1 00:00:06,507 --> 00:00:08,676 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:22,273 --> 00:00:24,192 Hoeveel makkelijker zou 't zijn… 3 00:00:24,275 --> 00:00:28,488 …als we in haar nekje konden knijpen tot ze onze sleutel wil maken? 4 00:00:28,571 --> 00:00:29,405 Nee. 5 00:00:30,239 --> 00:00:31,866 We doen het op mijn manier. 6 00:00:32,867 --> 00:00:35,286 Dit is niet 't moment om te verslappen. 7 00:00:36,287 --> 00:00:39,290 Kijk, ze bewaart haar muziekdoos op haar kast. 8 00:00:40,124 --> 00:00:43,127 Als ik die eenmaal heb, doet ze alles wat ik zeg. 9 00:00:44,087 --> 00:00:46,172 Oké, en wat moet ik doen? 10 00:00:48,049 --> 00:00:49,300 Waar je goed in bent. 11 00:00:50,093 --> 00:00:51,344 Helemaal niets. 12 00:01:21,666 --> 00:01:25,837 Hé, Dunc, het vriest buiten. Je kunt vast wel wat koffie gebruiken. 13 00:01:25,920 --> 00:01:28,589 Ja, bedankt. Zet het daar maar op de tafel. 14 00:01:31,801 --> 00:01:32,802 Haal je… 15 00:01:34,178 --> 00:01:36,681 Haal je Gracie uit elkaar of zet je haar weer in elkaar? 16 00:01:36,806 --> 00:01:40,935 Allebei. De transmissie blokkeert. Ik wil haar niet volledig herbouwen. 17 00:01:41,018 --> 00:01:43,855 Ik werk aan het klephuis, dan plaats ik een nieuwe schakelkit. 18 00:01:43,938 --> 00:01:45,982 O, is dat alles? 19 00:01:46,065 --> 00:01:49,694 Nee. Ik moet nieuwe benzineleidingen en remleidingen plaatsen… 20 00:01:49,777 --> 00:01:51,612 …en ook een nieuwe startmotor. 21 00:01:53,781 --> 00:01:54,949 Ik kan je helpen. 22 00:01:56,033 --> 00:01:58,077 Nee, het lukt. Maar bedankt. 23 00:02:00,580 --> 00:02:03,499 Wil je geen lunch? Je werkt al de hele ochtend. 24 00:02:04,208 --> 00:02:08,504 Het spijt me, maar ik probeer me hier nu op te concentreren. 25 00:02:09,672 --> 00:02:10,882 Oké, ja. 26 00:02:12,842 --> 00:02:13,759 Succes. 27 00:02:19,557 --> 00:02:20,975 Duncan nog steeds bezig? 28 00:02:21,058 --> 00:02:23,394 Ja. Hij zit er helemaal in, denk ik. 29 00:02:24,353 --> 00:02:26,939 Ik wist niet dat hij zo om die auto gaf. 30 00:02:34,280 --> 00:02:35,990 Jij bent stil vandaag. 31 00:02:36,991 --> 00:02:40,036 Zit je ergens mee? -Nee. 32 00:02:43,539 --> 00:02:47,710 Ik ga vanavond met een vriend eten. Ik geef jullie wat geld voor pizza. 33 00:02:47,793 --> 00:02:50,796 Tenzij Duncan wil koken. -Ik zou er niet op rekenen. 34 00:02:52,215 --> 00:02:54,508 Hé, kijk eens wat er voor jou kwam. 35 00:03:18,741 --> 00:03:19,617 Hé, Gabe. 36 00:03:21,244 --> 00:03:22,078 Hé, maatje. 37 00:03:23,537 --> 00:03:24,664 Wat heb je daar? 38 00:03:25,289 --> 00:03:26,749 Een brief van Rufus. 39 00:03:26,832 --> 00:03:28,334 Hij woont nu in Nebraska. 40 00:03:28,417 --> 00:03:32,880 Hij heeft nieuwe vrienden, en zijn oom knapte een oude boomhut op voor hem. 41 00:03:33,589 --> 00:03:34,507 Dat is leuk. 42 00:03:34,590 --> 00:03:39,136 Wil je met de Herculessleutel spelen? -Volgende keer. Is je zus er? 43 00:03:39,220 --> 00:03:41,597 Op haar kamer. Ga maar naar boven. 44 00:03:41,681 --> 00:03:42,890 Bedankt. 45 00:04:22,596 --> 00:04:23,931 Wat doe jij hier? 46 00:04:24,432 --> 00:04:28,477 Hé. Sorry. Bode zei dat ik naar boven kon komen. 47 00:04:36,402 --> 00:04:39,780 Wat duidelijk een slecht idee was. 48 00:04:43,117 --> 00:04:44,076 Wat is er? 49 00:04:44,785 --> 00:04:49,749 Gisteravond op het feest van Mr Bennett kwam ik uit bij iets tussen jou en Eden… 50 00:04:49,832 --> 00:04:51,334 …alsof je een geheim had. 51 00:04:51,417 --> 00:04:53,711 Nee, het is niet wat je denkt. 52 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Wat is er aan de hand? 53 00:04:56,505 --> 00:04:57,548 Oké. 54 00:04:58,215 --> 00:05:01,260 Eden schaamt zich en wil niet dat iemand het weet… 55 00:05:01,344 --> 00:05:04,722 …vandaar de geheimzinnigheid, maar ik geef haar bijles wiskunde. 56 00:05:06,098 --> 00:05:07,099 Kom op. 57 00:05:07,641 --> 00:05:09,852 Wat? Kinsey, het is waar. 58 00:05:09,935 --> 00:05:13,189 Ze staat een onvoldoende. Ze wordt misschien van school getrapt. 59 00:05:13,814 --> 00:05:17,151 Ik wilde haar helpen. Ze is wanhopig. 60 00:05:17,234 --> 00:05:18,652 Waarom zei je dat niet? 61 00:05:20,654 --> 00:05:21,530 Ik… 62 00:05:22,573 --> 00:05:24,992 Ze liet me zweren dat niet te doen. 63 00:05:26,118 --> 00:05:29,038 Luister, Kinsey, ze is geen slecht persoon. 64 00:05:30,915 --> 00:05:35,336 Haar ouders dumpten haar op de kostschool om te reizen en te feesten. 65 00:05:37,713 --> 00:05:39,131 Ik had met haar te doen. 66 00:05:41,217 --> 00:05:46,222 Maar ik weet dat m'n trouw aan jou had moeten zijn, niet aan Eden. 67 00:05:47,848 --> 00:05:49,850 Sorry. Ik had het moeten zeggen. 68 00:05:52,395 --> 00:05:53,312 Het is oké. 69 00:05:55,189 --> 00:05:57,191 Het was gewoon verwarrend. 70 00:06:04,240 --> 00:06:05,199 Ik ga weg. 71 00:06:05,699 --> 00:06:07,535 Ga je naar Javi's feestje? 72 00:06:07,618 --> 00:06:09,495 Nee. School, eigenlijk. 73 00:06:09,578 --> 00:06:11,122 Op een zaterdag? 74 00:06:15,960 --> 00:06:18,337 Nee, dat is cool. Ik snap het. 75 00:06:18,963 --> 00:06:21,048 Je hoeft me niets te vertellen. 76 00:06:28,222 --> 00:06:29,306 Het is mijn oom. 77 00:06:30,015 --> 00:06:32,351 We hebben z'n herinneringen teruggezet. 78 00:06:34,437 --> 00:06:39,233 Maar nu heeft hij deze magische flitsen… 79 00:06:39,316 --> 00:06:42,862 …maar ze slaan nergens op voor hem omdat hij volwassen is. 80 00:06:43,737 --> 00:06:45,030 Hij is in de war. 81 00:06:45,531 --> 00:06:47,241 Verdorie. Wat ga je doen? 82 00:06:49,410 --> 00:06:54,707 Duncan maakte als kind een sleutel waarmee volwassenen magie herinneren… 83 00:06:54,790 --> 00:06:57,793 …maar pap verstopte hem ergens op de academie. 84 00:07:01,672 --> 00:07:03,966 Kan Duncan sleutels maken? 85 00:07:04,675 --> 00:07:05,634 Blijkbaar. 86 00:07:07,845 --> 00:07:10,514 Ik kom je helpen zoeken. 87 00:07:12,224 --> 00:07:15,478 Nee, het is oké. Het lukt wel. -Het is een grote campus. 88 00:07:16,061 --> 00:07:17,813 Je hebt extra ogen nodig. 89 00:07:19,732 --> 00:07:22,234 Oké. Ja, eigenlijk zou dat helpen. 90 00:07:22,318 --> 00:07:23,319 Bedankt. 91 00:07:24,028 --> 00:07:26,989 Ik blijf voor Duncan zorgen. Sms me updates. 92 00:07:27,072 --> 00:07:28,032 Dat doe ik. 93 00:07:33,162 --> 00:07:34,038 Succes. 94 00:07:41,295 --> 00:07:44,507 Weet je zeker dat pap de sleutel op de academie verstopte? 95 00:07:44,590 --> 00:07:47,009 Daar bracht hij hem heen in mijn herinnering. 96 00:07:47,593 --> 00:07:51,013 Wat als Tyler hem niet kan vinden? -Tyler zal hem vinden. 97 00:07:55,935 --> 00:07:58,646 Misschien moet je een vriend vinden om mee om te gaan of zo. 98 00:08:00,356 --> 00:08:01,857 Ter ontspanning. 99 00:08:07,446 --> 00:08:08,614 Hoi, mam. Dag, mam. 100 00:08:10,199 --> 00:08:11,116 Bode? 101 00:08:12,535 --> 00:08:14,537 Ik moet de Overalsleutel lenen. 102 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 Dit is niet het moment. -Ik wil Rufus bezoeken. 103 00:08:18,499 --> 00:08:21,126 Ga je alleen naar Nebraska? 104 00:08:21,210 --> 00:08:23,254 Alsjeblieft, voor een paar uur. 105 00:08:23,337 --> 00:08:25,047 Kom op. Het komt goed. 106 00:08:28,509 --> 00:08:32,221 Oké, wees voorzichtig. Maak niemand bang. 107 00:08:32,304 --> 00:08:36,225 Nu we toch sleutels uitwisselen, geef me de Herculessleutel. 108 00:08:36,892 --> 00:08:37,768 Goed. 109 00:08:42,815 --> 00:08:44,441 Bedankt. Dag. 110 00:08:46,694 --> 00:08:50,114 We konden de Overalsleutel gebruiken voor onze zoektocht. 111 00:08:50,197 --> 00:08:51,365 Het is prima. 112 00:08:51,949 --> 00:08:53,492 Ik heb iemand binnen. 113 00:08:53,576 --> 00:08:56,078 We moeten er op de ouderwetse manier heen. 114 00:09:52,217 --> 00:09:53,552 Rufus. -Bode. 115 00:09:56,889 --> 00:10:00,601 Dat je echt hier bent. -Ik heb de Overalsleutel eindelijk terug. 116 00:10:00,684 --> 00:10:01,769 Heb je de foto? 117 00:10:01,852 --> 00:10:04,229 Ja. Trouwens, ik ben dol op je kamer. 118 00:10:04,313 --> 00:10:06,231 Bedankt, soldaat. -Jawel. 119 00:10:07,274 --> 00:10:08,901 Ik heb iets voor je. 120 00:10:13,656 --> 00:10:14,490 Wat? 121 00:10:16,784 --> 00:10:18,243 Dat is geweldig. 122 00:10:20,079 --> 00:10:22,373 En ook best vies. 123 00:10:23,123 --> 00:10:24,500 Hoe kom je daaraan? 124 00:10:24,583 --> 00:10:27,294 We hebben veel in te halen. 125 00:10:30,339 --> 00:10:33,133 JAARLIJKS WINTERFEEST 126 00:10:44,853 --> 00:10:49,316 Ik dacht net aan hoe gek het is dat Duncan sleutels kan maken. 127 00:10:49,400 --> 00:10:53,487 Ik dacht dat als iemand in je familie het kon, het je vader zou zijn. 128 00:10:54,154 --> 00:10:57,783 Erin zei dat hij het probeerde, maar alleen Duncan kon het. 129 00:10:58,367 --> 00:11:02,246 Ja, maar waarom? Wat maakt hem zo speciaal? 130 00:11:03,080 --> 00:11:05,916 Erin dacht misschien omdat hij zo onschuldig was. 131 00:11:06,542 --> 00:11:07,793 We weten het niet. 132 00:11:07,876 --> 00:11:10,087 Goedenavond, jongens. -Hé, Logan. 133 00:11:11,588 --> 00:11:13,006 Is dit je man binnen? 134 00:11:13,090 --> 00:11:16,927 Denk je dat alleen de Lockes magische sleutels hebben? Aanschouw. 135 00:11:19,430 --> 00:11:20,556 Wat is dat? 136 00:11:20,639 --> 00:11:23,976 In het eerste jaar gaf Bernadette me een kopie van de hoofdsleutel… 137 00:11:24,059 --> 00:11:25,811 …om me makkelijker te verplaatsen. 138 00:11:26,812 --> 00:11:29,732 Geen vragen stellen. Gewoon de vruchten plukken. 139 00:11:35,028 --> 00:11:36,905 Oké, waar beginnen we? 140 00:11:37,614 --> 00:11:40,033 In de herinnering zag ik de prijzenkast. 141 00:11:51,837 --> 00:11:54,214 Verdorie, daar heb ik geen sleutel voor. 142 00:12:00,471 --> 00:12:01,889 Hij is kapot. 143 00:12:03,390 --> 00:12:05,517 De beveiliging is hier wat laks. 144 00:12:09,188 --> 00:12:12,274 5000 METER STAATSKAMPIOEN 145 00:12:12,357 --> 00:12:17,446 Nou, je vader was nogal een atleet. Liep hij ook op de universiteit? 146 00:12:18,155 --> 00:12:20,824 Nee, niet na wat er met z'n vrienden gebeurde. 147 00:12:21,867 --> 00:12:24,244 Man, dat is tragisch. 148 00:12:31,293 --> 00:12:32,711 Hoor je gefluister? 149 00:12:34,963 --> 00:12:36,965 Nee, ik denk niet dat het hier is. 150 00:12:40,552 --> 00:12:42,596 Oké, waarheen nu? 151 00:12:45,849 --> 00:12:47,518 Je vader deed theater, toch? 152 00:12:49,895 --> 00:12:51,146 Laten we gaan kijken. 153 00:12:55,984 --> 00:12:58,195 O, hé. -Hé. Je neemt eindelijk pauze. 154 00:12:58,278 --> 00:12:59,905 Ja, ik kom wat water halen. 155 00:13:01,782 --> 00:13:04,409 Wil je wat eten? -Nee, ik hoef niets. 156 00:13:06,286 --> 00:13:08,288 Mama liet geld achter voor pizza. 157 00:13:08,831 --> 00:13:11,667 Of ik kan iets voor je klaarmaken. 158 00:13:12,334 --> 00:13:13,502 Ik zei dat ik niets hoef. 159 00:13:19,007 --> 00:13:21,093 Ik hoef niets, oké? 160 00:13:37,651 --> 00:13:40,529 KOM JE NAAR JAVI? 161 00:13:42,364 --> 00:13:44,533 NIET ZEKER. 162 00:13:46,535 --> 00:13:47,911 Iets van Tyler gehoord? 163 00:13:48,662 --> 00:13:49,538 Nog niet. 164 00:13:52,541 --> 00:13:55,460 SCOT IS HIER. JULLIE MOETEN PRATEN. HET OPLOSSEN. 165 00:13:58,505 --> 00:13:59,965 Alles in orde? 166 00:14:01,174 --> 00:14:02,593 Er is een feestje. 167 00:14:03,385 --> 00:14:05,220 Het gaat niet eens om 't feest. 168 00:14:05,304 --> 00:14:08,432 Er is iemand op 't feest waar ik iets naars tegen zei. 169 00:14:09,933 --> 00:14:12,895 Ik wil sorry zeggen, maar nu moet ik voor Duncan zorgen. 170 00:14:12,978 --> 00:14:15,981 Nee, ga. Ik hou hem in de gaten. 171 00:14:18,150 --> 00:14:19,109 Zeker? -Ja. 172 00:14:19,192 --> 00:14:22,195 Je wilt geen spijt hebben van alles wat je niet zei. 173 00:14:23,322 --> 00:14:24,323 Geloof me. 174 00:14:26,909 --> 00:14:29,620 Oké. Bedankt. Ik blijf niet lang. 175 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 Het ruikt geweldig. 176 00:14:40,380 --> 00:14:41,298 Kan ik iets doen? 177 00:14:41,882 --> 00:14:44,384 Nee, alles is onder controle. 178 00:14:54,561 --> 00:14:55,646 Ja, dat zie ik. 179 00:14:59,900 --> 00:15:05,155 Wist je dat arrabbiata Italiaans is voor boos? 180 00:15:05,906 --> 00:15:10,953 Je ziet er heel boos uit in je schort met de ruches. 181 00:15:11,036 --> 00:15:12,496 Dit kwam met het huis. 182 00:15:12,579 --> 00:15:17,250 Miss Garcia, de biologielerares, woonde hier vorig jaar. 183 00:15:18,418 --> 00:15:20,754 Natuurlijk. Geef Miss Garcia de schuld. 184 00:15:20,837 --> 00:15:24,049 Oké, ik geef toe dat ik het uit vrije wil aandeed. 185 00:15:25,884 --> 00:15:27,427 Waar is Jamie vanavond? 186 00:15:27,511 --> 00:15:29,680 Ze heeft de avond van haar leven. 187 00:15:29,763 --> 00:15:34,351 Karten en ijs, arcadespellen. 188 00:15:35,060 --> 00:15:35,978 Mijn moeder is… 189 00:15:37,604 --> 00:15:40,023 …bizar goed in arcadespellen… 190 00:15:40,107 --> 00:15:42,943 …en daarom speel ik geen arcadespellen. 191 00:15:43,026 --> 00:15:43,902 Oké. 192 00:15:44,486 --> 00:15:45,696 Maar ik kan koken… 193 00:15:46,530 --> 00:15:49,908 …wat je snel zal ontdekken. 194 00:15:51,785 --> 00:15:53,328 Ik kan niet wachten. 195 00:15:55,080 --> 00:15:57,332 Koken vergt… 196 00:15:58,417 --> 00:15:59,418 …aandacht. 197 00:16:03,463 --> 00:16:05,090 En je zorgt voor afleiding. 198 00:16:07,426 --> 00:16:08,427 Wil je… 199 00:16:09,386 --> 00:16:10,637 …dit proberen? 200 00:16:21,314 --> 00:16:22,149 Dat is lekker. 201 00:16:23,108 --> 00:16:24,443 Heeft het iets nodig? 202 00:16:27,779 --> 00:16:28,697 Niks. 203 00:16:39,499 --> 00:16:40,500 Pardon. 204 00:16:47,382 --> 00:16:51,094 Sorry dat ik u stoor. Ik wilde uw Gettysburg-boek teruggeven. 205 00:16:51,178 --> 00:16:52,387 Oké, bedankt, Kenna. 206 00:16:52,471 --> 00:16:53,555 U had gelijk. 207 00:16:53,638 --> 00:16:57,601 Het hoofdstuk over Pickett's Charge was ongelooflijk. De details… 208 00:16:57,684 --> 00:17:00,687 Ja, geweldig. Fijn dat je 't leuk vond. Tot maandag. 209 00:17:09,946 --> 00:17:11,656 Hé. -Hoe gaat dit… 210 00:18:54,759 --> 00:18:55,677 Iets gevonden? 211 00:18:57,262 --> 00:18:58,722 Ja, kijk eens. 212 00:19:02,517 --> 00:19:03,393 Wie is dat? 213 00:19:03,935 --> 00:19:06,146 Mijn vader en al zijn vrienden. 214 00:19:06,229 --> 00:19:10,275 O, en Mr Ridgeway. Ik moet zeggen, hij was best een kanjer. 215 00:19:10,358 --> 00:19:13,403 Ze zien er zo normaal en gelukkig uit. 216 00:19:14,070 --> 00:19:15,113 Ja, dat waren ze. 217 00:19:15,655 --> 00:19:18,074 Ze zien eruit alsof ze dat waren. 218 00:19:19,159 --> 00:19:21,745 'We zijn gemaakt van dromenmateriaal.' 219 00:19:25,373 --> 00:19:27,667 Ik ken dat citaat. 220 00:19:31,796 --> 00:19:33,131 Ik weet waar dat is. 221 00:19:36,760 --> 00:19:39,012 'WE ZIJN GEMAAKT VAN DROMENMATERIAAL.' 222 00:19:39,095 --> 00:19:42,390 Dat is me nooit opgevallen. -Daarom ben ik de man binnen. 223 00:19:46,102 --> 00:19:47,979 'Gedoneerd door de familie Locke… 224 00:19:48,063 --> 00:19:51,983 …ter nagedachtenis aan Kim Toffer, Jeff Ellis en Lucas Caravaggio.' 225 00:19:53,860 --> 00:19:55,654 Doneerde mijn familie dit? 226 00:19:56,238 --> 00:19:57,447 Dat is cool. 227 00:20:02,744 --> 00:20:03,745 Ik hoor het. 228 00:20:12,295 --> 00:20:14,047 Het komt van onder de bank. 229 00:20:15,548 --> 00:20:18,176 Hoorde je het nooit als je voorbij liep? 230 00:20:18,260 --> 00:20:21,137 De sleutels fluisteren pas als we ze het hardst nodig hebben. 231 00:20:23,181 --> 00:20:25,725 Hoe komen we eronder? Het is massief cement. 232 00:20:27,811 --> 00:20:29,145 Hiermee lukt het wel. 233 00:20:55,755 --> 00:20:58,633 O, shit, man. Dat werkt. 234 00:21:07,475 --> 00:21:09,311 Daar is hij. -Ik pak hem wel. 235 00:21:09,394 --> 00:21:10,687 Ik heb hem al. 236 00:21:16,359 --> 00:21:17,402 Dit is hem. 237 00:21:18,778 --> 00:21:19,904 De Geheugensleutel. 238 00:21:33,626 --> 00:21:36,880 Geweldig. We moeten hem in Keyhouse uitproberen. 239 00:21:36,963 --> 00:21:40,925 Het is vast beter als we dit alleen doen. Duncan is nogal kwetsbaar. 240 00:21:41,760 --> 00:21:44,596 Ja, ik bedoel… -Ja, ik snap het. Succes. 241 00:21:45,096 --> 00:21:46,973 Bedankt, allebei. -Ja. 242 00:21:48,475 --> 00:21:49,809 Ik waardeer het. -Ja. 243 00:21:51,561 --> 00:21:53,271 Hé, kijk. 244 00:21:53,355 --> 00:21:57,067 Ik dacht dat 't goed zou zijn om er iemand anders bij te hebben. 245 00:21:57,150 --> 00:21:59,402 Je weet niet wat er gaat gebeuren. 246 00:21:59,486 --> 00:22:02,197 Kinsey is er. Ze sms't je wel hoe het gaat. 247 00:22:02,280 --> 00:22:03,907 Ben je… -Nogmaals bedankt. 248 00:22:05,283 --> 00:22:06,242 Ja. 249 00:22:28,598 --> 00:22:33,353 Drink. 250 00:22:33,436 --> 00:22:34,479 Gooi hem erin. 251 00:22:42,612 --> 00:22:44,447 Hé. Kinsey Locke. 252 00:22:58,128 --> 00:23:00,630 GELUKKIGE VERJAARDAG JACKIE 253 00:23:05,385 --> 00:23:08,012 Hé. Nu is het een feest. Je bent er. -Hé. 254 00:23:08,096 --> 00:23:09,013 Ja. 255 00:23:12,892 --> 00:23:14,519 Ik ga wat drank halen. 256 00:23:19,482 --> 00:23:21,276 Ik hoorde over Rochester. 257 00:23:21,359 --> 00:23:22,610 Het spijt me. 258 00:23:24,237 --> 00:23:26,406 En het spijt me ook van wat ik zei. 259 00:23:28,032 --> 00:23:30,910 Vast het beste. Ik zou me daar belachelijk maken… 260 00:23:30,994 --> 00:23:33,204 Dat is niet waar. Het is hun verlies. 261 00:23:35,957 --> 00:23:36,875 Is Gabe hier? 262 00:23:38,835 --> 00:23:43,214 Nee, maar je had gelijk over hem en Eden, min of meer. 263 00:23:44,966 --> 00:23:49,262 Ik vroeg hem wat er aan de hand was, en hij gaf haar stiekem bijles. 264 00:23:49,971 --> 00:23:51,639 Heeft hij dat gezegd? 265 00:23:52,307 --> 00:23:53,391 Geloof je 'm niet? 266 00:23:54,225 --> 00:23:55,852 Wat ik denk maakt niet uit. 267 00:23:58,271 --> 00:24:01,483 Ik ga wat eten halen. Wil je iets? 268 00:24:02,192 --> 00:24:03,234 Nee, dank je. 269 00:24:03,318 --> 00:24:04,527 Ik zie je later wel. 270 00:24:13,161 --> 00:24:14,078 Hé, Kinsey. 271 00:24:14,162 --> 00:24:17,123 Hé, ik wist niet dat dit je verjaardagsfeest was. 272 00:24:17,207 --> 00:24:19,167 Ja, ik ook niet. 273 00:24:19,250 --> 00:24:22,045 Javi gebruikt elk excuus om een feest te geven. 274 00:24:22,128 --> 00:24:23,838 Nu snap ik het. 275 00:24:23,922 --> 00:24:28,134 Vorig jaar vierde hij vlagdag met een rood, wit en blauw schuimfeest. 276 00:24:31,804 --> 00:24:33,181 Wat gebeurt daar? 277 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 Geen idee. 278 00:24:42,106 --> 00:24:44,526 Wat is er, man? Kom op. 279 00:24:44,609 --> 00:24:45,568 Kom op. 280 00:24:52,534 --> 00:24:54,035 Kom op, Eden. Hup. 281 00:24:54,118 --> 00:24:55,662 Eden, je kunt het. 282 00:25:07,090 --> 00:25:09,425 Allemachtig. Eden heeft je ingemaakt. 283 00:25:10,134 --> 00:25:13,179 Ze gebruikt steroïden. Dat moet wel. 284 00:25:13,263 --> 00:25:14,681 Wat is er mis met je? 285 00:25:18,309 --> 00:25:21,980 Drink. 286 00:25:22,063 --> 00:25:26,276 Drink. 287 00:25:30,780 --> 00:25:33,449 Eden is in vorm. -Wat is er met haar? 288 00:25:33,533 --> 00:25:36,619 Ik weet het niet. Ze doet de laatste tijd erg raar. 289 00:25:36,703 --> 00:25:38,371 We praten niet veel meer. 290 00:25:38,955 --> 00:25:41,624 Het was altijd een eenzijdige vriendschap. 291 00:25:45,295 --> 00:25:47,422 Kijk eens wie er is. 292 00:25:47,505 --> 00:25:50,508 Kinsey Locke. Waar is Gabe? 293 00:25:50,592 --> 00:25:52,010 Hij is uit met Tyler. 294 00:25:52,093 --> 00:25:54,846 O. Nou, ik ben zo blij dat jij er bent. 295 00:25:59,559 --> 00:26:01,561 Heb je niet genoeg gehad? 296 00:26:01,644 --> 00:26:03,187 Rot op, Jackie. 297 00:26:03,271 --> 00:26:05,440 Ze wilde je gewoon helpen. 298 00:26:06,190 --> 00:26:09,319 Ik doe dit niet vanavond. Tot later. 299 00:26:11,070 --> 00:26:14,407 Wat een pretbederver. Op haar eigen feest. 300 00:26:15,950 --> 00:26:17,201 Dit is geweldig. 301 00:26:17,785 --> 00:26:21,289 Jij en ik kunnen wat tijd met elkaar doorbrengen. 302 00:26:24,584 --> 00:26:26,461 Gabe zei dat jullie rondhangen. 303 00:26:28,338 --> 00:26:30,340 Ja, bijles. 304 00:26:30,423 --> 00:26:36,429 Ik ben nooit goed geweest in 'no hablo español', dus ja. 305 00:26:38,514 --> 00:26:40,850 Hij zei dat hij je bijles wiskunde gaf. 306 00:26:42,352 --> 00:26:44,228 Ja, dat ook. 307 00:26:45,021 --> 00:26:46,230 Ik kan beide niet. 308 00:26:48,858 --> 00:26:52,945 Het zal wel.  Zullen we een rustig plekje zoeken? 309 00:26:55,365 --> 00:26:58,993 Ja. Ik zoek een badkamer. Ik ben zo terug. 310 00:27:11,214 --> 00:27:12,131 Scot? 311 00:27:13,925 --> 00:27:15,843 Wat is er? -Ik heb je hulp nodig. 312 00:27:15,927 --> 00:27:19,138 Ik weet dat het nu raar is tussen ons… 313 00:27:19,222 --> 00:27:21,808 …maar ik moet weten of wat Gabe zei waar is. 314 00:27:21,891 --> 00:27:23,976 Hoe moet ik daarmee helpen? 315 00:27:24,060 --> 00:27:26,688 Ik wil met Eden praten. Ik denk dat ze liegt. 316 00:27:26,771 --> 00:27:30,274 Kun je voor de deur staan en zorgen dat niemand binnenkomt? 317 00:27:33,528 --> 00:27:34,487 Alsjeblieft. 318 00:27:35,405 --> 00:27:37,657 Ik denk dat er iets vreemds gaande is. 319 00:27:41,869 --> 00:27:43,162 Goed, we doen het. 320 00:27:44,372 --> 00:27:45,373 Bedankt. 321 00:27:55,174 --> 00:27:58,636 Hé, Jamie heeft me leren schaken… 322 00:27:58,720 --> 00:28:01,848 …en ik heb haar leren duelleren met een lichtzwaard. 323 00:28:01,931 --> 00:28:03,599 En ze weet van de sleutels? 324 00:28:04,267 --> 00:28:06,894 We kunnen haar vertrouwen. Ze is een van ons. 325 00:28:07,270 --> 00:28:10,523 Ze klinkt cool. Neem haar de volgende keer mee. 326 00:28:10,606 --> 00:28:12,817 Ja, ze zou dol zijn op deze plek. 327 00:28:14,402 --> 00:28:16,404 In het echt is het nog cooler. 328 00:28:16,904 --> 00:28:19,991 Ik kom hier graag tekenen. Ik laat je zien waar ik aan werk. 329 00:28:20,491 --> 00:28:21,325 Natuurlijk. 330 00:28:24,871 --> 00:28:26,831 Het heet Squadron Strange. 331 00:28:29,876 --> 00:28:34,756 Wauw, dit is echt cool. 332 00:28:34,839 --> 00:28:37,300 Het squadron jaagt op kwade, bovennatuurlijke krachten… 333 00:28:37,383 --> 00:28:38,926 …en beschermt de mensheid. 334 00:28:39,010 --> 00:28:40,553 Sergeant E leidt hen. 335 00:28:41,471 --> 00:28:43,556 Een stoere vechter die geen gevangenen neemt… 336 00:28:44,682 --> 00:28:47,351 …en de beste tosti ter wereld maakt. 337 00:28:48,186 --> 00:28:50,646 Hé, dat is je moeder. 338 00:28:51,898 --> 00:28:53,483 Ze ziet er erg dapper uit. 339 00:28:54,859 --> 00:28:56,778 De dapperste persoon die ik ken. 340 00:28:57,695 --> 00:28:59,238 Ze is daar ergens. 341 00:29:00,281 --> 00:29:01,115 Dat weet ik. 342 00:29:02,992 --> 00:29:04,619 Ik ga haar weer zien. 343 00:29:06,704 --> 00:29:07,914 Dat geloof ik ook. 344 00:29:15,379 --> 00:29:18,466 Hé, wat is dit? 345 00:29:24,472 --> 00:29:26,432 Ik heb met een therapeut gepraat. 346 00:29:27,183 --> 00:29:30,478 Hij helpt me uitzoeken wat er gebeurde toen mam verdween. 347 00:29:44,659 --> 00:29:48,496 Ik herinner me dat er twee Dodges in de woonkamer stonden. 348 00:29:52,124 --> 00:29:53,459 En toen viel ik flauw. 349 00:29:54,210 --> 00:29:56,921 Ik weet niet meer wat er daarna gebeurde. 350 00:29:59,423 --> 00:30:00,967 Twee Dodges? 351 00:30:01,759 --> 00:30:03,261 Ik weet niet wat dat betekent. 352 00:30:05,012 --> 00:30:07,223 Vertel me alles wat je je herinnert. 353 00:30:10,434 --> 00:30:12,103 Koude spaghetti op de bank. 354 00:30:13,521 --> 00:30:17,358 Het is het spul waar Harlequin-romans van gemaakt zijn. 355 00:30:17,441 --> 00:30:19,026 Dat zouden ze moeten zijn. 356 00:30:21,028 --> 00:30:22,196 Volgende keer… 357 00:30:23,573 --> 00:30:25,116 …maak ik eten bij mij thuis. 358 00:30:26,075 --> 00:30:27,577 Het beroemde Keyhouse. 359 00:30:28,286 --> 00:30:31,789 Ik verwachtte geen uitnodiging nadat je mijn enge poppenhuis zag. 360 00:30:31,873 --> 00:30:32,957 Het was dubieus. 361 00:30:34,166 --> 00:30:35,710 O, bijna vergeten. 362 00:30:37,962 --> 00:30:39,338 Ik heb iets voor je. 363 00:30:43,092 --> 00:30:45,511 Ik vond het in de Winterstudie. 364 00:30:46,095 --> 00:30:50,892 Het is een grootboek uit de 18e eeuw dat een Locke bijhield voor het huis. 365 00:30:55,354 --> 00:30:57,440 Wist je dat Keyhouse een inlichtingenbasis was… 366 00:30:57,523 --> 00:30:59,233 …tijdens de Onafhankelijkheidsoorlog? 367 00:30:59,317 --> 00:31:01,777 Ik wist dat het huis een historische betekenis had… 368 00:31:01,861 --> 00:31:05,573 …maar niet dat de Lockes zo verwikkeld waren in de oorlog. 369 00:31:05,656 --> 00:31:10,286 Dit documenteert de dagelijkse bezigheden in en om het huis. Het komen en gaan… 370 00:31:11,162 --> 00:31:13,956 …hoeveel artillerie de revolutionairen nog hadden… 371 00:31:14,040 --> 00:31:15,791 …verloren soldaten. 372 00:31:17,209 --> 00:31:18,169 Dit is geweldig. 373 00:31:19,378 --> 00:31:21,505 Wil je er even alleen mee zijn? 374 00:31:21,589 --> 00:31:23,799 Ja. Bedankt. 375 00:31:28,638 --> 00:31:30,806 Ik wil liever alleen met jou zijn. 376 00:31:31,349 --> 00:31:32,433 Weet je het zeker? 377 00:31:33,267 --> 00:31:35,394 Je vindt dat grootboek echt leuk. 378 00:31:51,035 --> 00:31:53,704 Laten we een pauze nemen van de gekte en hier rondhangen. 379 00:31:53,788 --> 00:31:55,331 Dat is een goed idee. 380 00:32:07,051 --> 00:32:09,053 ik denk dat we nu alleen zijn 381 00:32:10,096 --> 00:32:15,017 er lijkt niemand in de buurt te zijn 382 00:32:16,310 --> 00:32:18,688 Ze hield van dat stomme lied. 383 00:32:19,480 --> 00:32:20,648 Zij wie? 384 00:32:20,731 --> 00:32:22,900 Heb je je angstmonster nog gezien? 385 00:32:23,609 --> 00:32:25,444 De trut kwam steeds op me af. 386 00:32:25,528 --> 00:32:28,572 Sorry, maar geen zorgen. Het zal niet meer gebeuren. 387 00:32:29,532 --> 00:32:33,285 Gabe probeert je altijd voor zichzelf te houden. 388 00:32:34,870 --> 00:32:38,833 Echt? Ik denk niet dat hij dat doet. -Ik luister niet meer naar hem. 389 00:32:39,583 --> 00:32:40,835 Nu is het mijn beurt. 390 00:32:44,255 --> 00:32:45,923 Ik ben dol op je ketting. 391 00:33:00,855 --> 00:33:01,814 God. 392 00:33:03,024 --> 00:33:07,653 Ga nergens heen, want ik vermoord je als ik wakker word. 393 00:33:20,124 --> 00:33:21,000 Eden? 394 00:35:28,836 --> 00:35:31,672 Ik zei je dat laatste stuk taart niet te eten. 395 00:35:31,755 --> 00:35:34,008 Vanille-chocolademix is mijn favoriet. 396 00:35:35,968 --> 00:35:39,972 Een minuut op de lippen, een leven op de heupen. 397 00:35:52,234 --> 00:35:54,403 Hé. Waar ga je heen? 398 00:35:54,486 --> 00:35:56,280 Mijn jas ligt nog binnen. 399 00:35:56,780 --> 00:35:59,742 Ga je weg van je eigen verjaardagsfeest? -Het is niet mijn feest. 400 00:36:00,242 --> 00:36:04,330 Oké? Het is geen goed idee om er nu binnen te gaan. 401 00:36:04,413 --> 00:36:07,458 Kinsey past op Eden. Eden is stomdronken. 402 00:36:09,710 --> 00:36:12,963 Dus waarom ga ik het niet voor je halen? 403 00:36:14,298 --> 00:36:17,927 Bedankt. De kastanjekleurige wollen jas. -Kastanje wollen jas. 404 00:36:18,427 --> 00:36:20,137 Kins, ik kom even binnen. 405 00:36:21,889 --> 00:36:22,890 Momentje. 406 00:36:30,689 --> 00:36:31,982 O, shit. 407 00:36:37,279 --> 00:36:38,322 Natuurlijk. 408 00:37:00,970 --> 00:37:01,804 Alsjeblieft. 409 00:37:03,389 --> 00:37:04,723 Is Eden in orde? 410 00:37:04,807 --> 00:37:06,850 Ja. Nee, ze is in orde. 411 00:37:06,934 --> 00:37:09,561 Misschien moet ik… -Nee. Kinsey regelt het. 412 00:37:10,562 --> 00:37:12,273 Gefeliciteerd, Jackie. 413 00:37:12,356 --> 00:37:18,779 Hé. Jackie. 414 00:37:21,073 --> 00:37:24,451 Ik moet hier weg. Succes met Project Eden. 415 00:37:24,535 --> 00:37:26,161 Bedankt, ik heb het nodig. 416 00:37:40,092 --> 00:37:41,176 O man. 417 00:37:43,095 --> 00:37:45,723 ik denk dat we nu alleen zijn 418 00:37:46,765 --> 00:37:51,353 het kloppen van ons hart is het enige geluid… 419 00:37:53,022 --> 00:37:54,606 Nee. 420 00:38:15,669 --> 00:38:16,754 Nee. 421 00:38:23,469 --> 00:38:24,636 Doe de deur dicht. 422 00:38:30,517 --> 00:38:32,811 Verdomme. -Wat doe je hier? 423 00:38:32,895 --> 00:38:37,358 Eden zei dat ze me wilde vermoorden. Nu weet ik waarom. Kijk eens. 424 00:38:37,900 --> 00:38:38,984 Het ruikt slecht. 425 00:38:39,068 --> 00:38:40,027 Kijk gewoon. 426 00:38:40,611 --> 00:38:44,114 Toen we de zwarte deur openden en die dingen eruit schoten… 427 00:38:44,615 --> 00:38:46,116 …raakte een ervan Eden. 428 00:38:46,200 --> 00:38:47,868 Dus de hele zomer… 429 00:38:47,951 --> 00:38:49,203 Ze is een demon. 430 00:38:49,286 --> 00:38:52,498 Kijk toch. Net een gezwel die zich in haar hoofd verspreidt. 431 00:38:53,248 --> 00:38:57,961 Ja, maar weten we zeker dat Edens brein eerder geen woestenij was? 432 00:39:00,881 --> 00:39:02,549 We moeten hier weg. 433 00:39:02,633 --> 00:39:05,135 Nog een paar. Misschien ontdekken we wat ze wil. 434 00:39:05,219 --> 00:39:08,597 Snel, we zitten in een demonenhoofd zonder haar medeweten of toestemming. 435 00:39:20,192 --> 00:39:23,695 Terug. Ga terug. 436 00:39:23,779 --> 00:39:25,781 Jezus. Dit is krankzinnig. 437 00:39:29,326 --> 00:39:31,161 Scot, vind je iets? 438 00:39:34,957 --> 00:39:35,833 Scot? 439 00:39:37,459 --> 00:39:38,544 Kins, ik… 440 00:39:40,003 --> 00:39:40,963 Wat is er? 441 00:39:43,507 --> 00:39:44,550 Het werkte niet. 442 00:39:45,008 --> 00:39:46,510 Wil je weten waarom? 443 00:39:46,593 --> 00:39:48,387 Dat ga je me vast vertellen. 444 00:39:57,271 --> 00:39:58,856 Dit kan niet kloppen. 445 00:39:58,939 --> 00:40:00,649 Hoe verklaar je dit anders? 446 00:40:00,732 --> 00:40:03,444 We zijn van Dodge af. Gabe kan Dodge niet zijn. 447 00:40:05,529 --> 00:40:07,739 Je was erbij. Dit kan niet echt zijn. 448 00:40:22,379 --> 00:40:23,213 Kom op. 449 00:40:27,342 --> 00:40:29,052 O, shit. We moeten nu gaan. 450 00:40:29,887 --> 00:40:30,762 Ga. 451 00:40:31,513 --> 00:40:32,347 Kinsey. 452 00:40:36,810 --> 00:40:37,769 Laat me los. 453 00:40:45,986 --> 00:40:47,196 Kinsey. 454 00:40:54,661 --> 00:40:55,496 Ga. 455 00:40:57,247 --> 00:40:58,081 Scot. 456 00:40:58,165 --> 00:40:59,541 Ga. -Scot. 457 00:41:09,092 --> 00:41:10,511 Nee, jij eerst. 458 00:41:15,182 --> 00:41:16,475 Laat me los. 459 00:41:20,103 --> 00:41:21,647 Scot. Hier, de sleutel. 460 00:41:26,985 --> 00:41:27,819 Ga. 461 00:41:35,577 --> 00:41:36,453 Ga. 462 00:41:47,005 --> 00:41:49,967 Stomme vraag, maar alles goed? 463 00:41:51,760 --> 00:41:52,761 O, mijn god. 464 00:41:58,892 --> 00:42:01,979 We gaan dit uitzoeken. Dat beloof ik. 465 00:42:11,071 --> 00:42:13,574 SLEUTEL GEVONDEN. ONDERWEG NAAR HUIS. 466 00:42:19,079 --> 00:42:20,706 Hé, kijk. 467 00:42:22,374 --> 00:42:24,167 Eden, waar ben je? 468 00:42:25,043 --> 00:42:27,629 Ik ga naar Keyhouse, met of zonder jou. 469 00:42:32,092 --> 00:42:35,345 Shit. Ik moet gaan. Kun je bij Eden blijven? 470 00:42:35,429 --> 00:42:37,514 Zorg dat ze zich niets herinnert. 471 00:42:37,598 --> 00:42:38,890 Wat als ze dat doet? 472 00:42:43,729 --> 00:42:44,605 Dag. 473 00:42:45,355 --> 00:42:48,233 Ik mis je nu al. Gelukkig heb ik dit grootboek. 474 00:42:48,984 --> 00:42:49,901 Grappig. 475 00:44:00,806 --> 00:44:01,807 Duncan? 476 00:44:01,890 --> 00:44:05,143 Hé, kun je even binnenkomen? 477 00:44:05,227 --> 00:44:07,270 Ik probeer dit weer te bevestigen. 478 00:44:07,771 --> 00:44:10,816 Alsjeblieft, heel even. 479 00:44:15,654 --> 00:44:17,280 Wat doen we hier? 480 00:44:21,368 --> 00:44:24,371 Wat doet zij hier? Ik weet niet wat er gebeurt… 481 00:44:24,454 --> 00:44:27,666 …maar ik krijg er hoofdpijn van. Flinke hoofdpijn. 482 00:44:28,709 --> 00:44:29,918 Ik wil je helpen. 483 00:44:30,877 --> 00:44:31,920 Wij allebei. 484 00:44:34,297 --> 00:44:35,382 Me hoe helpen? 485 00:44:52,399 --> 00:44:53,525 O, mijn hoofd. 486 00:44:56,111 --> 00:44:57,112 Ga zitten. 487 00:45:06,955 --> 00:45:08,331 Ik kan het beter maken. 488 00:45:13,420 --> 00:45:15,505 Wat gebeurt er? Wat doe je? 489 00:45:16,298 --> 00:45:17,299 Vertrouw me. 490 00:45:32,355 --> 00:45:33,356 Verdorie. 491 00:45:33,440 --> 00:45:34,357 Het is in orde. 492 00:45:35,567 --> 00:45:36,401 Duncan? 493 00:46:05,889 --> 00:46:07,349 Weet je nog dat je dit maakte? 494 00:46:10,644 --> 00:46:11,478 Ja. 495 00:46:13,980 --> 00:46:15,232 Weet je waar je bent? 496 00:46:18,568 --> 00:46:19,569 Ik ben thuis. 497 00:46:31,957 --> 00:46:33,041 O, mijn god. 498 00:46:36,086 --> 00:46:37,003 Duncan? 499 00:46:38,713 --> 00:46:39,798 Werkte het? 500 00:46:41,216 --> 00:46:42,092 Ja. 501 00:46:42,592 --> 00:46:46,721 Er raast gewoon zoveel door m'n hoofd. 502 00:46:52,894 --> 00:46:53,728 Waar is Gabe? 503 00:46:55,730 --> 00:46:57,440 Ik liet hem achter op school. Waarom? 504 00:47:03,071 --> 00:47:04,322 Kinsey, wat is er? 505 00:47:07,617 --> 00:47:09,202 Ik ging in Edens hoofd. 506 00:47:10,328 --> 00:47:11,788 Wat? Waarom? 507 00:47:12,289 --> 00:47:16,543 Ik dacht dat er iets mis was, maar het is erger. Zo veel erger. 508 00:47:19,004 --> 00:47:19,838 Wat bedoel je? 509 00:47:20,964 --> 00:47:22,632 Gabe is Dodge… 510 00:47:23,466 --> 00:47:24,801 …en Eden is een demon. 511 00:47:26,928 --> 00:47:29,472 Dat kan niet. -Ik zag het in Edens herinneringen. 512 00:47:29,556 --> 00:47:32,309 We gooiden Dodge in de zwarte deur. -Het was Dodge niet. 513 00:47:34,436 --> 00:47:35,478 Wie was het dan? 514 00:47:48,283 --> 00:47:49,242 Hé, Kinsey. 515 00:47:59,044 --> 00:48:01,087 GEBASEERD OP DE IDW GRAPHIC NOVEL DOOR JOE HILL EN GABRIEL RODRIGUEZ 516 00:50:14,971 --> 00:50:19,976 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel