1 00:00:06,507 --> 00:00:08,676 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,273 --> 00:00:24,067 Non sarebbe molto più facile 3 00:00:24,150 --> 00:00:28,488 stringerle quel collaccio che si ritrova finché non accetterà di farci la chiave? 4 00:00:28,571 --> 00:00:29,405 No! 5 00:00:30,198 --> 00:00:31,866 Facciamo le cose a modo mio. 6 00:00:32,867 --> 00:00:35,119 Non è il momento di essere indulgenti. 7 00:00:36,287 --> 00:00:39,290 Tiene il carillon sul comò. 8 00:00:40,124 --> 00:00:43,127 Quando lo prenderò, farà tutto ciò che dirò io. 9 00:00:44,087 --> 00:00:45,755 Ok, e io cosa dovrei fare? 10 00:00:48,007 --> 00:00:49,342 Quello che sai fare meglio. 11 00:00:50,051 --> 00:00:51,302 Assolutamente niente. 12 00:01:21,666 --> 00:01:25,837 Ehi, Dunc, si congela fuori. Ho pensato che gradissi un caffè. 13 00:01:25,920 --> 00:01:28,589 Sì, grazie. Puoi lasciarlo lì, sul tavolo. 14 00:01:31,801 --> 00:01:32,802 Stai… 15 00:01:34,053 --> 00:01:36,722 Stai smontando Gracie o la stai riassemblando? 16 00:01:36,806 --> 00:01:37,640 Entrambi. 17 00:01:37,723 --> 00:01:40,810 La trasmissione sta scivolando. Evito di ricostruirla del tutto. 18 00:01:40,893 --> 00:01:43,855 Lavoro sul corpo valvola, poi sostituisco il kit di cambio. 19 00:01:45,356 --> 00:01:46,190 Tutto qui? 20 00:01:46,274 --> 00:01:49,610 No. Devo cambiare i tubi del carburante e dei freni 21 00:01:49,694 --> 00:01:51,612 e le serve anche un motorino nuovo. 22 00:01:53,781 --> 00:01:54,949 Potrei aiutarti. 23 00:01:56,075 --> 00:01:58,578 No, ce la faccio. Ma grazie comunque. 24 00:02:00,580 --> 00:02:03,499 Sicuro di non voler pranzare? Sei stato qui tutta la mattina. 25 00:02:04,208 --> 00:02:08,504 Scusami, ma sto cercando di concentrarmi su questo ora, ok? 26 00:02:09,672 --> 00:02:10,882 Ok, va bene. 27 00:02:12,842 --> 00:02:13,759 Buona fortuna. 28 00:02:19,515 --> 00:02:23,227 - Duncan non ha ancora finito? - No. È assorto, immagino. 29 00:02:24,353 --> 00:02:26,939 Non sapevo che gli piacesse tanto. 30 00:02:34,280 --> 00:02:35,990 Sei silenzioso stamattina. 31 00:02:36,991 --> 00:02:38,492 Qualcosa non va? 32 00:02:39,118 --> 00:02:40,036 No. 33 00:02:41,037 --> 00:02:41,954 Ehi! 34 00:02:43,539 --> 00:02:46,042 Stasera vado a cena con un amico. 35 00:02:46,125 --> 00:02:49,462 Vi lascio i soldi per la pizza, a meno che Duncan non voglia cucinare. 36 00:02:49,545 --> 00:02:50,796 Non ci conterei. 37 00:02:52,215 --> 00:02:54,508 Ehi, guarda cos'è arrivata. 38 00:03:18,699 --> 00:03:19,700 Ciao, Gabe. 39 00:03:21,202 --> 00:03:22,078 Ciao. 40 00:03:23,496 --> 00:03:24,664 Cos'hai lì? 41 00:03:25,289 --> 00:03:26,749 Una lettera di Rufus. 42 00:03:26,832 --> 00:03:28,251 Ora vive in Nebraska. 43 00:03:28,334 --> 00:03:30,002 Si è fatto un sacco di amici 44 00:03:30,086 --> 00:03:32,880 e suo zio gli ha costruito una casa sull'albero. 45 00:03:33,589 --> 00:03:34,507 Che bello! 46 00:03:34,590 --> 00:03:36,717 Vuoi giocare con la Chiave Ercole? 47 00:03:36,801 --> 00:03:39,136 La prossima volta. C'è tua sorella? 48 00:03:39,220 --> 00:03:41,597 È in camera sua. Puoi salire. 49 00:03:41,681 --> 00:03:42,890 Grazie. 50 00:04:22,596 --> 00:04:23,931 Cosa ci fai qui? 51 00:04:24,432 --> 00:04:28,060 Ciao. Scusa. Bode mi ha detto che potevo salire. 52 00:04:36,402 --> 00:04:39,780 Ma vedo che è stata una pessima idea. 53 00:04:43,117 --> 00:04:44,076 Cosa c'è? 54 00:04:45,286 --> 00:04:46,829 Ieri sera, alla festa, 55 00:04:47,788 --> 00:04:51,375 ho interrotto qualcosa tra te ed Eden, come se aveste un segreto. 56 00:04:51,459 --> 00:04:53,711 No, non è come pensi. 57 00:04:55,004 --> 00:04:57,423 - Dimmi cosa sta succedendo. - Va bene. 58 00:04:58,215 --> 00:05:01,260 Ok. Eden se ne vergogna e non vuole che si sappia, 59 00:05:01,344 --> 00:05:04,722 ecco perché tutto quel mistero, ma mi ha chiesto aiuto per trigonometria. 60 00:05:06,057 --> 00:05:07,099 Certo, come no. 61 00:05:07,641 --> 00:05:09,852 Cosa? È vero, Kinsey! 62 00:05:09,935 --> 00:05:13,189 È la verità. Sta andando male. Potrebbero cacciarla. 63 00:05:13,814 --> 00:05:17,151 Ho accettato di aiutarla. È disperata. 64 00:05:17,234 --> 00:05:19,070 E perché non me l'hai detto? 65 00:05:20,654 --> 00:05:21,530 Mi ha… 66 00:05:22,490 --> 00:05:24,575 Mi ha fatto giurare di non dirtelo. 67 00:05:26,118 --> 00:05:27,119 Senti. 68 00:05:27,203 --> 00:05:28,662 Kinsey, non è cattiva. 69 00:05:30,873 --> 00:05:35,336 I genitori l'hanno scaricata qui per viaggiare e andare alle feste. 70 00:05:37,671 --> 00:05:39,006 Mi dispiaceva per lei. 71 00:05:41,217 --> 00:05:46,055 Ma so che non avrei dovuto tradire la tua fiducia per tutelare Eden. 72 00:05:47,848 --> 00:05:49,850 Mi dispiace. Avrei dovuto dirtelo. 73 00:05:52,395 --> 00:05:53,312 Non fa niente. 74 00:05:55,189 --> 00:05:57,191 Ero solo confusa. 75 00:06:02,446 --> 00:06:03,322 Ehi. 76 00:06:04,240 --> 00:06:05,199 Io sto uscendo. 77 00:06:05,699 --> 00:06:06,909 Vai alla festa di Javi? 78 00:06:07,576 --> 00:06:09,495 No. Vado a scuola, in realtà. 79 00:06:10,079 --> 00:06:11,122 Di sabato? 80 00:06:15,960 --> 00:06:18,337 No, va bene. Ho capito. 81 00:06:18,963 --> 00:06:21,048 Non sei tenuto a dirmi nulla. 82 00:06:28,222 --> 00:06:29,306 È per mio zio. 83 00:06:30,057 --> 00:06:32,351 Gli abbiamo ridato i suoi ricordi. 84 00:06:33,227 --> 00:06:34,353 Wow! 85 00:06:34,437 --> 00:06:39,233 Ma ora è come se avesse dei flashback sulla magia, 86 00:06:39,316 --> 00:06:42,862 ma non hanno senso per lui perché è un adulto. 87 00:06:43,696 --> 00:06:45,030 Ha un casino in testa. 88 00:06:45,531 --> 00:06:47,241 Merda. Che cosa farete? 89 00:06:49,410 --> 00:06:54,707 Da ragazzo, Duncan ha creato una chiave che fa ricordare la magia anche da adulti, 90 00:06:54,790 --> 00:06:57,793 ma nostro padre l'ha nascosta a scuola da qualche parte. 91 00:07:01,672 --> 00:07:03,966 Duncan sa creare le chiavi? 92 00:07:04,675 --> 00:07:05,634 Così sembra. 93 00:07:07,845 --> 00:07:10,514 Vengo con te e ti aiuto a cercarla. 94 00:07:12,183 --> 00:07:15,394 - Non fa nulla, ce la faccio. - No, il campus è grande. 95 00:07:15,936 --> 00:07:17,813 Ti faranno comodo due occhi in più. 96 00:07:19,732 --> 00:07:22,234 Va bene. Sì, sarebbero d'aiuto. 97 00:07:22,318 --> 00:07:23,319 Grazie. 98 00:07:24,028 --> 00:07:26,989 Io resto qui per controllare Duncan. Fammi sapere. 99 00:07:27,072 --> 00:07:28,032 Va bene. 100 00:07:33,162 --> 00:07:34,038 Buona fortuna. 101 00:07:41,253 --> 00:07:44,548 Sei sicura che mio padre abbia nascosto la chiave a scuola? 102 00:07:44,632 --> 00:07:47,009 Sì, nel mio ricordo l'ha portata con sé lì. 103 00:07:47,593 --> 00:07:49,512 E se Tyler non la trovasse? 104 00:07:49,595 --> 00:07:51,013 La troverà. 105 00:07:55,935 --> 00:07:58,646 Forse dovresti uscire con un amico. 106 00:08:00,356 --> 00:08:01,857 Ti aiuterà a rilassarti. 107 00:08:07,446 --> 00:08:08,614 Ciao, mamma. Esco. 108 00:08:10,199 --> 00:08:11,116 Bode? 109 00:08:12,535 --> 00:08:14,537 Mi serve la Chiave Ognidove. 110 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 - Non è ora di uscire. - Voglio andare da Rufus. 111 00:08:18,499 --> 00:08:21,126 Vuoi andare in Nebraska da solo? 112 00:08:21,210 --> 00:08:23,254 Ti prego, solo per qualche ora. 113 00:08:23,337 --> 00:08:25,047 Dai. Andrà tutto bene. 114 00:08:28,509 --> 00:08:32,221 Va bene, ma stai attento. Non far spaventare nessuno. 115 00:08:32,304 --> 00:08:36,225 E visto che stiamo barattando, dammi la Chiave Ercole. 116 00:08:36,892 --> 00:08:37,768 Affare fatto. 117 00:08:42,815 --> 00:08:44,441 Grazie. Ciao. 118 00:08:46,694 --> 00:08:50,114 La Chiave Ognidove poteva servirci per la nostra ricerca. 119 00:08:50,197 --> 00:08:51,365 Non fa nulla. 120 00:08:51,949 --> 00:08:53,492 Ho un aiuto dall'interno. 121 00:08:53,576 --> 00:08:55,911 Ma dovremo farlo alla vecchia maniera. 122 00:09:52,217 --> 00:09:53,552 - Rufus! - Bode! 123 00:09:56,889 --> 00:10:00,559 - Non ci credo che sei qui! - Ho recuperato la Chiave Ognidove. 124 00:10:00,643 --> 00:10:04,229 - Hai ricevuto la foto? - Sì. E mi piace la tua stanza. 125 00:10:04,313 --> 00:10:06,231 - Grazie, soldato. - Ricevuto. 126 00:10:07,274 --> 00:10:08,901 Ti ho portato una cosa. 127 00:10:13,656 --> 00:10:14,573 Cosa? 128 00:10:16,784 --> 00:10:18,243 È fantastico! 129 00:10:20,079 --> 00:10:22,373 E anche un po' disgustoso. 130 00:10:23,123 --> 00:10:24,500 Dove l'hai preso? 131 00:10:25,084 --> 00:10:27,294 Abbiamo tante cose da raccontarci. 132 00:10:44,812 --> 00:10:49,316 Ripensandoci, è pazzesco che Duncan possa creare le chiavi. 133 00:10:49,400 --> 00:10:52,152 Credevo che se ci fosse mai stato qualcuno in grado di farlo, 134 00:10:52,236 --> 00:10:53,654 quello sarebbe stato tuo padre. 135 00:10:54,154 --> 00:10:57,783 Erin ha detto che ci ha provato, ma solo Duncan ci è riuscito. 136 00:10:58,367 --> 00:11:02,246 Sì, ma perché? Cosa lo rende così speciale? 137 00:11:03,080 --> 00:11:05,833 Secondo Erin è perché era innocente. 138 00:11:06,542 --> 00:11:07,751 Non lo sappiamo. 139 00:11:07,835 --> 00:11:08,961 Buonasera, ragazzi. 140 00:11:09,044 --> 00:11:10,087 Ciao, Logan. 141 00:11:11,588 --> 00:11:13,048 È lui il tuo aiuto dall'interno? 142 00:11:13,132 --> 00:11:15,968 Pensi che solo i Locke abbiano le chiavi magiche? 143 00:11:16,051 --> 00:11:17,177 Guarda. 144 00:11:19,430 --> 00:11:20,514 Che cos'è? 145 00:11:20,597 --> 00:11:24,017 Al primo anno, ho convinto Bernadette a darmi una copia della chiave maestra 146 00:11:24,101 --> 00:11:25,811 per spostarmi più facilmente. 147 00:11:26,770 --> 00:11:29,732 Non fare domande. Approfittane e basta, ok? 148 00:11:35,028 --> 00:11:36,905 Ok, da dove iniziamo? 149 00:11:37,573 --> 00:11:39,992 Nel ricordo, c'era la vetrina dei trofei. 150 00:11:51,837 --> 00:11:54,214 Merda! Questa chiave non ce l'ho. 151 00:12:00,471 --> 00:12:01,889 Ops, è rotta. 152 00:12:03,348 --> 00:12:05,601 La sicurezza non è delle migliori qui. 153 00:12:09,188 --> 00:12:12,274 RENDELL LOCKE CAMPIONE NAZIONALE 5.000 METRI 154 00:12:12,357 --> 00:12:15,235 Beh, tuo padre era un grande atleta. 155 00:12:15,944 --> 00:12:17,446 Correva anche al college? 156 00:12:18,155 --> 00:12:20,824 No. Non dopo ciò che è successo ai suoi amici. 157 00:12:21,867 --> 00:12:24,244 Cavolo, che tragedia. 158 00:12:31,293 --> 00:12:32,711 Senti sussurrare? 159 00:12:34,963 --> 00:12:36,799 No, non credo che sia qui. 160 00:12:40,552 --> 00:12:42,596 Ok, prossima tappa? 161 00:12:45,849 --> 00:12:47,518 Tuo padre faceva teatro, no? 162 00:12:49,853 --> 00:12:51,188 Andiamo a controllare. 163 00:12:55,943 --> 00:12:58,237 - Ciao. - Ciao. Finalmente fai una pausa. 164 00:12:58,320 --> 00:12:59,822 Bevo solo un po' d'acqua. 165 00:13:01,782 --> 00:13:03,283 Vuoi mangiare qualcosa? 166 00:13:03,367 --> 00:13:04,409 No, sono a posto. 167 00:13:06,245 --> 00:13:08,330 Mamma ci ha lasciato i soldi per la pizza. 168 00:13:08,831 --> 00:13:11,667 O posso prepararti qualcosa. 169 00:13:12,334 --> 00:13:13,585 Ho detto che non ho fame. 170 00:13:19,007 --> 00:13:20,926 Non ho fame, ok? 171 00:13:23,345 --> 00:13:24,179 Ok. 172 00:13:37,651 --> 00:13:40,529 VIENI DA JAVI? 173 00:13:42,364 --> 00:13:44,533 NON LO SO. 174 00:13:44,616 --> 00:13:45,534 Ehi. 175 00:13:46,535 --> 00:13:47,828 Novità da Tyler? 176 00:13:48,579 --> 00:13:49,580 Ancora nulla. 177 00:13:52,332 --> 00:13:55,460 C'È SCOT. DOVRESTE PARLARE E RISOLVERE. 178 00:13:58,505 --> 00:13:59,965 Tutto ok? 179 00:14:01,174 --> 00:14:02,593 C'è una festa. 180 00:14:03,343 --> 00:14:05,262 Non si tratta nemmeno della festa. 181 00:14:05,345 --> 00:14:08,432 C'è una persona alla festa a cui ho detto delle cose orribili. 182 00:14:09,933 --> 00:14:12,895 Voglio scusarmi, ma ora devo controllare Duncan. 183 00:14:12,978 --> 00:14:15,981 No, vai! Lo tengo d'occhio io. 184 00:14:18,150 --> 00:14:19,109 - Sicura? - Sì. 185 00:14:19,192 --> 00:14:22,195 Non vuoi vivere con il rimorso delle cose mai dette. 186 00:14:23,322 --> 00:14:24,323 Credimi. 187 00:14:26,909 --> 00:14:29,620 Ok. Grazie. Non ci metterò molto. 188 00:14:37,210 --> 00:14:38,837 Ha un profumo delizioso. 189 00:14:40,380 --> 00:14:44,384 - Posso fare qualcosa? - No, è tutto sotto controllo. 190 00:14:54,561 --> 00:14:55,646 Sì, lo vedo. 191 00:14:59,900 --> 00:15:05,155 Sapevi che il nome "arrabbiata" rivela il suo sapore? 192 00:15:05,906 --> 00:15:10,953 Sembri molto arrabbiato con il grembiule col merletto. 193 00:15:11,036 --> 00:15:12,496 L'ho trovato già qui. 194 00:15:12,579 --> 00:15:17,250 La professoressa García di biologia viveva qui l'anno scorso. 195 00:15:17,960 --> 00:15:20,754 Certo, è colpa della professoressa García. 196 00:15:20,837 --> 00:15:24,049 Ok, ammetto di averlo messo di mia spontanea volontà. 197 00:15:25,884 --> 00:15:27,427 Dov'è Jamie stasera? 198 00:15:27,511 --> 00:15:29,262 Se la sta spassando. 199 00:15:29,763 --> 00:15:34,351 Go-kart, gelato e sala giochi. 200 00:15:35,143 --> 00:15:35,978 Mia madre è… 201 00:15:37,604 --> 00:15:40,023 inspiegabilmente brava con quei giochi, 202 00:15:40,107 --> 00:15:42,943 ed è per questo che io non ci gioco. 203 00:15:43,026 --> 00:15:43,902 Giusto. 204 00:15:44,486 --> 00:15:45,696 Ma so cucinare 205 00:15:46,530 --> 00:15:49,908 e tra poco lo scoprirai. 206 00:15:51,785 --> 00:15:53,328 Non vedo l'ora. 207 00:15:55,080 --> 00:15:57,332 Il bello della cucina è che richiede… 208 00:15:58,417 --> 00:15:59,418 concentrazione. 209 00:16:03,463 --> 00:16:05,507 E tu mi stai distraendo troppo. 210 00:16:07,426 --> 00:16:08,427 Vuoi… 211 00:16:09,386 --> 00:16:10,637 assaggiare? 212 00:16:21,314 --> 00:16:22,149 È buono. 213 00:16:23,108 --> 00:16:24,443 Manca qualcosa? 214 00:16:27,779 --> 00:16:28,697 Nulla. 215 00:16:39,499 --> 00:16:40,500 Scusami. 216 00:16:47,382 --> 00:16:51,136 Mi dispiace disturbarla, volevo restituirle il libro su Gettysburg. 217 00:16:51,219 --> 00:16:52,387 Ok, grazie, Kenna. 218 00:16:52,471 --> 00:16:53,555 Aveva ragione. 219 00:16:53,638 --> 00:16:56,308 Il capitolo sulla Carica di Pickett era incredibile. 220 00:16:56,391 --> 00:16:58,477 - Molto dettagliato. - Sì, è bello. 221 00:16:58,560 --> 00:17:00,687 Sono felice che ti sia piaciuto. A lunedì. 222 00:17:09,946 --> 00:17:11,656 - Ehi. - Come si… 223 00:18:54,759 --> 00:18:56,094 Trovato qualcosa? 224 00:18:57,262 --> 00:18:58,722 Sì, guarda qui. 225 00:19:02,517 --> 00:19:03,393 Chi sono? 226 00:19:03,935 --> 00:19:06,146 È mio padre con tutti i suoi amici. 227 00:19:06,229 --> 00:19:10,275 E il professor Ridgeway! Devo dire che era un bell'uomo. 228 00:19:10,859 --> 00:19:13,403 Sembrano normali, felici. 229 00:19:14,070 --> 00:19:15,113 Sì, lo erano. 230 00:19:15,655 --> 00:19:18,074 Cioè, sembra proprio così. 231 00:19:19,159 --> 00:19:21,828 "Siamo fatti della stessa sostanza dei sogni." 232 00:19:25,373 --> 00:19:27,667 La conosco quella citazione. 233 00:19:31,796 --> 00:19:33,131 E so dove trovarla. 234 00:19:36,760 --> 00:19:39,012 "SIAMO FATTI DELLA STESSA SOSTANZA DEI SOGNI." 235 00:19:39,095 --> 00:19:42,265 - Non l'avevo mai notata. - Per questo sono io l'aiuto dall'interno. 236 00:19:46,102 --> 00:19:47,938 "Donata dalla famiglia Locke 237 00:19:48,021 --> 00:19:51,816 in ricordo di Kim Toffer, Jeff Ellis e Lucas Caravaggio." 238 00:19:53,860 --> 00:19:55,654 L'ha donata la mia famiglia? 239 00:19:56,238 --> 00:19:57,447 Che figata! 240 00:20:02,702 --> 00:20:03,745 Lo sento. 241 00:20:12,295 --> 00:20:14,047 Viene da sotto la panchina. 242 00:20:15,548 --> 00:20:18,176 Non l'hai mai sentito passando da qui? 243 00:20:18,260 --> 00:20:21,137 Credo che le chiavi sussurrino solo quando ne abbiamo bisogno. 244 00:20:23,181 --> 00:20:25,725 Come ci arriviamo là sotto? È cemento. 245 00:20:27,811 --> 00:20:29,145 Farà tutto lei. 246 00:20:46,454 --> 00:20:47,289 Ok. 247 00:20:55,755 --> 00:20:58,633 Oh, cazzo! Funziona! 248 00:21:07,475 --> 00:21:09,311 - Eccola. - La raccolgo io. 249 00:21:09,394 --> 00:21:10,687 Tranquillo, ce la faccio. 250 00:21:16,359 --> 00:21:17,402 È questa. 251 00:21:18,820 --> 00:21:19,904 La Chiave Memoria. 252 00:21:33,626 --> 00:21:36,880 Magnifico! Torniamo a Key House a provarla. 253 00:21:36,963 --> 00:21:40,925 Dovremmo farlo da soli. Duncan è particolarmente vulnerabile. 254 00:21:41,760 --> 00:21:44,596 - Sì, cioè… - Certo, lo capiamo. Buona fortuna. 255 00:21:45,096 --> 00:21:46,973 - Grazie, ragazzi. - Di nulla. 256 00:21:48,475 --> 00:21:49,809 - Vi ringrazio. - Figurati. 257 00:21:51,561 --> 00:21:53,271 Ehi, senti. 258 00:21:53,355 --> 00:21:57,067 Pensavo che potrebbe servirvi avere qualcun altro lì. 259 00:21:57,150 --> 00:21:59,319 Non sai cosa succederà. 260 00:21:59,402 --> 00:22:02,238 C'è Kinsey. Poi ti scrive e ti dice com'è andata. 261 00:22:02,322 --> 00:22:03,907 - Sei sic… - Grazie ancora! 262 00:22:05,241 --> 00:22:06,242 Figurati. 263 00:22:28,598 --> 00:22:33,353 Bevi! 264 00:22:33,436 --> 00:22:34,479 Manda giù! 265 00:22:42,612 --> 00:22:44,447 Ehi! Kinsey Locke! 266 00:22:58,128 --> 00:23:00,630 BUON COMPLEANNO JACKIE 267 00:23:05,385 --> 00:23:08,012 - Ora sì che è una festa! Ce l'hai fatta! - Ciao. 268 00:23:08,096 --> 00:23:09,013 Sì. 269 00:23:12,892 --> 00:23:14,519 Prendo qualcosa da bere. 270 00:23:19,482 --> 00:23:21,276 Ho saputo di Rochester. 271 00:23:21,860 --> 00:23:22,735 Mi dispiace. 272 00:23:24,195 --> 00:23:26,698 E mi dispiace per le cose che ti ho detto. 273 00:23:28,032 --> 00:23:30,910 Forse è meglio così. Mi sarei reso ridicolo lì. 274 00:23:30,994 --> 00:23:31,953 Non è vero. 275 00:23:32,036 --> 00:23:33,037 Ci perdono loro. 276 00:23:35,915 --> 00:23:36,916 C'è anche Gabe? 277 00:23:38,835 --> 00:23:42,172 No, ma avevi ragione su lui ed Eden. 278 00:23:42,255 --> 00:23:43,339 Più o meno. 279 00:23:44,966 --> 00:23:46,259 Gli ho chiesto spiegazioni 280 00:23:46,342 --> 00:23:49,262 e mi ha detto che la sta aiutando a studiare, in segreto. 281 00:23:49,971 --> 00:23:51,639 Ti ha detto così? 282 00:23:52,307 --> 00:23:53,391 Non gli credi? 283 00:23:54,267 --> 00:23:55,852 Non importa cosa credo io. 284 00:23:58,271 --> 00:24:01,483 Prendo qualcosa da mangiare. Vuoi qualcosa? 285 00:24:02,192 --> 00:24:03,234 Sono a posto. 286 00:24:03,318 --> 00:24:04,569 Ci vediamo dopo. 287 00:24:13,161 --> 00:24:14,078 Ciao, Kinsey. 288 00:24:14,162 --> 00:24:17,290 Ciao, non sapevo che fosse la tua festa di compleanno. 289 00:24:17,373 --> 00:24:19,167 Già, siamo in due. 290 00:24:19,250 --> 00:24:22,045 Per Javi ogni scusa è buona per dare una mega festa. 291 00:24:22,629 --> 00:24:23,838 Ora capisco. 292 00:24:23,922 --> 00:24:28,134 Allo scorso Giorno della bandiera ha dato una festa con schiuma rossa, bianca e blu. 293 00:24:31,804 --> 00:24:33,181 Che succede di là? 294 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 Non lo so. 295 00:24:42,106 --> 00:24:44,526 Che c'è, bello? Forza! 296 00:24:44,609 --> 00:24:45,568 Dai! 297 00:24:52,534 --> 00:24:54,035 Forza, Eden. Vai! 298 00:24:54,118 --> 00:24:55,662 Eden, ce la puoi fare! 299 00:25:07,090 --> 00:25:09,342 Santo cielo! Eden ti ha stracciato. 300 00:25:10,134 --> 00:25:13,179 È fatta. Deve esserlo. 301 00:25:13,263 --> 00:25:14,681 Ma che hai? 302 00:25:18,309 --> 00:25:21,980 Bevi! 303 00:25:22,063 --> 00:25:26,276 Bevi! 304 00:25:30,780 --> 00:25:33,449 - Eden è in gran forma. - Cosa le prende? 305 00:25:33,533 --> 00:25:36,411 Non lo so. È molto strana, ultimamente. 306 00:25:36,494 --> 00:25:38,371 Non parliamo più tanto. 307 00:25:38,955 --> 00:25:41,791 A essere sincera, è sempre stata un'amicizia a senso unico. 308 00:25:45,295 --> 00:25:47,422 Guarda guarda chi c'è qui! 309 00:25:47,505 --> 00:25:50,508 Kinsey Locke. Dov'è Gabe? 310 00:25:50,592 --> 00:25:52,010 È uscito con Tyler. 311 00:25:52,093 --> 00:25:54,846 Beh, sono felice che tu sia qui. 312 00:25:59,559 --> 00:26:01,561 Ehi, non hai bevuto un po' troppo? 313 00:26:01,644 --> 00:26:03,187 Levati dal cazzo, Jackie. 314 00:26:03,271 --> 00:26:05,440 Ehi, si è solo preoccupata per te. 315 00:26:06,190 --> 00:26:07,942 Stasera, me ne lavo le mani. 316 00:26:08,443 --> 00:26:09,402 Ci vediamo. 317 00:26:11,070 --> 00:26:12,196 Che guastafeste! 318 00:26:12,697 --> 00:26:14,407 E alla sua festa, poi! 319 00:26:15,950 --> 00:26:17,201 Ma è magnifico! 320 00:26:17,785 --> 00:26:21,039 Noi due possiamo stare assieme e divertirci. 321 00:26:24,584 --> 00:26:26,878 Gabe mi ha detto che passate del tempo assieme? 322 00:26:28,338 --> 00:26:30,340 Sì, mi aiuta con lo studio. 323 00:26:30,423 --> 00:26:36,429 Non sono mai stata brava con tutto il "no hablo español", già. 324 00:26:38,514 --> 00:26:40,933 Ha detto che ti aiutava in trigonometria. 325 00:26:42,352 --> 00:26:44,228 Sì, anche. 326 00:26:44,979 --> 00:26:46,522 Faccio schifo in tutti e due. 327 00:26:48,858 --> 00:26:52,945 Cerchiamo un posto più tranquillo per stare un po' assieme? 328 00:26:55,365 --> 00:26:58,993 Sì. Sto cercando il bagno. Torno subito. 329 00:27:11,214 --> 00:27:12,131 Scot? 330 00:27:13,925 --> 00:27:15,843 - Tutto ok? - Mi serve il tuo aiuto. 331 00:27:15,927 --> 00:27:19,138 Lo so che le cose sono un po' tese tra di noi, 332 00:27:19,222 --> 00:27:21,808 ma devo scoprire se Gabe mi ha detto la verità. 333 00:27:22,392 --> 00:27:23,976 Come faccio ad aiutarti? 334 00:27:24,060 --> 00:27:26,688 Voglio parlare con Eden. Credo che stia mentendo. 335 00:27:26,771 --> 00:27:30,274 Puoi stare fuori dalla porta e non far entrare nessuno? 336 00:27:33,528 --> 00:27:34,529 Per favore. 337 00:27:35,405 --> 00:27:37,448 Sta succedendo qualcosa di strano. 338 00:27:39,742 --> 00:27:40,702 Ok. 339 00:27:41,869 --> 00:27:43,162 Certo, andiamo. 340 00:27:44,372 --> 00:27:45,373 Grazie. 341 00:27:55,174 --> 00:27:58,177 Jamie mi ha insegnato a giocare a scacchi 342 00:27:58,678 --> 00:28:01,848 e io le ho insegnato a duellare con la spada laser. 343 00:28:01,931 --> 00:28:03,599 E lei sa delle chiavi? 344 00:28:04,267 --> 00:28:06,769 Possiamo fidarci di lei. È una di noi. 345 00:28:07,270 --> 00:28:10,523 Sembra simpatica. Magari la prossima volta puoi portarla. 346 00:28:10,606 --> 00:28:12,817 Sì, le piacerebbe qui. 347 00:28:14,402 --> 00:28:16,404 È ancora più bello dal vivo. 348 00:28:16,904 --> 00:28:20,324 Mi piace venire qui a disegnare. Ti faccio vedere a cosa sto lavorando. 349 00:28:20,408 --> 00:28:21,325 Certo. 350 00:28:24,871 --> 00:28:26,831 Si chiama Squadron Strange. 351 00:28:29,876 --> 00:28:30,877 Wow! 352 00:28:30,960 --> 00:28:34,756 È davvero eccezionale! 353 00:28:34,839 --> 00:28:37,258 Lo Squadrone lotta contro forze malvagie sopranaturali 354 00:28:37,341 --> 00:28:38,926 per salvare l'umanità. 355 00:28:39,010 --> 00:28:40,803 Sono capitanati dalla Sergente E. 356 00:28:41,429 --> 00:28:43,556 È una combattente tosta che non fa prigionieri 357 00:28:44,682 --> 00:28:47,435 e fa anche il miglior panino al formaggio del mondo. 358 00:28:48,186 --> 00:28:50,646 Ehi, è tua madre! 359 00:28:51,898 --> 00:28:53,483 Sembra molto coraggiosa. 360 00:28:54,817 --> 00:28:56,652 È la persona più coraggiosa che conosca. 361 00:28:57,695 --> 00:28:59,363 È là fuori da qualche parte. 362 00:29:00,239 --> 00:29:01,240 Lo so. 363 00:29:02,992 --> 00:29:04,494 La rivedrò di nuovo. 364 00:29:06,704 --> 00:29:07,914 Lo credo anch'io. 365 00:29:15,338 --> 00:29:16,172 Ehi, 366 00:29:17,256 --> 00:29:18,466 cos'è questo? 367 00:29:24,472 --> 00:29:26,432 Sto andando da uno psicologo. 368 00:29:27,225 --> 00:29:30,478 Mi aiuta a capire cos'è successo la notte in cui mia mamma è scomparsa. 369 00:29:44,617 --> 00:29:48,496 Ricordo che c'erano due Dodge in soggiorno. 370 00:29:52,124 --> 00:29:53,459 E poi sono svenuto. 371 00:29:54,210 --> 00:29:56,921 Non mi ricordo cos'è successo dopo. 372 00:29:59,423 --> 00:30:00,967 Due Dodge? 373 00:30:01,759 --> 00:30:03,261 Non so cosa significhi. 374 00:30:05,012 --> 00:30:07,181 Dimmi tutto quello che ti ricordi. 375 00:30:10,434 --> 00:30:12,103 Spaghetti freddi sul divano. 376 00:30:13,521 --> 00:30:17,358 Sembra una scena tratta da un romanzo d'amore di Harlequin. 377 00:30:17,942 --> 00:30:19,110 È proprio vero. 378 00:30:20,987 --> 00:30:22,488 Magari la prossima volta, 379 00:30:23,531 --> 00:30:25,157 preparo la cena a casa mia. 380 00:30:26,075 --> 00:30:27,577 Nella famosa Key House. 381 00:30:28,286 --> 00:30:31,789 Non pensavo mi invitassi dopo aver visto l'inquietante casa delle bambole. 382 00:30:31,873 --> 00:30:33,040 Ho avuto i miei dubbi. 383 00:30:34,166 --> 00:30:35,710 Quasi dimenticavo, 384 00:30:37,920 --> 00:30:39,338 ti ho portato un regalo. 385 00:30:43,092 --> 00:30:45,511 L'ho trovato nello studio. 386 00:30:46,095 --> 00:30:50,892 È un libro mastro del Settecento che uno dei Locke teneva per la casa. 387 00:30:55,313 --> 00:30:57,440 Sapevi che Key House era una base di spionaggio 388 00:30:57,523 --> 00:30:59,108 durante la guerra d'indipendenza? 389 00:30:59,191 --> 00:31:01,861 Sapevo che avesse una rilevanza storica, 390 00:31:01,944 --> 00:31:05,573 ma non che i Locke fossero così coinvolti nella guerra. 391 00:31:05,656 --> 00:31:08,492 Questo documenta le attività quotidiane dentro e fuori la casa. 392 00:31:08,576 --> 00:31:10,161 Le entrate, le uscite, 393 00:31:10,995 --> 00:31:13,956 quanta artiglieria avessero ancora i rivoluzionari, 394 00:31:14,540 --> 00:31:15,833 i soldati deceduti. 395 00:31:17,209 --> 00:31:18,169 È incredibile. 396 00:31:19,378 --> 00:31:21,088 Vi lascio un po' da soli? 397 00:31:21,589 --> 00:31:23,799 Sì. Grazie. 398 00:31:28,638 --> 00:31:32,308 - Preferisco stare un po' da solo con te. - Sei sicuro? 399 00:31:33,267 --> 00:31:35,394 Sembri molto attratto da quel libro mastro. 400 00:31:51,035 --> 00:31:53,704 Allontaniamoci da quel casino e rimaniamo qui. 401 00:31:53,788 --> 00:31:55,331 Ottima idea. 402 00:32:07,051 --> 00:32:09,053 Credo che ora siamo soli 403 00:32:10,096 --> 00:32:15,017 Non sembra esserci nessuno intorno 404 00:32:16,310 --> 00:32:18,688 Lei adorava questa stupida canzone. 405 00:32:19,480 --> 00:32:20,648 Lei chi? 406 00:32:20,731 --> 00:32:22,900 Hai visto la tua paura, di recente? 407 00:32:23,567 --> 00:32:25,444 Quella stronza ce l'aveva con me. 408 00:32:25,528 --> 00:32:28,572 Mi dispiace, ma non preoccuparti. Non succederà più. 409 00:32:29,532 --> 00:32:33,285 Gabe cerca sempre di tenerti tutta per sé. 410 00:32:34,912 --> 00:32:37,123 Davvero? Non mi sembra. 411 00:32:37,206 --> 00:32:38,749 Ho smesso di dargli retta. 412 00:32:39,542 --> 00:32:40,793 Ora tocca a me. 413 00:32:44,255 --> 00:32:45,923 Mi piace la tua collana. 414 00:33:00,855 --> 00:33:01,856 Oddio. 415 00:33:03,024 --> 00:33:07,653 Non andare da nessuna parte perché devo ucciderti quando mi sveglio. 416 00:33:20,124 --> 00:33:21,000 Eden? 417 00:35:28,752 --> 00:35:31,630 Eden, ti avevo detto di non mangiare l'ultimo pezzo di torta. 418 00:35:31,714 --> 00:35:34,425 Ma quella al cioccolato e alla vaniglia è la mia preferita. 419 00:35:35,968 --> 00:35:39,972 Un minuto per mangiarla, una vita per smaltirla. 420 00:35:52,234 --> 00:35:54,403 Ehi! Dove stai andando? 421 00:35:54,486 --> 00:35:56,280 Ho lasciato il cappotto dentro. 422 00:35:56,780 --> 00:35:59,742 - Non puoi andartene dalla tua festa. - Non è la mia festa. 423 00:36:00,242 --> 00:36:04,330 Ok. Non credo che sia una buona idea entrare lì, ora. 424 00:36:04,413 --> 00:36:07,458 Kinsey sta facendo da baby-sitter a Eden. È ubriaca marcia. 425 00:36:09,710 --> 00:36:12,963 Quindi, entro io e te lo porto. 426 00:36:14,340 --> 00:36:16,592 Grazie. È il cappotto marrone in lana. 427 00:36:16,675 --> 00:36:19,887 Cappotto marrone in lana. Kins, sto entrando un attimo. 428 00:36:21,889 --> 00:36:22,890 Un momento. 429 00:36:30,689 --> 00:36:31,982 Oh, merda! 430 00:36:37,279 --> 00:36:38,322 Ma certo! 431 00:37:00,970 --> 00:37:01,804 Eccolo. 432 00:37:03,389 --> 00:37:04,723 Eden sta bene? 433 00:37:04,807 --> 00:37:06,850 Sì, sta bene. 434 00:37:06,934 --> 00:37:09,561 - Forse dovrei… - No. Ci pensa Kinsey. 435 00:37:10,562 --> 00:37:12,273 Buon compleanno, Jackie! 436 00:37:12,356 --> 00:37:18,779 Ehi! Jackie! 437 00:37:21,073 --> 00:37:24,451 Devo andarmene da qui. Buona fortuna con la missione Eden. 438 00:37:24,535 --> 00:37:26,161 Grazie, mi servirà. 439 00:37:40,092 --> 00:37:41,176 Oh, cavolo! 440 00:37:43,095 --> 00:37:45,723 Credo che ora siamo soli 441 00:37:46,765 --> 00:37:51,353 Il battito dei nostri cuori È l'unico rumore… 442 00:37:53,022 --> 00:37:54,606 No. 443 00:38:15,669 --> 00:38:16,754 No! 444 00:38:23,469 --> 00:38:24,636 Chiudete! 445 00:38:30,517 --> 00:38:32,811 - Cazzo! - Cosa ci fai qui? 446 00:38:32,895 --> 00:38:36,023 Eden ha detto che voleva uccidermi. Ora so perché. 447 00:38:36,106 --> 00:38:37,358 Guarda qui. 448 00:38:37,900 --> 00:38:38,984 Puzza di marcio. 449 00:38:39,068 --> 00:38:40,027 Guarda e basta. 450 00:38:40,611 --> 00:38:44,114 Quando abbiamo aperto la Porta Nera e sono schizzati fuori quei cosi, 451 00:38:44,615 --> 00:38:46,116 uno di quelli ha colpito Eden. 452 00:38:46,200 --> 00:38:49,203 - Quindi, per tutta l'estate è stata… - È un demone. 453 00:38:49,286 --> 00:38:52,498 Guardati intorno. È come un cancro che si diffonde nella sua testa. 454 00:38:53,248 --> 00:38:57,711 Sì, ma siamo sicuri che il cervello di Eden non fosse così anche prima? 455 00:39:00,881 --> 00:39:02,549 Dobbiamo andarcene da qui. 456 00:39:02,633 --> 00:39:05,135 Guardiamone altri. Magari capiamo cosa vuole. 457 00:39:05,219 --> 00:39:08,597 Sbrigati perché siamo nella testa di un demone a sua insaputa. 458 00:39:20,192 --> 00:39:23,695 Stai indietro! 459 00:39:23,779 --> 00:39:25,781 Cazzo! È assurdo. 460 00:39:29,326 --> 00:39:31,161 Scot, hai trovato qualcosa? 461 00:39:34,915 --> 00:39:35,916 Scot? 462 00:39:37,459 --> 00:39:38,544 Kins, io… 463 00:39:39,962 --> 00:39:40,963 Cosa c'è? 464 00:39:43,507 --> 00:39:44,508 Non ha funzionato. 465 00:39:45,008 --> 00:39:46,510 E sai perché? 466 00:39:46,593 --> 00:39:48,387 Tanto me lo dirai lo stesso. 467 00:39:57,271 --> 00:39:58,856 Non può essere. 468 00:39:58,939 --> 00:40:00,649 Non c'è altra spiegazione. 469 00:40:00,732 --> 00:40:03,569 Ci siamo sbarazzati di Dodge. Gabe non può essere Dodge. 470 00:40:05,529 --> 00:40:07,656 C'eri anche tu. Non può essere vero. 471 00:40:22,337 --> 00:40:23,213 Andiamo. 472 00:40:27,342 --> 00:40:29,052 Merda! Dobbiamo andarcene subito! 473 00:40:29,845 --> 00:40:30,762 Corri! 474 00:40:31,513 --> 00:40:32,347 Kinsey! 475 00:40:36,810 --> 00:40:37,769 Lasciatemi! 476 00:40:45,986 --> 00:40:47,196 Kinsey! 477 00:40:54,661 --> 00:40:55,496 Corri! 478 00:40:57,247 --> 00:40:58,081 Scot! 479 00:40:58,165 --> 00:40:59,541 - Vai! - Scot! 480 00:41:09,092 --> 00:41:10,511 No, vai prima tu. 481 00:41:15,182 --> 00:41:16,475 Lasciatemi! 482 00:41:20,103 --> 00:41:21,647 Scot! Tieni la chiave! 483 00:41:26,985 --> 00:41:27,819 Vai! 484 00:41:35,577 --> 00:41:36,453 Vai! 485 00:41:47,005 --> 00:41:49,967 Domanda stupida, ma stai bene? 486 00:41:51,760 --> 00:41:52,761 Oh, mio Dio! 487 00:41:54,471 --> 00:41:56,848 Ehi! 488 00:41:58,892 --> 00:42:01,979 Troveremo una soluzione. Te lo prometto. 489 00:42:11,071 --> 00:42:13,574 CHIAVE TROVATA. TORNO A CASA. 490 00:42:19,079 --> 00:42:20,706 Ehi, guarda! 491 00:42:22,374 --> 00:42:23,875 Eden, dove diavolo sei? 492 00:42:25,002 --> 00:42:27,629 Io sto andando a Key House con o senza di te. 493 00:42:32,092 --> 00:42:35,304 Cazzo. Devo andare. Puoi rimanere a badare a Eden? 494 00:42:35,387 --> 00:42:37,514 Assicurati che non si ricordi nulla! 495 00:42:37,598 --> 00:42:38,890 E se si ricorda? 496 00:42:43,729 --> 00:42:44,605 Ciao. 497 00:42:45,355 --> 00:42:48,233 Mi manchi già, ma per fortuna ho questo libro mastro. 498 00:42:48,984 --> 00:42:49,901 Spiritoso! 499 00:44:00,806 --> 00:44:01,807 Duncan? 500 00:44:01,890 --> 00:44:05,143 Ehi, puoi venire dentro un attimo? 501 00:44:05,227 --> 00:44:07,270 Sto provando a riattaccare la ventola. 502 00:44:07,771 --> 00:44:10,816 Per favore, solo un attimo. 503 00:44:15,654 --> 00:44:17,114 Che ci facciamo qui su? 504 00:44:21,368 --> 00:44:22,411 Che ci fa lei qui? 505 00:44:22,994 --> 00:44:25,497 Non so cosa stia succedendo, ma ho già mal di testa. 506 00:44:25,580 --> 00:44:27,666 Un mal di testa fortissimo. 507 00:44:28,709 --> 00:44:29,918 Voglio aiutarti. 508 00:44:30,877 --> 00:44:31,962 Vogliamo aiutarti. 509 00:44:34,297 --> 00:44:35,382 Aiutarmi come? 510 00:44:52,399 --> 00:44:53,525 Ahia, la testa. 511 00:44:56,069 --> 00:44:57,070 Siediti. 512 00:45:06,997 --> 00:45:08,331 Posso alleviartelo. 513 00:45:13,420 --> 00:45:15,505 Che succede? Cosa stai facendo? 514 00:45:16,298 --> 00:45:17,299 Fidati di me. 515 00:45:32,355 --> 00:45:33,356 Merda! 516 00:45:33,440 --> 00:45:34,357 Va tutto bene. 517 00:45:35,567 --> 00:45:36,401 Duncan? 518 00:46:05,806 --> 00:46:07,349 Ti ricordi di averla creata? 519 00:46:10,644 --> 00:46:11,478 Sì. 520 00:46:13,980 --> 00:46:15,232 Sai dove ti trovi? 521 00:46:18,527 --> 00:46:19,528 Sono a casa. 522 00:46:31,957 --> 00:46:33,041 Oh, mio Dio. 523 00:46:36,044 --> 00:46:37,003 Duncan? 524 00:46:38,713 --> 00:46:39,798 Ha funzionato? 525 00:46:41,216 --> 00:46:42,092 Sì. 526 00:46:42,592 --> 00:46:46,721 Adesso, devo elaborare tutte queste nuove informazioni. 527 00:46:52,894 --> 00:46:53,728 Dov'è Gabe? 528 00:46:55,730 --> 00:46:57,858 Ci siamo salutati a scuola. Perché? 529 00:47:03,071 --> 00:47:04,322 Kinsey, che succede? 530 00:47:07,576 --> 00:47:09,244 Sono entrata nella testa di Eden. 531 00:47:10,328 --> 00:47:11,788 Cosa? E perché? 532 00:47:12,289 --> 00:47:16,543 Credevo che ci fosse qualcosa di strano, ma è peggio. Molto peggio. 533 00:47:19,004 --> 00:47:19,838 Che vuoi dire? 534 00:47:20,964 --> 00:47:22,632 Gabe è Dodge. 535 00:47:23,466 --> 00:47:24,801 Ed Eden è un demone. 536 00:47:26,928 --> 00:47:29,472 - Non è possibile. - L'ho visto nei ricordi di Eden. 537 00:47:29,556 --> 00:47:32,309 - Abbiamo spinto Dodge nella Porta Nera. - Non era Dodge! 538 00:47:34,436 --> 00:47:35,770 Allora chi era? 539 00:47:48,283 --> 00:47:49,242 Ciao, Kinsey. 540 00:47:59,044 --> 00:48:01,087 BASATO SUL FUMETTO DI J. HILL E G. RODRIGUEZ 541 00:50:15,889 --> 00:50:19,976 Sottotitoli: Daniela Boi