1 00:00:06,507 --> 00:00:08,676 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:22,440 --> 00:00:24,067 Awak tahu betapa mudahnya 3 00:00:24,150 --> 00:00:28,488 jika kita boleh cekik lehernya sehingga dia setuju untuk buat kunci kita? 4 00:00:28,571 --> 00:00:29,405 Tidak! 5 00:00:30,239 --> 00:00:31,824 Kita akan ikut cara saya. 6 00:00:32,867 --> 00:00:35,078 Ini bukan masanya untuk berlembut. 7 00:00:36,204 --> 00:00:39,624 Begini, dia simpan kotak muzik di atas almari cerminnya. 8 00:00:40,124 --> 00:00:43,127 Apabila saya milikinya, dia akan ikut cakap saya. 9 00:00:44,087 --> 00:00:46,172 Okey, apa pula patut saya buat? 10 00:00:48,091 --> 00:00:49,300 Buat kepakaran awak. 11 00:00:50,093 --> 00:00:51,344 Tiada apa-apa. 12 00:01:21,666 --> 00:01:25,837 Hei, Pak Cik Dunc, sejuk di luar. Saya bawakan kopi untuk pak cik. 13 00:01:25,920 --> 00:01:28,589 Ya, terima kasih. Letak saja di atas meja. 14 00:01:31,801 --> 00:01:32,802 Pak cik… 15 00:01:34,178 --> 00:01:36,722 Pak cik nak buka Gracie atau pasang semula? 16 00:01:36,806 --> 00:01:37,640 Kedua-duanya. 17 00:01:37,723 --> 00:01:40,852 Sistem gear rosak. Pak cik nak elak daripada buka semua. 18 00:01:40,935 --> 00:01:43,855 Baiki injap dan pasang kit pertukaran gear baharu. 19 00:01:43,938 --> 00:01:46,065 Oh, itu saja? 20 00:01:46,149 --> 00:01:49,610 Tak. Kemudian perlu pasang saluran minyak dan brek baharu. 21 00:01:49,694 --> 00:01:51,612 Ia juga perlukan pemula baharu. 22 00:01:53,781 --> 00:01:54,949 Saya boleh tolong. 23 00:01:56,033 --> 00:01:58,077 Tak, pak cik okey. Terima kasih. 24 00:02:00,580 --> 00:02:03,499 Pak cik tak nak makan tengah hari? Pak cik bekerja sejak pagi. 25 00:02:04,208 --> 00:02:08,504 Pak cik minta maaf, tapi pak cik cuma mahu fokus pada kereta ini, okey? 26 00:02:09,672 --> 00:02:10,882 Okey, ya. 27 00:02:12,842 --> 00:02:13,759 Semoga berjaya. 28 00:02:19,557 --> 00:02:20,975 Duncan masih bekerja? 29 00:02:21,058 --> 00:02:23,394 Ya. Nampaknya, dia sedang fokus. 30 00:02:24,353 --> 00:02:26,939 Ibu tak tahu dia begitu minat kereta itu. 31 00:02:34,280 --> 00:02:35,990 Kamu senyap pagi ini. 32 00:02:36,991 --> 00:02:40,036 - Ada sesuatu yang kamu fikirkan? - Tidak. 33 00:02:41,037 --> 00:02:41,954 Hei! 34 00:02:43,497 --> 00:02:46,000 Ibu makan dengan kawan malam ini. 35 00:02:46,083 --> 00:02:49,462 Ibu akan beri duit untuk piza melainkan Duncan mahu masak. 36 00:02:49,545 --> 00:02:50,796 Saya rasa tidak. 37 00:02:52,215 --> 00:02:54,508 Hei, ada sesuatu untuk kamu. 38 00:03:18,741 --> 00:03:19,617 Hei, Gabe. 39 00:03:21,244 --> 00:03:22,078 Hei, kawan. 40 00:03:23,537 --> 00:03:24,664 Apa itu? 41 00:03:25,289 --> 00:03:26,749 Surat daripada Rufus. 42 00:03:26,832 --> 00:03:28,334 Dia di Nebraska sekarang. 43 00:03:28,417 --> 00:03:30,002 Dia ada ramai kawan baharu 44 00:03:30,086 --> 00:03:32,880 dan pak ciknya baru baiki rumah pokok untuk dia. 45 00:03:33,589 --> 00:03:34,507 Baguslah. 46 00:03:34,590 --> 00:03:36,717 Awak nak main dengan Kunci Hercules? 47 00:03:36,801 --> 00:03:39,136 Lain kalilah. Kakak kamu ada? 48 00:03:39,220 --> 00:03:41,597 Dia di biliknya. Awak boleh naik. 49 00:03:41,681 --> 00:03:42,890 Terima kasih. 50 00:04:22,596 --> 00:04:23,931 Apa awak buat di sini? 51 00:04:24,432 --> 00:04:28,477 Hei. Maafkan saya. Bode kata saya boleh naik. 52 00:04:36,402 --> 00:04:39,780 Sekarang saya nampak, ini idea yang buruk. 53 00:04:43,117 --> 00:04:44,076 Kenapa? 54 00:04:44,785 --> 00:04:46,829 Malam tadi di parti En. Bennett, 55 00:04:47,747 --> 00:04:49,749 saya nampak sesuatu antara awak dan Eden, 56 00:04:49,832 --> 00:04:51,334 macam kamu ada rahsia. 57 00:04:51,417 --> 00:04:53,711 Tidak, awak salah faham. 58 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Terangkan kepada saya. 59 00:04:56,505 --> 00:04:57,548 Baiklah. 60 00:04:58,215 --> 00:05:01,260 Okey, begini. Eden malu dan dia tak mahu orang tahu 61 00:05:01,344 --> 00:05:04,722 kerana itu kami berahsia, tapi dia minta saya ajar trigonometri. 62 00:05:06,098 --> 00:05:07,099 Tolonglah. 63 00:05:07,641 --> 00:05:09,852 Apa? Kinsey, betul! 64 00:05:09,935 --> 00:05:13,189 Percayalah. Dia gagal. Dia mungkin dibuang sekolah. 65 00:05:13,814 --> 00:05:17,151 Jadi saya setuju untuk bantu dia. Dia terdesak. 66 00:05:17,234 --> 00:05:19,070 Jadi, kenapa tak beritahu saya? 67 00:05:20,654 --> 00:05:21,530 Saya… 68 00:05:22,573 --> 00:05:24,992 Dia suruh saya rahsiakan. 69 00:05:26,118 --> 00:05:27,119 Begini. 70 00:05:27,203 --> 00:05:29,038 Dia bukannya jahat, Kinsey. 71 00:05:30,915 --> 00:05:35,753 Ibu bapanya hantar dia ke sekolah asrama agar mereka boleh bercuti dan berparti. 72 00:05:37,713 --> 00:05:39,173 Saya simpati kepadanya. 73 00:05:41,217 --> 00:05:46,222 Namun, saya tahu saya perlu setia kepada awak, bukannya Eden. 74 00:05:47,848 --> 00:05:50,059 Maafkan saya. Saya patut beritahu. 75 00:05:52,395 --> 00:05:53,312 Tak mengapa. 76 00:05:55,189 --> 00:05:57,191 Ia cuma mengelirukan. 77 00:06:02,446 --> 00:06:03,322 Hei. 78 00:06:04,240 --> 00:06:05,199 Abang nak keluar. 79 00:06:05,699 --> 00:06:07,535 Awak nak pergi ke parti Javi? 80 00:06:07,618 --> 00:06:09,495 Tak. Sekolah, sebenarnya. 81 00:06:09,578 --> 00:06:11,539 Pada hari Sabtu? 82 00:06:15,960 --> 00:06:18,337 Oh, tak mengapa. Saya faham. 83 00:06:18,838 --> 00:06:21,048 Awak tak perlu beritahu saya apa-apa. 84 00:06:28,222 --> 00:06:29,306 Pak cik saya. 85 00:06:30,057 --> 00:06:32,351 Kami dah kembalikan memorinya. 86 00:06:33,227 --> 00:06:34,353 Wah. 87 00:06:34,437 --> 00:06:39,233 Sekarang, dia sering dapat imbasan memori tentang magik 88 00:06:39,316 --> 00:06:42,862 tapi ia tak masuk akal kepadanya kerana dia dah dewasa. 89 00:06:43,737 --> 00:06:44,947 Dia jadi bingung. 90 00:06:45,531 --> 00:06:47,241 Alamak. Apa awak nak buat? 91 00:06:49,410 --> 00:06:54,707 Duncan buat kunci semasa dia kecil yang membolehkan orang dewasa ingat magik, 92 00:06:54,790 --> 00:06:57,793 tapi ayah kami menyoroknya di akademi. 93 00:07:01,672 --> 00:07:03,966 Duncan boleh buat kunci? 94 00:07:04,675 --> 00:07:06,010 Nampaknya begitulah. 95 00:07:07,845 --> 00:07:10,514 Saya akan bantu awak cari. 96 00:07:12,141 --> 00:07:15,561 - Tak mengapa. Saya boleh uruskan. - Tak, kampus itu besar. 97 00:07:16,061 --> 00:07:17,813 Awak perlukan bantuan. 98 00:07:19,732 --> 00:07:22,234 Baiklah. Ya, itu akan membantu. 99 00:07:22,318 --> 00:07:23,319 Terima kasih. 100 00:07:24,028 --> 00:07:26,989 Saya akan jaga Duncan. Mesej jika ada perkembangan. 101 00:07:27,072 --> 00:07:28,032 Baiklah. 102 00:07:33,162 --> 00:07:34,079 Semoga berjaya. 103 00:07:41,295 --> 00:07:44,381 Awak pasti ayah saya sorokkan kunci di akademi? 104 00:07:44,465 --> 00:07:47,593 Ya, kami nampak dia bawa ke akademi dalam memori saya. 105 00:07:47,676 --> 00:07:49,512 Bagaimana jika Tyler tak jumpa? 106 00:07:49,595 --> 00:07:51,013 Tyler akan jumpa. 107 00:07:55,935 --> 00:07:58,646 Mungkin kamu patut cari kawan untuk bermain. 108 00:08:00,314 --> 00:08:01,857 Ia akan bantu kamu relaks. 109 00:08:07,363 --> 00:08:08,989 Hai, ibu. Selamat tinggal, ibu. 110 00:08:10,199 --> 00:08:11,116 Bode? 111 00:08:12,535 --> 00:08:14,537 Saya nak pinjam Kunci Ke Mana-mana. 112 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 - Ini bukan masa untuk bermain. - Saya nak melawat Rufus. 113 00:08:18,499 --> 00:08:21,126 Kamu akan pergi ke Nebraska seorang diri? 114 00:08:21,210 --> 00:08:23,254 Tolonglah, beberapa jam saja. 115 00:08:23,337 --> 00:08:25,172 Bolehlah. Saya takkan apa-apa. 116 00:08:28,509 --> 00:08:32,221 Baiklah, hati-hati. Jangan takutkan sesiapa. 117 00:08:32,304 --> 00:08:36,809 Sebenarnya, alang-alang bertukar kunci, beri Kunci Hercules kepada abang. 118 00:08:36,892 --> 00:08:37,768 Setuju. 119 00:08:42,815 --> 00:08:44,608 Terima kasih. Selamat tinggal! 120 00:08:46,652 --> 00:08:50,155 Kita patut guna Kunci Ke Mana-mana untuk mencari di akademi. 121 00:08:50,239 --> 00:08:51,365 Tak mengapa. 122 00:08:51,949 --> 00:08:53,492 Saya ada orang dalam. 123 00:08:53,576 --> 00:08:55,327 Kita pergi ikut cara lama. 124 00:09:52,217 --> 00:09:53,552 - Rufus! - Bode! 125 00:09:56,847 --> 00:10:00,643 - Tak sangka awak di sini. - Akhirnya saya dapat Kunci Ke Mana-mana. 126 00:10:00,726 --> 00:10:01,810 Awak dapat gambar? 127 00:10:01,894 --> 00:10:04,229 Ya. Saya suka bilik awak. 128 00:10:04,313 --> 00:10:06,231 - Terima kasih, askar. - Sama-sama. 129 00:10:07,274 --> 00:10:08,901 Nah, saya bawa sesuatu. 130 00:10:13,656 --> 00:10:14,573 Apa? 131 00:10:16,784 --> 00:10:18,243 Menakjubkan. 132 00:10:20,079 --> 00:10:22,373 Ia juga agak jijik. 133 00:10:23,123 --> 00:10:24,500 Dari mana awak dapat? 134 00:10:25,084 --> 00:10:27,294 Banyak yang perlu kita bualkan. 135 00:10:30,339 --> 00:10:33,133 PESTA MUSIM SEJUK TAHUNAN 136 00:10:44,853 --> 00:10:49,316 Hei, awak tahu, saya terfikir betapa gilanya Duncan boleh buat kunci. 137 00:10:49,400 --> 00:10:52,236 Saya fikir jika keluarga awak mampu membuatnya, 138 00:10:52,319 --> 00:10:53,445 tentulah ayah awak. 139 00:10:54,154 --> 00:10:55,280 Erin kata dia cuba, 140 00:10:55,364 --> 00:10:57,783 tapi Duncan saja yang boleh buat. 141 00:10:58,367 --> 00:11:02,246 Ya, tapi kenapa? Apa yang membuatkannya begitu istimewa? 142 00:11:03,080 --> 00:11:05,833 Erin fikir mungkin kerana dia begitu lurus. 143 00:11:06,542 --> 00:11:07,793 Kami tak pasti. 144 00:11:07,876 --> 00:11:08,961 Selamat malam. 145 00:11:09,044 --> 00:11:10,087 Hei, Logan. 146 00:11:11,588 --> 00:11:12,923 Ini orang dalam awak? 147 00:11:13,006 --> 00:11:15,968 Ya, ingat keluarga Locke saja yang ada kunci magik? 148 00:11:16,051 --> 00:11:17,177 Lihatlah. 149 00:11:19,430 --> 00:11:20,556 Apa itu? 150 00:11:20,639 --> 00:11:23,976 Tahun pertama, saya pujuk Bernadette untuk beri salinan kunci utama 151 00:11:24,059 --> 00:11:25,811 agar mudah saya bergerak di kampus. 152 00:11:26,770 --> 00:11:29,773 Jangan persoalkannya. Nikmati saja manfaatnya, okey? 153 00:11:35,028 --> 00:11:36,905 Okey, kita nak mula dari mana? 154 00:11:37,614 --> 00:11:39,992 Dalam memori, saya nampak kabinet trofi. 155 00:11:51,837 --> 00:11:54,214 Alamak, saya tak ada kunci untuk itu. 156 00:12:00,471 --> 00:12:01,889 Oh, ia rosak. 157 00:12:03,390 --> 00:12:05,726 Nampaknya, sekuriti di sini tak ketat. 158 00:12:09,188 --> 00:12:12,274 RENDELL LOCKE JUARA NEGERI LARIAN 5000 METER 159 00:12:12,357 --> 00:12:15,486 Nampaknya, ayah awak seorang atlet hebat. 160 00:12:16,069 --> 00:12:17,446 Dia berlari di kolej juga? 161 00:12:18,155 --> 00:12:20,783 Tak, dia berhenti selepas kematian kawan-kawannya. 162 00:12:21,867 --> 00:12:24,244 Oh, tragik sungguh! 163 00:12:31,293 --> 00:12:32,711 Dengar apa-apa bisikan? 164 00:12:34,963 --> 00:12:36,799 Tak, saya tak rasa ia di sini. 165 00:12:40,552 --> 00:12:42,596 Okey, nak ke mana pula? 166 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 Ayah awak berlakon teater, bukan? 167 00:12:49,895 --> 00:12:51,146 Mari kita periksa. 168 00:12:55,901 --> 00:12:58,237 - Hei. - Hei! Akhirnya, pak cik berehat. 169 00:12:58,320 --> 00:12:59,988 Ya, pak cik nak ambil air. 170 00:13:01,782 --> 00:13:03,283 Pak cik nak makan? 171 00:13:03,367 --> 00:13:04,409 Tak mengapa. 172 00:13:06,286 --> 00:13:08,288 Ibu tinggalkan duit untuk piza. 173 00:13:08,831 --> 00:13:11,667 Atau saya boleh masak sesuatu. 174 00:13:12,334 --> 00:13:13,710 Pak cik kata tak perlu. 175 00:13:19,007 --> 00:13:21,093 Tak perlu, okey? 176 00:13:23,345 --> 00:13:24,179 Okey. 177 00:13:37,651 --> 00:13:40,529 ABBY // 7:34 MALAM AWAK DATANG KE PARTI JAVI? 178 00:13:42,364 --> 00:13:44,533 KINSEY // 7:34 MALAM TAK PASTI. 179 00:13:44,616 --> 00:13:45,534 Hei. 180 00:13:46,535 --> 00:13:48,120 Ada berita daripada Tyler? 181 00:13:48,662 --> 00:13:49,538 Belum lagi. 182 00:13:52,332 --> 00:13:55,460 ABBY // 7:35 MALAM SCOT ADA. KAMU PERLU BERBINCANG. CUBA BERBAIK. 183 00:13:58,505 --> 00:13:59,965 Semuanya okey? 184 00:14:01,174 --> 00:14:02,593 Ada parti. 185 00:14:03,427 --> 00:14:05,262 Ia bukan tentang parti itu pun. 186 00:14:05,345 --> 00:14:08,432 Saya cakap benda buruk kepada seseorang di parti itu. 187 00:14:09,933 --> 00:14:12,895 Saya nak minta maaf, tapi saya perlu jaga Pak Cik Duncan… 188 00:14:12,978 --> 00:14:15,981 Pergilah! Saya akan perhatikan dia. 189 00:14:18,150 --> 00:14:19,109 - Pasti? - Ya. 190 00:14:19,192 --> 00:14:22,279 Awak tak mahu menyesal kerana tak bercakap dengannya. 191 00:14:23,322 --> 00:14:24,323 Percayalah. 192 00:14:26,909 --> 00:14:29,620 Okey. Terima kasih. Saya takkan lama. 193 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 Sedapnya bau. 194 00:14:40,380 --> 00:14:41,298 Nak saya bantu? 195 00:14:41,965 --> 00:14:44,384 Tidak, semuanya terkawal. 196 00:14:54,561 --> 00:14:55,646 Ya, saya nampak. 197 00:14:59,900 --> 00:15:05,155 Awak tahu arrabbiata bererti marah dalam Bahasa Itali? 198 00:15:05,906 --> 00:15:10,953 Awak memang nampak marah memakai apron yang berenda itu. 199 00:15:11,036 --> 00:15:12,496 Ia diberi dengan rumah. 200 00:15:12,579 --> 00:15:17,250 Cik Garcia, guru yang mengajar biologi, dia tinggal di sini tahun lepas. 201 00:15:18,418 --> 00:15:20,754 Baiklah. Ya, salahkan Cik Garcia. 