401 00:31:28,638 --> 00:31:30,806 Eu preferia ficar a sós contigo. 402 00:31:31,349 --> 00:31:32,433 De certeza? 403 00:31:33,267 --> 00:31:35,394 Pareces gostar muito do livro-razão. 404 00:31:51,035 --> 00:31:53,704 Vamos descansar da loucura aqui. 405 00:31:53,788 --> 00:31:55,331 É uma ótima ideia. 406 00:32:07,051 --> 00:32:09,053 Acho que estamos a sós 407 00:32:10,096 --> 00:32:15,017 Não parece haver ninguém por perto 408 00:32:16,310 --> 00:32:18,688 Céus, ela adorava esta canção idiota. 409 00:32:19,480 --> 00:32:20,648 Ela quem? 410 00:32:20,731 --> 00:32:22,900 Tens visto o teu Monstro do Medo? 411 00:32:23,609 --> 00:32:25,444 A gaja metia-se sempre comigo. 412 00:32:25,528 --> 00:32:28,572 Desculpa, mas não te preocupes. Não se repetirá. 413 00:32:29,532 --> 00:32:33,285 Sabes, o Gabe quer-te sempre só para ele. 414 00:32:34,912 --> 00:32:37,123 A sério? Não acho que ele faça isso. 415 00:32:37,206 --> 00:32:38,749 Estou farta de o ouvir. 416 00:32:39,583 --> 00:32:40,793 Agora é a minha vez. 417 00:32:44,255 --> 00:32:45,923 Adoro o teu colar. 418 00:33:00,855 --> 00:33:01,814 Céus. 419 00:33:03,024 --> 00:33:07,653 Não saias daqui, vou matar-te quando acordar. 420 00:33:20,124 --> 00:33:21,000 Eden? 421 00:35:28,752 --> 00:35:31,672 Eu disse-te para não comeres aquela fatia de bolo. 422 00:35:31,755 --> 00:35:34,008 Mas bolo mármore é o meu preferido. 423 00:35:35,968 --> 00:35:39,972 Vai tudo direitinho para as ancas. 424 00:35:52,234 --> 00:35:54,403 Olá. Aonde vais? 425 00:35:54,486 --> 00:35:56,280 Deixei o casaco ali dentro. 426 00:35:56,780 --> 00:35:59,742 - Vais deixar a tua festa de anos? - Não é minha. 427 00:36:00,242 --> 00:36:04,288 Está bem. Não me parece boa ideia entrares ali agora. 428 00:36:04,371 --> 00:36:07,458 A Kinsey está a cuidar da Eden. Ela está toda bêbeda! 429 00:36:09,710 --> 00:36:12,963 Que tal ir eu buscar o teu casaco? 430 00:36:14,340 --> 00:36:16,592 Obrigada. É o casaco de lã bordeaux. 431 00:36:16,675 --> 00:36:17,843 Casaco bordeaux. 432 00:36:18,385 --> 00:36:20,137 Kins, vou entrar. 433 00:36:21,889 --> 00:36:22,890 É só um segundo. 434 00:36:30,689 --> 00:36:31,982 Merda! 435 00:36:37,279 --> 00:36:38,322 Pois claro. 436 00:37:00,970 --> 00:37:01,804 Aqui tens. 437 00:37:03,389 --> 00:37:04,723 A Eden está bem? 438 00:37:04,807 --> 00:37:06,850 Sim. Não, está ótima. 439 00:37:06,934 --> 00:37:09,561 - Se calhar, eu… - Não, a Kinsey cuida dela. 440 00:37:10,562 --> 00:37:12,273 Parabéns, Jackie! 441 00:37:12,356 --> 00:37:15,109 Olá! Jackie! 442 00:37:15,192 --> 00:37:18,779 - Jackie! - Jackie! 443 00:37:21,073 --> 00:37:24,451 Vou pirar-me daqui. Boa sorte com o Projeto Eden. 444 00:37:24,535 --> 00:37:26,161 Obrigado, vou precisar. 445 00:37:40,092 --> 00:37:41,176 Caramba. 446 00:37:43,095 --> 00:37:45,723 Acho que estamos a sós 447 00:37:46,765 --> 00:37:51,353 O bater dos nossos corações É o único som… 448 00:37:53,022 --> 00:37:54,606 Não. 449 00:38:15,669 --> 00:38:16,754 Não! 450 00:38:23,469 --> 00:38:24,636 Fechem a porta! 451 00:38:30,517 --> 00:38:32,811 - Caraças! - O que fazes aqui? 452 00:38:32,895 --> 00:38:36,023 A Eden disse que me queria matar. Agora já sei porquê. 453 00:38:36,106 --> 00:38:37,358 Olha para isto. 454 00:38:37,900 --> 00:38:38,984 Que fedor. 455 00:38:39,068 --> 00:38:40,027 Vê. 456 00:38:40,611 --> 00:38:44,490 Quando abrimos a Porta Negra e essas coisas saíram disparadas, 457 00:38:44,573 --> 00:38:46,116 uma delas atingiu a Eden. 458 00:38:46,200 --> 00:38:47,868 Ou seja, o verão todo, ela… 459 00:38:47,951 --> 00:38:49,203 É um demónio. 460 00:38:49,286 --> 00:38:52,539 Olha para isto. É um cancro a espalhar-se na mente dela. 461 00:38:53,248 --> 00:38:55,918 Sim, mas será que temos a certeza 462 00:38:56,001 --> 00:38:58,504 de que o cérebro dela não era assim antes? 463 00:39:00,881 --> 00:39:02,549 Olha, temos de sair daqui. 464 00:39:02,633 --> 00:39:05,260 Vamos ver mais. Podemos descobrir o que quer. 465 00:39:05,344 --> 00:39:08,597 Rápido, estamos na mente de um demónio sem ela saber. 466 00:39:20,192 --> 00:39:23,695 Para trás! Afasta-te! 467 00:39:23,779 --> 00:39:25,781 Caraças. Que loucura. 468 00:39:29,326 --> 00:39:31,161 Scot, encontraste alguma coisa? 469 00:39:34,957 --> 00:39:35,833 Scot? 470 00:39:37,459 --> 00:39:38,544 Kins, eu… 471 00:39:40,003 --> 00:39:40,963 O que é? 472 00:39:43,507 --> 00:39:44,425 Não resultou. 473 00:39:45,008 --> 00:39:46,510 Queres saber porquê? 474 00:39:46,593 --> 00:39:48,387 Vais dizer-me, de certeza. 475 00:39:57,271 --> 00:39:58,856 Não pode ser. 476 00:39:58,939 --> 00:40:00,649 Como explicarias isto? 477 00:40:00,732 --> 00:40:03,569 Acabámos com a Dodge. O Gabe não pode ser ela. 478 00:40:05,529 --> 00:40:07,656 Estavas lá. Isto não pode ser real. 479 00:40:22,379 --> 00:40:23,213 Anda. 480 00:40:27,342 --> 00:40:29,052 Merda! Temos de sair já! 481 00:40:29,887 --> 00:40:30,762 Vai! 482 00:40:31,513 --> 00:40:32,347 Kinsey! 483 00:40:36,810 --> 00:40:37,769 Larguem-me! 484 00:40:45,986 --> 00:40:47,196 Kinsey! 485 00:40:54,661 --> 00:40:55,496 Vai! 486 00:40:57,247 --> 00:40:58,081 Scot! 487 00:40:58,165 --> 00:40:59,541 - Vai! - Scot! 488 00:41:09,092 --> 00:41:10,511 Não, tu primeiro! 489 00:41:15,182 --> 00:41:16,475 Larga-me! 490 00:41:20,103 --> 00:41:21,647 Scot! Toma a chave! 491 00:41:26,985 --> 00:41:27,819 Vai! 492 00:41:35,577 --> 00:41:36,453 Vai! 493 00:41:47,005 --> 00:41:49,967 É uma pergunta idiota, mas estás bem? 494 00:41:51,760 --> 00:41:52,761 Meu Deus. 495 00:41:54,471 --> 00:41:56,848 Então? 496 00:41:58,892 --> 00:42:01,979 Vamos resolver isto. Prometo. 497 00:42:11,071 --> 00:42:13,574 ACHEI A CHAVE. VOU PARA CASA. 498 00:42:19,079 --> 00:42:20,706 Olha! 499 00:42:22,374 --> 00:42:24,167 Eden, onde andas, caraças? 500 00:42:25,043 --> 00:42:27,671 Vou para a Casa das Chaves contigo ou sem ti. 501 00:42:32,092 --> 00:42:35,345 Merda. Tenho de ir. Podes ficar a vigiar a Eden? 502 00:42:35,429 --> 00:42:37,514 Ela que não se lembre de nada! 503 00:42:37,598 --> 00:42:38,890 E se se lembrar? 504 00:42:43,729 --> 00:42:44,605 Adeus. 505 00:42:45,355 --> 00:42:48,233 Já tenho saudades tuas, mas agora tenho o livro. 506 00:42:48,984 --> 00:42:49,901 Que piada. 507 00:44:00,806 --> 00:44:01,807 Duncan? 508 00:44:01,890 --> 00:44:05,143 Podes vir à Casa? 509 00:44:05,227 --> 00:44:07,270 Estou a instalar esta ventoinha. 510 00:44:07,771 --> 00:44:10,816 Por favor, é só um minuto. 511 00:44:15,654 --> 00:44:17,280 O que fazemos aqui em cima? 512 00:44:21,368 --> 00:44:22,994 O que faz ela aqui? 513 00:44:23,078 --> 00:44:27,666 Não sei o que é isto, mas dói-me a cabeça. Dói-me muito a cabeça. 514 00:44:28,709 --> 00:44:29,918 Quero ajudar-te. 515 00:44:30,877 --> 00:44:31,920 Ambos queremos. 516 00:44:34,297 --> 00:44:35,382 Ajudar-me como? 517 00:44:52,399 --> 00:44:53,525 A minha cabeça. 518 00:44:56,111 --> 00:44:57,112 Senta-te. 519 00:45:06,997 --> 00:45:08,331 Posso aliviar-te isso. 520 00:45:13,378 --> 00:45:15,505 O que se passa? O que estás a fazer? 521 00:45:16,298 --> 00:45:17,299 Confia em mim. 522 00:45:32,355 --> 00:45:33,356 Merda. 523 00:45:33,440 --> 00:45:34,357 Está tudo bem. 524 00:45:35,567 --> 00:45:36,401 Duncan? 525 00:46:05,847 --> 00:46:07,349 Lembras-te de a fazeres? 526 00:46:10,644 --> 00:46:11,478 Lembro. 527 00:46:14,022 --> 00:46:15,232 Sabes onde estás? 528 00:46:18,568 --> 00:46:19,569 Estou em casa. 529 00:46:31,957 --> 00:46:33,041 Meu Deus. 530 00:46:36,086 --> 00:46:37,003 Duncan? 531 00:46:38,713 --> 00:46:39,798 Resultou? 532 00:46:41,216 --> 00:46:42,092 Sim. 533 00:46:42,592 --> 00:46:46,721 Tenho tanta coisa a passar-me pela cabeça. 534 00:46:52,894 --> 00:46:53,728 O Gabe? 535 00:46:55,772 --> 00:46:57,440 Deixei-o na escola. Porquê? 536 00:47:03,071 --> 00:47:04,322 Kinsey, o que foi? 537 00:47:07,617 --> 00:47:09,202 Entrei na mente da Eden. 538 00:47:10,328 --> 00:47:11,788 O quê? Porquê? 539 00:47:12,289 --> 00:47:16,543 Achei que havia algo de errado, mas é ainda pior. Muito pior. 540 00:47:19,004 --> 00:47:19,838 Como assim? 541 00:47:20,964 --> 00:47:22,632 O Gabe é a Dodge 542 00:47:23,466 --> 00:47:24,801 e a Eden é um demónio. 543 00:47:26,928 --> 00:47:29,472 - Não é possível. - Vi as memórias da Eden. 544 00:47:29,556 --> 00:47:32,642 - Atirámos a Dodge para a Porta Negra. - Não era ela! 545 00:47:34,436 --> 00:47:35,770 Então, quem era? 546 00:47:48,283 --> 00:47:49,242 Olá, Kinsey. 547 00:47:59,044 --> 00:48:01,087 INSPIRADO NO ROMANCE GRÁFICO DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 548 00:50:14,971 --> 00:50:19,976 Legendas: Marta Gama