202 00:15:20,837 --> 00:15:24,049 Baiklah, saya akui yang saya pakai atas kerelaan saya. 203 00:15:25,884 --> 00:15:27,427 Di mana Jamie malam ini? 204 00:15:27,511 --> 00:15:29,680 Dia berseronok di luar. 205 00:15:29,763 --> 00:15:34,351 Naik go-kart, makan aiskrim dan bermain permainan arked. 206 00:15:35,143 --> 00:15:35,978 Ibu saya 207 00:15:37,521 --> 00:15:40,023 yang peliknya, hebat dalam permainan arked, 208 00:15:40,107 --> 00:15:42,943 itu sebabnya saya tak main permainan arked. 209 00:15:43,026 --> 00:15:43,902 Masuk akal. 210 00:15:44,486 --> 00:15:45,988 Tapi saya boleh masak, 211 00:15:46,530 --> 00:15:49,908 awak akan lihat nanti. 212 00:15:51,785 --> 00:15:53,328 Saya tak sabar. 213 00:15:55,080 --> 00:15:57,332 Memasak ialah sesuatu yang memerlukan 214 00:15:58,417 --> 00:15:59,418 perhatian. 215 00:16:03,463 --> 00:16:05,507 Awak mengganggu perhatian saya. 216 00:16:07,426 --> 00:16:08,427 Awak mahu 217 00:16:09,386 --> 00:16:10,637 rasa ini? 218 00:16:18,270 --> 00:16:19,146 Oh! 219 00:16:21,314 --> 00:16:22,149 Sedapnya. 220 00:16:23,108 --> 00:16:24,443 Perlu tambah apa-apa? 221 00:16:27,779 --> 00:16:28,697 Tiada apa-apa. 222 00:16:39,499 --> 00:16:40,500 Maafkan saya. 223 00:16:47,382 --> 00:16:51,094 Maaf mengganggu, En. Bennett. Saya nak pulangkan buku Gettysburg. 224 00:16:51,178 --> 00:16:52,387 Terima kasih, Kenna. 225 00:16:52,471 --> 00:16:53,555 Betul cakap cikgu. 226 00:16:53,638 --> 00:16:56,266 Bab tentang Serangan Pickett sangat hebat. 227 00:16:56,349 --> 00:16:58,477 - Ia amat terperinci… - Ya, ia hebat. 228 00:16:58,560 --> 00:17:00,812 Baguslah kamu suka. Jumpa Isnin nanti. 229 00:17:09,946 --> 00:17:11,656 - Hei. - Bagaimana ini… 230 00:17:29,800 --> 00:17:30,717 Okey. 231 00:18:54,759 --> 00:18:55,677 Jumpa sesuatu? 232 00:18:56,678 --> 00:18:58,722 Ya, tengoklah. 233 00:19:02,517 --> 00:19:03,393 Siapa itu? 234 00:19:03,935 --> 00:19:06,146 Ini ayah saya dan kawan-kawannya. 235 00:19:06,229 --> 00:19:10,275 Oh, En. Ridgeway pun ada! Sebenarnya, dia agak kacak. 236 00:19:10,358 --> 00:19:13,403 Mereka nampak begitu normal dan gembira. 237 00:19:14,070 --> 00:19:15,113 Ya, memang pun. 238 00:19:15,655 --> 00:19:18,074 Ya, memang mereka nampak gembira. 239 00:19:19,159 --> 00:19:21,703 "Kita seperti impian yang nyata." 240 00:19:25,373 --> 00:19:27,667 Saya tahu petikan itu. 241 00:19:31,796 --> 00:19:33,131 Saya tahu lokasinya. 242 00:19:36,760 --> 00:19:39,012 "KITA SEPERTI IMPIAN YANG NYATA." 243 00:19:39,095 --> 00:19:42,390 - Saya tak pernah sedar. - Itu sebabnya saya orang dalam. 244 00:19:46,102 --> 00:19:47,938 "Sumbangan keluarga Locke 245 00:19:48,021 --> 00:19:51,816 untuk mengenang Kim Toffer, Jeff Ellis dan Lucas Caravaggio. 246 00:19:53,860 --> 00:19:55,654 Keluarga saya derma? 247 00:19:56,238 --> 00:19:57,447 Hebat. 248 00:20:02,744 --> 00:20:03,745 Saya dengar. 249 00:20:12,295 --> 00:20:14,047 Ia datang dari bawah bangku. 250 00:20:15,507 --> 00:20:18,176 Awak tak dengar apabila awak lalu sebelum ini? 251 00:20:18,260 --> 00:20:21,554 Saya rasa kunci hanya berbisik apabila kita perlukannya. 252 00:20:23,181 --> 00:20:25,725 Macam mana nak masuk? Ia berlantai simen. 253 00:20:27,811 --> 00:20:29,145 Ini pasti membantu. 254 00:20:46,454 --> 00:20:47,289 Okey. 255 00:20:55,755 --> 00:20:58,633 Wah! Ia berhasil! 256 00:21:07,475 --> 00:21:09,311 - Itu dia. - Ya, saya ambilkan. 257 00:21:09,394 --> 00:21:10,687 Tak mengapa. Saya ambil. 258 00:21:16,359 --> 00:21:17,402 Inilah dia. 259 00:21:18,820 --> 00:21:19,904 Kunci Memori. 260 00:21:33,626 --> 00:21:36,880 Ya, hebat. Mari bawa ia pulang ke Rumah Kunci dan cuba. 261 00:21:36,963 --> 00:21:40,925 Kami patut cuba sendiri. Keadaan Pak Cik Duncan agak terganggu. 262 00:21:41,760 --> 00:21:44,596 - Ya, maksud saya… - Kami faham. Semoga berjaya. 263 00:21:45,096 --> 00:21:46,973 - Terima kasih kepada kamu. - Ya. 264 00:21:48,475 --> 00:21:49,809 - Saya hargainya. - Ya. 265 00:21:51,561 --> 00:21:53,271 Hei, begini. 266 00:21:53,355 --> 00:21:57,067 Saya terfikir, mungkin lebih baik jika ada orang lain di sana. 267 00:21:57,150 --> 00:21:59,402 Awak tak tahu perkara yang mungkin berlaku. 268 00:21:59,486 --> 00:22:02,197 Kinsey ada. Dia akan mesej dan beritahu awak. 269 00:22:02,280 --> 00:22:04,282 - Awak… - Terima kasih sekali lagi! 270 00:22:05,283 --> 00:22:06,242 Ya. 271 00:22:28,598 --> 00:22:33,353 Minum! 272 00:22:33,436 --> 00:22:34,479 Baling! 273 00:22:42,612 --> 00:22:44,447 Hei! Kinsey Locke! 274 00:22:58,128 --> 00:23:00,630 SELAMAT HARI JADI JACKIE 275 00:23:05,385 --> 00:23:08,012 - Ini barulah parti. Awak dah sampai! - Hei. 276 00:23:08,096 --> 00:23:09,013 Ya. 277 00:23:12,892 --> 00:23:14,519 Saya ambilkan minuman. 278 00:23:19,482 --> 00:23:21,276 Saya dengar tentang Rochester. 279 00:23:21,860 --> 00:23:22,944 Saya bersimpati. 280 00:23:24,154 --> 00:23:26,948 Saya juga minta maaf untuk semua kata-kata saya. 281 00:23:27,991 --> 00:23:30,910 Itu yang terbaik. Tentu saya nampak bodoh di sana. 282 00:23:30,994 --> 00:23:31,953 Itu tak benar. 283 00:23:32,036 --> 00:23:33,037 Mereka yang rugi. 284 00:23:35,957 --> 00:23:36,875 Gabe datang? 285 00:23:38,835 --> 00:23:42,172 Tidak, tapi betul kata awak tentang dia dan Eden. 286 00:23:42,255 --> 00:23:43,214 Lebih kuranglah. 287 00:23:44,966 --> 00:23:49,262 Saya tanya dia, dan dia kata dia mengajar Eden secara sembunyi. 288 00:23:49,971 --> 00:23:51,639 Itu yang dia beritahu awak? 289 00:23:52,307 --> 00:23:53,391 Awak tak percaya? 290 00:23:54,309 --> 00:23:55,852 Pendapat saya tak penting. 291 00:23:58,271 --> 00:24:01,483 Saya nak ambil makanan. Awak nak apa-apa? 292 00:24:02,192 --> 00:24:03,234 Saya okey. 293 00:24:03,318 --> 00:24:04,569 Jumpa awak nanti. 294 00:24:13,161 --> 00:24:14,078 Hei, Kinsey. 295 00:24:14,162 --> 00:24:17,123 Hei, saya tak sedar ini parti hari jadi awak. 296 00:24:17,207 --> 00:24:19,167 Ya, saya pun tak tahu. 297 00:24:19,250 --> 00:24:22,045 Javi akan guna apa-apa alasan untuk mengadakan parti. 298 00:24:22,128 --> 00:24:23,838 Semuanya sudah masuk akal. 299 00:24:23,922 --> 00:24:28,134 Tahun lepas, dia sambut Hari Bendera dengan parti buih merah, putih dan biru. 300 00:24:31,804 --> 00:24:33,181 Ada apa di sana? 301 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 Saya tak tahu. 302 00:24:42,106 --> 00:24:44,526 Kenapa dengan awak? Ayuhlah! 303 00:24:44,609 --> 00:24:45,568 Ayuh. 304 00:24:52,534 --> 00:24:54,035 Ayuh, Eden! Ayuh! 305 00:24:54,118 --> 00:24:55,662 Eden, awak boleh buat! 306 00:25:07,090 --> 00:25:09,342 Wah, Eden dah kalahkan awak. 307 00:25:10,134 --> 00:25:13,179 Dia ambil dadah. Tentu itu sebabnya. 308 00:25:13,263 --> 00:25:14,681 Kenapa dengan awak? 309 00:25:18,309 --> 00:25:21,980 Minum! 310 00:25:22,063 --> 00:25:26,276 Minum! 311 00:25:30,780 --> 00:25:33,449 - Eden berkelakuan pelik. - Kenapa dengan dia? 312 00:25:33,533 --> 00:25:36,411 Saya tak tahu. Dia sangat aneh kebelakangan ini. 313 00:25:36,494 --> 00:25:38,371 Kami dah jarang bercakap. 314 00:25:38,955 --> 00:25:41,874 Sejujurnya, persahabatan kami agak berat sebelah. 315 00:25:45,295 --> 00:25:47,422 Tengok siapa yang datang? 316 00:25:47,505 --> 00:25:50,508 Kinsey Locke. Di mana Gabe? 317 00:25:50,592 --> 00:25:52,010 Dia keluar dengan Tyler. 318 00:25:52,093 --> 00:25:54,846 Oh, mujurlah awak datang. 319 00:25:59,559 --> 00:26:01,561 Bukankah dah cukup awak minum? 320 00:26:01,644 --> 00:26:03,187 Berambus, Jackie. 321 00:26:03,271 --> 00:26:05,440 Dia cuma nak menjaga awak. 322 00:26:06,190 --> 00:26:08,276 Saya malas nak layan dia malam ini. 323 00:26:08,359 --> 00:26:09,319 Jumpa nanti. 324 00:26:11,070 --> 00:26:12,196 Dia membosankan! 325 00:26:12,697 --> 00:26:14,407 Di partinya sendiri! 326 00:26:15,950 --> 00:26:17,201 Ini hebat. 327 00:26:17,785 --> 00:26:21,456 Awak dan saya boleh lepak dan luangkan masa berkualiti bersama. 328 00:26:24,584 --> 00:26:26,878 Gabe kata kamu juga selalu bersama. 329 00:26:28,338 --> 00:26:30,340 Ya, belajar. 330 00:26:30,423 --> 00:26:34,677 Saya tak pernah pandai berbahasa Sepanyol. 331 00:26:34,761 --> 00:26:36,429 Jadi, ya. 332 00:26:38,514 --> 00:26:40,850 Dia kata dia ajar trigonometri. 333 00:26:42,352 --> 00:26:44,228 Ya, itu juga. 334 00:26:45,021 --> 00:26:46,564 Dua-dua saya tak pandai. 335 00:26:48,858 --> 00:26:52,945 Apa-apalah. Awak nak cari tempat yang lebih senyap untuk lepak? 336 00:26:55,365 --> 00:26:58,993 Ya. Saya nak cari tandas dulu. Saya akan kembali. 337 00:27:11,214 --> 00:27:12,131 Scot? 338 00:27:13,925 --> 00:27:15,843 - Ada apa? - Saya perlukan bantuan. 339 00:27:15,927 --> 00:27:19,138 Saya tahu keadaan agak pelik antara kita sekarang, 340 00:27:19,222 --> 00:27:21,808 tapi saya perlu tahu jika Gabe bercakap benar. 341 00:27:22,392 --> 00:27:23,976 Macam mana saya nak bantu? 342 00:27:24,060 --> 00:27:26,688 Saya nak berbual dengan Eden. Saya rasa dia menipu. 343 00:27:26,771 --> 00:27:30,358 Boleh awak jaga di luar pintu dan pastikan tiada siapa masuk? 344 00:27:33,528 --> 00:27:34,487 Tolonglah. 345 00:27:35,405 --> 00:27:37,824 Saya rasa ada benda pelik sedang berlaku. 346 00:27:39,784 --> 00:27:40,702 Okey. 347 00:27:41,869 --> 00:27:43,162 Baiklah, mari pergi. 348 00:27:44,372 --> 00:27:45,373 Terima kasih. 349 00:27:55,174 --> 00:27:58,636 Hei, Jamie ajar saya bermain catur 350 00:27:58,720 --> 00:28:01,848 dan saya ajar dia bertarung menggunakan lightsaber. 351 00:28:01,931 --> 00:28:03,599 Dia tahu tentang kunci? 352 00:28:04,267 --> 00:28:07,186 Kita boleh mempercayainya. Dia rakan kita. 353 00:28:07,270 --> 00:28:10,523 Dia hebat bunyinya. Bawalah dia datang selepas ini. 354 00:28:10,606 --> 00:28:12,817 Ya, dia tentu suka tempat ini. 355 00:28:14,402 --> 00:28:16,404 Lebih hebat melihatnya sendiri. 356 00:28:16,904 --> 00:28:20,324 Saya suka melukis di sini. Mari saya tunjuk lukisan saya. 357 00:28:20,408 --> 00:28:21,325 Baiklah. 358 00:28:24,871 --> 00:28:26,831 Ia dipanggil Skuadron Aneh. 359 00:28:29,876 --> 00:28:34,756 Wah, ini sangat hebat. 360 00:28:34,839 --> 00:28:38,926 Skuadron ini memburu kuasa ghaib yang jahat untuk melindungi manusia. 361 00:28:39,010 --> 00:28:40,803 Mereka diketuai oleh Sarjan E. 362 00:28:41,345 --> 00:28:43,556 Dia seorang pejuang wanita yang nekad 363 00:28:44,682 --> 00:28:47,351 dan dia buat sandwic keju gril terhebat di dunia. 364 00:28:48,186 --> 00:28:50,646 Hei, itu ibu awak! 365 00:28:51,898 --> 00:28:53,483 Dia nampak sangat berani. 366 00:28:54,734 --> 00:28:56,736 Orang paling berani yang saya kenal. 367 00:28:57,695 --> 00:28:59,238 Dia ada di luar sana. 368 00:29:00,281 --> 00:29:01,240 Saya tahu. 369 00:29:02,992 --> 00:29:04,619 Saya akan jumpa dia lagi. 370 00:29:06,704 --> 00:29:08,331 Saya juga percaya begitu. 371 00:29:15,379 --> 00:29:18,466 Hei, apa ini? 372 00:29:24,472 --> 00:29:26,432 Saya berjumpa dengan ahli terapi. 373 00:29:27,141 --> 00:29:30,645 Dia bantu saya memahami kejadian pada malam ibu saya hilang. 374 00:29:44,659 --> 00:29:48,496 Saya ingat ada dua Dodge yang berdiri di ruang tamu. 375 00:29:52,124 --> 00:29:53,459 Kemudian saya pengsan. 376 00:29:54,126 --> 00:29:56,921 Saya tak ingat apa-apa yang berlaku selepas itu. 377 00:29:59,423 --> 00:30:00,967 Dua Dodge? 378 00:30:01,759 --> 00:30:03,261 Saya tak tahu maksudnya. 379 00:30:05,012 --> 00:30:07,223 Beritahu saya semua yang awak ingat. 380 00:30:10,434 --> 00:30:12,103 Spageti sejuk di sofa. 381 00:30:13,521 --> 00:30:17,358 Inilah yang selalu ditulis dalam novel romantik Harlequin. 382 00:30:17,441 --> 00:30:19,026 Memang patut pun. 383 00:30:21,028 --> 00:30:22,238 Mungkin selepas ini, 384 00:30:23,573 --> 00:30:25,116 saya masak di rumah saya. 385 00:30:26,075 --> 00:30:27,785 Oh, Rumah Kunci terkenal itu. 386 00:30:28,286 --> 00:30:31,789 Saya tak sangka saya dijemput selepas awak nampak rumah boneka saya. 387 00:30:31,873 --> 00:30:32,957 Ia mencurigakan. 388 00:30:34,166 --> 00:30:35,710 Saya hampir terlupa. 389 00:30:37,962 --> 00:30:39,213 Saya bawa hadiah. 390 00:30:43,092 --> 00:30:45,511 Saya jumpa di Bilik Bacaan Musim Sejuk. 391 00:30:46,095 --> 00:30:50,892 Ia lejar dari tahun 1700-an yang disimpan oleh seorang keluarga Locke untuk rumah. 392 00:30:52,351 --> 00:30:53,352 Oh. 393 00:30:55,271 --> 00:30:59,191 Awak tahu Rumah Kunci ialah pusat perisikan semasa Perang Revolusi? 394 00:30:59,275 --> 00:31:01,777 Saya tahu rumah itu memang bersejarah, 395 00:31:01,861 --> 00:31:05,573 tapi saya tak sedar keluarga Locke terbabit dalam perang. 396 00:31:05,656 --> 00:31:08,492 Ia rekod aktiviti harian di dalam dan sekitar rumah. 397 00:31:08,576 --> 00:31:10,286 Orang yang datang dan pergi, 398 00:31:11,120 --> 00:31:13,956 jumlah artileri yang tinggal dengan revolusioner, 399 00:31:14,040 --> 00:31:15,791 askar yang terkorban. 400 00:31:17,209 --> 00:31:18,169 Ini menakjubkan. 401 00:31:19,378 --> 00:31:21,505 Awak nak bersendirian dengannya? 402 00:31:21,589 --> 00:31:23,799 Ya. Terima kasih. 403 00:31:28,638 --> 00:31:30,848 Saya lebih suka bersendirian dengan awak. 404 00:31:31,349 --> 00:31:32,433 Awak pasti? 405 00:31:33,267 --> 00:31:35,645 Awak macam sangat suka lejar itu. 406 00:31:51,035 --> 00:31:53,704 Mari kita berehat sekejap dan lepak di sini. 407 00:31:53,788 --> 00:31:55,331 Bagus betul idea itu. 408 00:32:07,051 --> 00:32:09,053 Saya rasa kini kita bersendirian 409 00:32:10,096 --> 00:32:15,017 Nampaknya tiada sesiapa di sini 410 00:32:16,310 --> 00:32:18,688 Dia suka lagu bodoh itu dahulu. 411 00:32:19,480 --> 00:32:20,648 Siapa? 412 00:32:20,731 --> 00:32:23,025 Ada nampak Raksasa Ketakutan awak? 413 00:32:23,526 --> 00:32:25,444 Dia suka cari gaduh dengan saya. 414 00:32:25,528 --> 00:32:28,572 Maaf, tapi jangan risau. Ia takkan berlaku lagi. 415 00:32:29,532 --> 00:32:33,285 Awak tahu, Gabe suka bolot awak untuk dirinya. 416 00:32:34,912 --> 00:32:37,123 Yakah? Saya tak fikir begitu. 417 00:32:37,206 --> 00:32:38,749 Saya takkan ikut dia lagi. 418 00:32:39,583 --> 00:32:40,793 Giliran saya pula. 419 00:32:44,255 --> 00:32:45,923 Saya suka rantai awak. 420 00:33:00,855 --> 00:33:01,814 Ya Tuhan. 421 00:33:03,024 --> 00:33:07,653 Jangan pergi ke mana-mana, saya akan bunuh awak apabila saya bangun. 422 00:33:20,124 --> 00:33:21,000 Eden? 423 00:35:28,836 --> 00:35:31,672 Eden, ibu dah cakap, jangan makan kek terakhir itu. 424 00:35:31,755 --> 00:35:34,425 Tapi coklat vanila perisa kegemaran saya. 425 00:35:35,968 --> 00:35:39,972 Sekejap di bibir, seumur hidup di pinggul. 426 00:35:49,815 --> 00:35:50,900 Oh! 427 00:35:52,234 --> 00:35:54,403 Hei. Awak nak ke mana? 428 00:35:54,486 --> 00:35:56,280 Saya tertinggal kot di dalam. 429 00:35:56,780 --> 00:36:00,159 - Awak tinggalkan parti hari jadi sendiri? - Ini bukan parti saya. 430 00:36:00,242 --> 00:36:04,330 Okey? Saya rasa ia bukan idea yang baik untuk masuk sekarang. 431 00:36:04,413 --> 00:36:07,458 Kinsey sedang jaga Eden. Dia sangat mabuk! 432 00:36:09,710 --> 00:36:12,963 Jadi apa kata saya masuk dan ambilkan untuk awak? 433 00:36:14,340 --> 00:36:16,592 Terima kasih. Ia kot bulu biri merah manggis. 434 00:36:16,675 --> 00:36:17,843 Kot merah manggis. 435 00:36:18,385 --> 00:36:20,137 Kins, saya masuk sekejap. 436 00:36:21,889 --> 00:36:22,890 Sekejap. 437 00:36:30,689 --> 00:36:31,982 Alamak! 438 00:36:37,279 --> 00:36:38,322 Sudah tentu. 439 00:37:00,970 --> 00:37:01,804 Itu dia. 440 00:37:03,389 --> 00:37:04,723 Eden okey di dalam? 441 00:37:04,807 --> 00:37:06,850 Ya. Dia okey. 442 00:37:06,934 --> 00:37:09,561 - Mungkin saya… - Tak, Kinsey boleh jaga. 443 00:37:10,562 --> 00:37:12,273 Selamat hari jadi, Jackie! 444 00:37:12,356 --> 00:37:15,109 Hei! Jackie! 445 00:37:15,192 --> 00:37:20,030 Jackie! 446 00:37:21,073 --> 00:37:24,451 Saya perlu pergi. Semoga berjaya dengan Projek Edan. 447 00:37:24,535 --> 00:37:26,662 Terima kasih, saya perlukannya. 448 00:37:40,092 --> 00:37:41,176 Alamak. 449 00:37:43,095 --> 00:37:45,723 Saya rasa kini kita bersendirian 450 00:37:46,765 --> 00:37:51,353 Hanya kedengaran Degupan jantung kita 451 00:37:53,022 --> 00:37:54,606 Tidak. 452 00:38:15,669 --> 00:38:18,422 Tidak! 453 00:38:23,469 --> 00:38:24,636 Tutup pintu! 454 00:38:30,517 --> 00:38:32,811 - Alamak! - Apa awak buat di sini? 455 00:38:32,895 --> 00:38:36,023 Eden kata dia nak bunuh saya. Kini saya tahu sebabnya. 456 00:38:36,106 --> 00:38:37,358 Tengok ini. 457 00:38:37,900 --> 00:38:38,984 Busuknya bau. 458 00:38:39,068 --> 00:38:40,027 Tengok sajalah. 459 00:38:40,611 --> 00:38:43,530 Apabila kita buka Pintu Hitam dan benda itu tertembak keluar… 460 00:38:43,614 --> 00:38:44,448 Pintu Hitam! 461 00:38:44,531 --> 00:38:46,116 …salah satu terkena Eden. 462 00:38:46,200 --> 00:38:47,868 Jadi sepanjang musim panas… 463 00:38:47,951 --> 00:38:49,203 Dia syaitan. 464 00:38:49,286 --> 00:38:52,706 Lihat tempat ini. Ia seperti kanser yang merebak di dalam kepalanya. 465 00:38:53,248 --> 00:38:55,918 Ya, tapi maksud saya, adakah kita yakin 466 00:38:56,001 --> 00:38:57,961 otak Eden tak teruk sebelum ini? 467 00:39:00,881 --> 00:39:02,549 Kita perlu keluar dari sini. 468 00:39:02,633 --> 00:39:05,135 Mari lihat lagi. Mungkin kita boleh tahu matlamatnya. 469 00:39:05,219 --> 00:39:08,597 Cepat, kita di dalam fikiran syaitan tanpa pengetahuan atau izinnya. 470 00:39:20,192 --> 00:39:23,695 Berundur! Ke belakang! 471 00:39:23,779 --> 00:39:25,781 Alamak. Ini memang gila. 472 00:39:29,326 --> 00:39:31,161 Scot, awak jumpa apa-apa? 473 00:39:34,957 --> 00:39:35,833 Scot? 474 00:39:37,459 --> 00:39:38,544 Kins, saya… 475 00:39:40,003 --> 00:39:40,963 Apa? 476 00:39:43,507 --> 00:39:44,425 Tak berhasil. 477 00:39:45,008 --> 00:39:46,510 Nak tahu kenapa? 478 00:39:46,593 --> 00:39:48,387 Saya pasti awak akan beritahu. 479 00:39:57,271 --> 00:39:58,856 Tak mungkin ini betul. 480 00:39:58,939 --> 00:40:00,649 Bagaimana nak jelaskan semua ini? 481 00:40:00,732 --> 00:40:03,444 Kita dah hapuskan Dodge. Gabe bukan Dodge. 482 00:40:05,529 --> 00:40:07,656 Awak ada di sana. Ini mustahil. 483 00:40:22,379 --> 00:40:23,213 Mari. 484 00:40:27,342 --> 00:40:29,052 Alamak! Kita perlu pergi! 485 00:40:29,887 --> 00:40:30,762 Pergi! 486 00:40:31,513 --> 00:40:32,347 Kinsey! 487 00:40:36,810 --> 00:40:37,769 Lepaskan saya! 488 00:40:45,986 --> 00:40:47,196 Kinsey! 489 00:40:54,661 --> 00:40:55,496 Pergi! 490 00:40:57,247 --> 00:40:58,081 Scot! 491 00:40:58,165 --> 00:40:59,541 - Pergi! - Scot! 492 00:41:09,092 --> 00:41:10,511 Tak, awak pergi dulu! 493 00:41:15,182 --> 00:41:16,475 Lepaskan saya! 494 00:41:20,103 --> 00:41:21,647 Scot! Nah, kunci! 495 00:41:26,985 --> 00:41:27,819 Pergi! 496 00:41:35,577 --> 00:41:36,453 Pergi! 497 00:41:47,005 --> 00:41:49,967 Ini soalan bodoh, tapi awak okey? 498 00:41:51,760 --> 00:41:52,761 Oh, Tuhanku. 499 00:41:54,471 --> 00:41:56,848 Hei! 500 00:41:58,892 --> 00:42:01,979 Kita akan fikir jalannya. Saya janji. 501 00:42:11,071 --> 00:42:13,574 TYLER // 10:27 MALAM JUMPA KUNCI. ABANG BALIK. 502 00:42:19,079 --> 00:42:20,706 Hei, tengok! 503 00:42:22,374 --> 00:42:24,167 Eden, di mana awak? 504 00:42:25,043 --> 00:42:27,629 Saya akan ke Rumah Kunci dengan atau tanpa awak. 505 00:42:32,092 --> 00:42:35,345 Celaka. Saya perlu pergi. Boleh awak awasi Eden? 506 00:42:35,429 --> 00:42:37,514 Pastikan dia tak ingat apa-apa! 507 00:42:37,598 --> 00:42:38,890 Kalau dia ingat? 508 00:42:43,729 --> 00:42:44,771 Selamat jalan. 509 00:42:45,272 --> 00:42:48,233 Saya dah rindu awak, nasib baik saya ada lejar ini. 510 00:42:48,984 --> 00:42:49,901 Kelakar. 511 00:44:00,806 --> 00:44:01,807 Pak Cik Duncan? 512 00:44:01,890 --> 00:44:05,143 Hei, boleh pak cik masuk sekejap? 513 00:44:05,227 --> 00:44:07,688 Pak cik sedang sambungkan kipas ini. 514 00:44:07,771 --> 00:44:10,816 Tolonglah, sebentar saja. 515 00:44:15,654 --> 00:44:17,280 Apa kita buat di sini? 516 00:44:21,368 --> 00:44:22,994 Apa dia buat di sini? 517 00:44:23,078 --> 00:44:25,497 Pak cik tak faham, tapi pak cik sakit kepala. 518 00:44:25,580 --> 00:44:27,666 Pak cik sangat sakit kepala. 519 00:44:28,709 --> 00:44:29,918 Saya mahu tolong. 520 00:44:30,877 --> 00:44:31,920 Kami berdua mahu. 521 00:44:34,297 --> 00:44:35,382 Tolong bagaimana? 522 00:44:52,399 --> 00:44:53,525 Oh, kepala pak cik. 523 00:44:56,111 --> 00:44:57,112 Duduk. 524 00:45:06,955 --> 00:45:08,331 Saya boleh pulihkannya. 525 00:45:13,420 --> 00:45:15,505 Apa yang berlaku? Apa kamu buat? 526 00:45:16,298 --> 00:45:17,299 Percayalah. 527 00:45:32,355 --> 00:45:33,356 Celaka. 528 00:45:33,440 --> 00:45:34,357 Tak mengapa. 529 00:45:35,525 --> 00:45:36,443 Pak Cik Duncan? 530 00:46:05,889 --> 00:46:07,766 Pak cik ingat buat kunci ini? 531 00:46:10,644 --> 00:46:11,478 Ya. 532 00:46:13,939 --> 00:46:15,232 Tahu pak cik di mana? 533 00:46:18,568 --> 00:46:19,569 Pak cik di rumah. 534 00:46:31,957 --> 00:46:33,041 Oh, Tuhanku. 535 00:46:36,086 --> 00:46:37,003 Pak Cik Duncan? 536 00:46:38,713 --> 00:46:39,798 Ia berhasil? 537 00:46:41,216 --> 00:46:42,092 Ya. 538 00:46:42,592 --> 00:46:46,721 Banyak perkara bermain di fikiran pak cik sekarang. 539 00:46:52,894 --> 00:46:53,728 Di mana Gabe? 540 00:46:55,730 --> 00:46:57,858 Abang tinggalkan di sekolah. Kenapa? 541 00:47:03,071 --> 00:47:04,322 Kinsey, kenapa? 542 00:47:07,576 --> 00:47:09,202 Saya memasuki fikiran Eden. 543 00:47:10,328 --> 00:47:11,788 Apa? Kenapa? 544 00:47:12,289 --> 00:47:16,543 Saya fikir ada sesuatu yang tak kena, tapi ia teruk. Ia lebih teruk. 545 00:47:19,004 --> 00:47:19,838 Apa maksud kamu? 546 00:47:20,964 --> 00:47:22,632 Gabe ialah Dodge, 547 00:47:23,425 --> 00:47:24,801 dan Eden ialah syaitan. 548 00:47:26,928 --> 00:47:29,472 - Mustahil. - Saya nampak dalam memori Eden. 549 00:47:29,556 --> 00:47:32,475 - Kita humban Dodge ke Pintu Hitam. - Bukan Dodge! 550 00:47:34,436 --> 00:47:35,770 Jadi, siapa dia? 551 00:47:48,283 --> 00:47:49,242 Hei, Kinsey. 552 00:47:59,044 --> 00:48:01,087 BERDASARKAN NOVEL GRAFIK IDW OLEH JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 553 00:50:17,974 --> 00:50:19,976 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman