1 00:00:06,507 --> 00:00:08,676 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:22,273 --> 00:00:24,067 Apa kau tahu betapa mudahnya 3 00:00:24,150 --> 00:00:28,488 jika kita mencekiknya saja sampai dia setuju membuatkan kita kunci? 4 00:00:28,571 --> 00:00:29,405 Tidak! 5 00:00:30,239 --> 00:00:31,866 Kita lakukan dengan caraku. 6 00:00:32,867 --> 00:00:35,244 Ini bukan waktunya bersikap lunak. 7 00:00:36,287 --> 00:00:39,290 Dengar, kotak musiknya disimpan di meja rias. 8 00:00:40,124 --> 00:00:43,127 Begitu kudapatkan, dia akan menurutiku. 9 00:00:44,087 --> 00:00:46,172 Oke, apa yang harus kulakukan? 10 00:00:48,091 --> 00:00:49,300 Keahlianmu. 11 00:00:50,093 --> 00:00:51,344 Yaitu tak ada. 12 00:01:21,666 --> 00:01:25,837 Hei, Dunc, dingin sekali di luar. Aku pikir kau butuh kopi. 13 00:01:25,920 --> 00:01:28,589 Ya, terima kasih. Taruh di meja di sana. 14 00:01:31,801 --> 00:01:32,802 Apa kau… 15 00:01:34,178 --> 00:01:36,889 Apa kau membongkar Gracie atau merakitnya kembali? 16 00:01:36,973 --> 00:01:40,852 Dua-duanya. Transmisinya longgar. Aku coba hindari pembongkaran total. 17 00:01:40,935 --> 00:01:43,855 Mengerjakan pusat transmisinya, lalu memasang gigi baru. 18 00:01:43,938 --> 00:01:46,065 Oh, itu saja? 19 00:01:46,149 --> 00:01:48,734 Tidak. Aku harus memasang saluran bahan bakar baru, 20 00:01:48,818 --> 00:01:51,612 jalur rem baru, dan ia juga butuh starter baru. 21 00:01:53,739 --> 00:01:54,949 Aku bisa membantu. 22 00:01:56,033 --> 00:01:58,077 Tidak usah. Terima kasih. 23 00:02:00,580 --> 00:02:03,499 Kau yakin tak mau makan siang? Kau di sini sepanjang pagi. 24 00:02:04,208 --> 00:02:08,504 Maaf, tapi aku hanya berusaha fokus pada ini sekarang, ya? 25 00:02:09,672 --> 00:02:10,882 Baiklah. 26 00:02:12,800 --> 00:02:13,759 Semoga berhasil. 27 00:02:19,557 --> 00:02:20,975 Duncan masih perbaiki mobil? 28 00:02:21,058 --> 00:02:23,394 Ya. Dia sedang fokus, kurasa. 29 00:02:24,353 --> 00:02:26,939 Ibu tak tahu dia sangat suka mobil itu. 30 00:02:34,280 --> 00:02:35,573 Kau pendiam pagi ini. 31 00:02:36,991 --> 00:02:39,619 - Ada yang mengusik pikiranmu? - Tidak. 32 00:02:41,037 --> 00:02:41,954 Hei! 33 00:02:43,539 --> 00:02:46,042 Ibu akan pergi makan malam dengan teman malam ini. 34 00:02:46,125 --> 00:02:49,462 Belilah piza kecuali Duncan mau memasak. 35 00:02:49,545 --> 00:02:50,796 Aku tak akan harapkan itu. 36 00:02:52,215 --> 00:02:54,508 Hei, lihat apa yang kau dapat. 37 00:02:58,429 --> 00:03:00,723 RUFUS WHEDON BODE LOCKE 38 00:03:18,741 --> 00:03:19,617 Hei, Gabe. 39 00:03:21,244 --> 00:03:22,078 Hei, Sobat. 40 00:03:23,537 --> 00:03:24,664 Apa itu? 41 00:03:25,289 --> 00:03:26,749 Surat dari Rufus. 42 00:03:26,832 --> 00:03:28,334 Dia tinggal di Nebraska sekarang. 43 00:03:28,417 --> 00:03:30,086 Dia punya banyak teman baru, 44 00:03:30,169 --> 00:03:32,880 dan pamannya memperbaiki rumah pohon tua untuknya. 45 00:03:33,589 --> 00:03:34,507 Bagus. 46 00:03:34,590 --> 00:03:36,717 Kau mau bermain-main dengan Kunci Herkules? 47 00:03:36,801 --> 00:03:39,136 Lain kali saja. Apa kakakmu ada? 48 00:03:39,220 --> 00:03:41,597 Dia di kamarnya. Naiklah. 49 00:03:41,681 --> 00:03:42,890 Terima kasih. 50 00:04:22,555 --> 00:04:23,931 Sedang apa kau di sini? 51 00:04:24,432 --> 00:04:28,477 Hei. Maafkan aku. Bode bilang aku boleh naik. 52 00:04:36,402 --> 00:04:39,780 Kini kulihat itu ide buruk. 53 00:04:43,117 --> 00:04:44,076 Ada apa? 54 00:04:44,785 --> 00:04:46,829 Semalam di pesta Pak Bennett, 55 00:04:47,830 --> 00:04:49,749 aku memergokimu dengan Eden, 56 00:04:49,832 --> 00:04:51,334 seolah-olah kalian punya rahasia. 57 00:04:51,417 --> 00:04:53,711 Tidak, itu bukan seperti dugaanmu. 58 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Katakan ada apa. 59 00:04:56,505 --> 00:04:57,548 Baiklah. 60 00:04:58,215 --> 00:05:01,260 Begini, Eden malu, dan dia tak ingin siapa pun tahu. 61 00:05:01,344 --> 00:05:04,722 itu sebabnya ini dirahasiakan, tapi dia minta diajari trigonometri. 62 00:05:06,098 --> 00:05:07,099 Yang benar saja. 63 00:05:07,641 --> 00:05:09,852 Apa? Kinsey, itu benar! 64 00:05:09,935 --> 00:05:12,605 Aku beri tahu, dia tak lulus. Dia mungkin akan dikeluarkan. 65 00:05:13,814 --> 00:05:17,151 Jadi, aku setuju membantunya. Dia putus asa. 66 00:05:17,234 --> 00:05:18,652 Kenapa tak bilang? 67 00:05:20,738 --> 00:05:21,614 Aku… 68 00:05:22,573 --> 00:05:24,992 Dia membuatku bersumpah merahasiakannya. 69 00:05:26,118 --> 00:05:27,119 Dengarkan aku. 70 00:05:27,203 --> 00:05:29,038 Kinsey, dia bukan orang jahat. 71 00:05:30,915 --> 00:05:35,336 Orang tuanya mengirimnya ke asrama agar mereka bisa bepergian dan berpesta. 72 00:05:37,713 --> 00:05:39,048 Aku kasihan kepadanya. 73 00:05:41,217 --> 00:05:46,222 Tapi aku tahu seharusnya aku setia kepadamu, bukan Eden. 74 00:05:47,848 --> 00:05:49,934 Maaf. Seharusnya aku memberitahumu. 75 00:05:52,395 --> 00:05:53,312 Tak apa-apa. 76 00:05:55,147 --> 00:05:57,316 Hanya saja itu membingungkan. 77 00:06:02,446 --> 00:06:03,322 Hei. 78 00:06:04,240 --> 00:06:05,199 Aku pergi. 79 00:06:05,699 --> 00:06:06,909 Ke pesta Javi? 80 00:06:07,618 --> 00:06:09,495 Tidak. Sekolah, sebenarnya. 81 00:06:09,578 --> 00:06:11,539 Di hari Sabtu? 82 00:06:15,960 --> 00:06:18,337 Oh, itu… Tidak apa-apa. Aku mengerti. 83 00:06:18,963 --> 00:06:21,048 Kau tak perlu bilang apa-apa. 84 00:06:28,222 --> 00:06:29,306 Ini soal pamanku. 85 00:06:30,057 --> 00:06:32,351 Kami mengembalikan ingatannya. 86 00:06:33,227 --> 00:06:34,353 Wow. 87 00:06:34,437 --> 00:06:39,233 Tapi sekarang sekelebatan ingatan sihir terus muncul di kepalanya, 88 00:06:39,316 --> 00:06:42,862 tapi itu tak masuk akal baginya karena dia orang dewasa. 89 00:06:43,737 --> 00:06:44,947 Dia kacau. 90 00:06:45,531 --> 00:06:47,491 Astaga. Apa yang akan kalian lakukan? 91 00:06:49,410 --> 00:06:54,707 Duncan membuat kunci saat dia masih kecil agar orang dewasa bisa mengingat sihir, 92 00:06:54,790 --> 00:06:57,793 tapi ayah kami menyembunyikannya di akademi. 93 00:07:01,672 --> 00:07:03,966 Duncan bisa membuat kunci? 94 00:07:04,675 --> 00:07:05,634 Rupanya begitu. 95 00:07:07,845 --> 00:07:10,514 Aku akan membantumu mencarinya. 96 00:07:12,224 --> 00:07:15,311 - Tidak perlu, aku bisa. - Tidak, kampusnya besar. 97 00:07:16,061 --> 00:07:17,813 Kau akan butuh bantuan. 98 00:07:19,732 --> 00:07:22,234 Baiklah. Ya, itu akan membantu. 99 00:07:22,318 --> 00:07:23,319 Terima kasih. 100 00:07:24,028 --> 00:07:26,989 Aku akan tinggal dan menjaga Duncan. Kabari aku perkembangannya. 101 00:07:27,072 --> 00:07:28,032 Pasti. 102 00:07:33,162 --> 00:07:34,038 Semoga berhasil. 103 00:07:41,295 --> 00:07:44,465 Kau yakin ayahku menyembunyikan kuncinya di akademi? 104 00:07:44,548 --> 00:07:47,009 Ya, kami lihat dia membawanya ke sana, dalam ingatanku. 105 00:07:47,593 --> 00:07:49,512 Bagaimana jika tak ketemu? 106 00:07:49,595 --> 00:07:51,013 Tyler akan menemukannya. 107 00:07:55,935 --> 00:07:58,646 Mungkin kau harus cari teman nongkrong. 108 00:08:00,356 --> 00:08:01,857 Itu akan membantumu rileks. 109 00:08:07,446 --> 00:08:08,614 Hai, Ibu. Dah, Ibu. 110 00:08:10,199 --> 00:08:11,116 Bode? 111 00:08:12,535 --> 00:08:14,537 Tyler, pinjamkan Kunci Ke Mana Saja. 112 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 - Ini bukan saatnya main-main, Bode. - Aku ingin mengunjungi Rufus. 113 00:08:18,499 --> 00:08:21,126 Kau akan pergi ke Nebraska sendirian? 114 00:08:21,210 --> 00:08:23,254 Aku mohon, beberapa jam saja. 115 00:08:23,337 --> 00:08:25,047 Ayolah. Aku akan baik-baik saja. 116 00:08:28,509 --> 00:08:32,221 Baiklah, hati-hati. Jangan menakuti siapa pun. 117 00:08:32,304 --> 00:08:36,225 Sebenarnya, mari bertukar kunci, beri aku Kunci Herkules. 118 00:08:36,892 --> 00:08:37,768 Setuju. 119 00:08:42,815 --> 00:08:44,441 Terima kasih. Dah! 120 00:08:46,694 --> 00:08:50,114 Kunci Ke Mana Saja bisa berguna untuk memeriksa akademi. 121 00:08:50,197 --> 00:08:51,365 Tak apa. 122 00:08:51,949 --> 00:08:55,327 Ada orang dalam. Tapi kita pergi ke sana dengan cara lama. 123 00:09:52,217 --> 00:09:53,552 - Rufus! - Bode! 124 00:09:56,889 --> 00:10:00,601 - Aku tak percaya kau di sini. - Kunci Ke Mana Saja ditemukan. 125 00:10:00,684 --> 00:10:01,769 Kau punya fotonya? 126 00:10:01,852 --> 00:10:04,229 Ya. Omong-omong, aku suka kamarmu. 127 00:10:04,313 --> 00:10:06,231 - Terima kasih. - Oke. 128 00:10:07,274 --> 00:10:08,901 Ini, aku bawakan sesuatu. 129 00:10:13,656 --> 00:10:14,573 Apa? 130 00:10:16,784 --> 00:10:18,243 Itu luar biasa. 131 00:10:20,079 --> 00:10:22,373 Dan juga agak menjijikkan. 132 00:10:23,082 --> 00:10:24,500 Dari mana kau dapat ini? 133 00:10:24,583 --> 00:10:27,294 Banyak yang harus kita obrolkan. 134 00:10:30,339 --> 00:10:33,133 WINTERFEST TAHUNAN 135 00:10:44,853 --> 00:10:49,316 Hei, aku hanya memikirkan betapa gilanya Duncan bisa membuat kunci. 136 00:10:49,400 --> 00:10:53,445 Aku pikir jika ada anggota keluargamu yang bisa melakukannya, itu pasti ayahmu. 137 00:10:54,154 --> 00:10:57,783 Erin bilang dia mencoba, tapi hanya Duncan yang berhasil. 138 00:10:58,367 --> 00:11:02,246 Ya, tapi kenapa? Apa yang membuatnya istimewa? 139 00:11:03,080 --> 00:11:05,833 Erin pikir mungkin karena dia polos. 140 00:11:06,542 --> 00:11:07,751 Entahlah. 141 00:11:07,835 --> 00:11:08,961 Malam, Teman-teman. 142 00:11:09,044 --> 00:11:10,087 Hei, Logan. 143 00:11:11,588 --> 00:11:13,006 Ini orang dalammu? 144 00:11:13,090 --> 00:11:15,968 Ya, kau pikir hanya keluarga Locke yang punya kunci ajaib? 145 00:11:16,051 --> 00:11:17,177 Lihatlah. 146 00:11:19,430 --> 00:11:20,556 Apa itu? 147 00:11:20,639 --> 00:11:23,934 Tahun pertama, aku membujuk Bernadette memberiku salinan kunci utama 148 00:11:24,017 --> 00:11:25,811 agar bisa keliling kampus dengan mudah. 149 00:11:26,812 --> 00:11:29,732 Jangan dipertanyakan. Tuai saja keuntungannya. 150 00:11:35,028 --> 00:11:36,905 Oke, kita mulai dari mana? 151 00:11:37,614 --> 00:11:39,992 Dalam ingatan, aku melihat lemari piala. 152 00:11:51,837 --> 00:11:54,214 Sial. Aku tak punya kunci untuk itu. 153 00:12:00,471 --> 00:12:01,889 Oh, rusak. 154 00:12:03,390 --> 00:12:05,517 Aku rasa keamanan di sini lemah. 155 00:12:09,188 --> 00:12:12,274 RENDELL LOCKE JUARA NEGARA BAGIAN NOMOR 5.000 METER 156 00:12:12,357 --> 00:12:15,486 Yah, ayahmu atlet yang hebat. 157 00:12:16,069 --> 00:12:17,446 Dia juga berlari saat kuliah? 158 00:12:18,155 --> 00:12:20,783 Tidak setelah kejadian dengan temannya. 159 00:12:21,867 --> 00:12:24,244 Astaga, itu tragis. 160 00:12:31,293 --> 00:12:32,711 Mendengar bisikan? 161 00:12:34,963 --> 00:12:36,799 Tidak, kurasa tak ada di sini. 162 00:12:40,552 --> 00:12:42,596 Oke, selanjutnya ke mana? 163 00:12:45,849 --> 00:12:47,518 Ayahmu anggota teater, 'kan? 164 00:12:49,728 --> 00:12:50,562 Ayo periksa. 165 00:12:55,984 --> 00:12:58,195 - Hei. - Hei! Akhirnya kau istirahat. 166 00:12:58,278 --> 00:12:59,822 Ya, aku hanya ambil air. 167 00:13:01,782 --> 00:13:03,283 Kau mau makan? 168 00:13:03,367 --> 00:13:04,409 Tidak, tak usah. 169 00:13:06,286 --> 00:13:08,288 Ibu meninggalkan uang untuk piza. 170 00:13:08,831 --> 00:13:11,667 Atau aku bisa membuatkanmu sesuatu. 171 00:13:12,334 --> 00:13:13,544 Aku bilang tak usah. 172 00:13:19,007 --> 00:13:21,093 Aku baik-baik saja, paham? 173 00:13:23,345 --> 00:13:24,179 Baiklah. 174 00:13:37,651 --> 00:13:40,529 ABBY // PUKUL 19.34 KAU DATANG KE PESTA JAVI? 175 00:13:42,364 --> 00:13:44,533 KINSEY // PUKUL 19.34 ENTAHLAH. 176 00:13:44,616 --> 00:13:45,534 Hei. 177 00:13:46,535 --> 00:13:47,828 Ada kabar dari Tyler? 178 00:13:48,662 --> 00:13:49,538 Belum. 179 00:13:52,332 --> 00:13:55,460 ABBY // PUKUL 19.35 SCOT DATANG. SELESAIKANLAH MASALAH KALIAN. 180 00:13:58,505 --> 00:13:59,965 Semuanya baik-baik saja? 181 00:14:01,174 --> 00:14:02,593 Sedang ada pesta. 182 00:14:03,427 --> 00:14:05,262 Ini bukan tentang pestanya. 183 00:14:05,345 --> 00:14:08,432 Ucapanku jahat kepada seseorang yang ada di pesta. 184 00:14:09,933 --> 00:14:12,895 Aku ingin minta maaf, tapi aku harus menjaga Duncan, jadi… 185 00:14:12,978 --> 00:14:15,981 Pergilah! Aku akan mengawasinya. 186 00:14:18,150 --> 00:14:19,109 - Kau yakin? - Ya. 187 00:14:19,192 --> 00:14:22,154 Jangan sampai kau menyesali hal yang tak kau katakan. 188 00:14:23,322 --> 00:14:24,406 Percayalah. 189 00:14:26,909 --> 00:14:29,620 Baiklah. Terima kasih. Aku tak akan lama. 190 00:14:37,210 --> 00:14:38,420 Aromanya luar biasa. 191 00:14:40,380 --> 00:14:41,298 Perlu kubantu? 192 00:14:41,882 --> 00:14:44,384 Tidak, semuanya terkendali. 193 00:14:54,561 --> 00:14:55,687 Ya, aku melihatnya. 194 00:14:59,900 --> 00:15:05,155 Apa kau tahu arrabbiata adalah bahasa Italia untuk "marah"? 195 00:15:05,906 --> 00:15:10,953 Kau tampak sangat marah dengan memakai celemek berenda. 196 00:15:11,036 --> 00:15:12,496 Ini sudah ada di sini. 197 00:15:12,579 --> 00:15:17,250 Bu Garcia, guru Biologi, dia tinggal di sini tahun lalu. 198 00:15:18,418 --> 00:15:20,754 Baiklah, tentu. Ya, salahkan Bu Garcia. 199 00:15:20,837 --> 00:15:24,049 Oke, kuakui aku memakainya atas kemauanku sendiri. 200 00:15:25,884 --> 00:15:27,427 Di mana Jamie malam ini? 201 00:15:27,511 --> 00:15:29,680 Dia sedang bersenang-senang. 202 00:15:29,763 --> 00:15:32,182 Gokar dan es krim, 203 00:15:32,766 --> 00:15:34,351 permainan arkade. 204 00:15:35,143 --> 00:15:35,978 Ibuku… 205 00:15:37,604 --> 00:15:40,023 anehnya, mahir dalam permainan arkade, 206 00:15:40,107 --> 00:15:42,943 itu sebabnya aku tak bermain arkade. 207 00:15:43,026 --> 00:15:43,902 Baiklah. 208 00:15:44,486 --> 00:15:45,821 Tapi aku bisa memasak, 209 00:15:46,530 --> 00:15:49,908 dan kau akan segera tahu. 210 00:15:51,702 --> 00:15:53,328 Aku tak sabar mencicipinya. 211 00:15:55,080 --> 00:15:57,332 Kesulitan memasak adalah itu butuh 212 00:15:58,417 --> 00:15:59,418 perhatian. 213 00:16:03,463 --> 00:16:05,090 Dan kau sangat mengganggu. 214 00:16:07,426 --> 00:16:08,427 Kau mau 215 00:16:09,386 --> 00:16:10,637 coba cicipi ini? 216 00:16:21,314 --> 00:16:22,149 Enak. 217 00:16:23,108 --> 00:16:24,443 Kurang sesuatu? 218 00:16:27,779 --> 00:16:28,697 Tidak. 219 00:16:39,499 --> 00:16:40,500 Permisi. 220 00:16:47,591 --> 00:16:51,094 Maaf mengganggu, Pak Bennett. Aku ingin kembalikan buku Gettysburg-mu. 221 00:16:51,178 --> 00:16:53,555 - Oke, terima kasih, Kenna. - Kau benar. 222 00:16:53,638 --> 00:16:56,308 Bab tentang Serangan Pickett luar biasa. 223 00:16:56,391 --> 00:16:58,477 - Aku tak percaya betapa… - Ya, itu hebat. 224 00:16:58,560 --> 00:17:00,687 Aku senang kau suka. Sampai jumpa hari Senin. 225 00:17:09,946 --> 00:17:11,656 - Hei. - Bagaimana ini… 226 00:17:29,800 --> 00:17:30,717 Oke. 227 00:18:54,759 --> 00:18:55,677 Temukan sesuatu? 228 00:18:57,262 --> 00:18:58,722 Ya, lihatlah. 229 00:19:02,517 --> 00:19:03,393 Siapa itu? 230 00:19:03,935 --> 00:19:06,146 Ayahku dan semua temannya. 231 00:19:06,229 --> 00:19:10,275 Dan Pak Ridgeway! Harus kuakui, dia tampak gagah. 232 00:19:10,358 --> 00:19:13,403 Mereka terlihat normal, bahagia. 233 00:19:14,070 --> 00:19:15,113 Ya, benar. 234 00:19:15,655 --> 00:19:18,074 Mereka… Ya, kelihatannya begitu. 235 00:19:19,159 --> 00:19:21,703 "Kami membentuk impian tanpa batas." 236 00:19:25,373 --> 00:19:27,667 Hei, aku tahu kutipan itu. 237 00:19:31,796 --> 00:19:33,131 Aku tahu di mana kutipan itu. 238 00:19:36,760 --> 00:19:39,012 "KAMI MEMBENTUK IMPIAN TANPA BATAS." 239 00:19:39,095 --> 00:19:42,265 - Aku tak pernah menyadarinya. - Itu sebabnya aku orang dalam. 240 00:19:46,144 --> 00:19:47,938 "Disumbangkan oleh keluarga Locke 241 00:19:48,021 --> 00:19:51,816 untuk mengenang Kim Toffer, Jeff Ellis, dan Lucas Caravaggio." 242 00:19:53,860 --> 00:19:55,654 Keluargaku menyumbangkan ini? 243 00:19:56,238 --> 00:19:57,447 Keren. 244 00:20:02,744 --> 00:20:03,745 Aku bisa mendengarnya. 245 00:20:12,295 --> 00:20:13,463 Dari bawah bangku. 246 00:20:15,548 --> 00:20:18,176 Kau belum pernah mendengarnya saat lewat? 247 00:20:18,260 --> 00:20:21,137 Kurasa kuncinya hanya berbisik saat kita paling membutuhkannya. 248 00:20:23,098 --> 00:20:25,725 Bagaimana cara mengambilnya? Itu semen padat. 249 00:20:27,811 --> 00:20:29,145 Ini seharusnya bisa. 250 00:20:46,454 --> 00:20:47,289 Baiklah. 251 00:20:55,755 --> 00:20:58,633 Sial! Itu berhasil! 252 00:21:07,475 --> 00:21:09,311 - Itu dia. - Ya, akan kuambil. 253 00:21:09,394 --> 00:21:10,687 Tak perlu. Aku saja. 254 00:21:16,359 --> 00:21:17,402 Ini dia. 255 00:21:18,820 --> 00:21:19,904 Kunci Memori. 256 00:21:33,626 --> 00:21:36,880 Ya, itu luar biasa. Kita harus kembali ke Keyhouse dan mencobanya. 257 00:21:36,963 --> 00:21:40,925 Kami harus lakukan ini sendiri. Duncan agak rapuh. 258 00:21:41,760 --> 00:21:44,596 - Ya… - Ya, aku paham. Semoga berhasil. 259 00:21:45,096 --> 00:21:46,973 - Terima kasih, kalian berdua. - Ya. 260 00:21:48,475 --> 00:21:49,809 - Terima kasih. - Ya. 261 00:21:51,561 --> 00:21:53,271 Hei, dengar. 262 00:21:53,355 --> 00:21:57,067 Aku berpikir mungkin bagus jika ada orang lain di sana. 263 00:21:57,150 --> 00:21:59,402 Kau tak tahu apa yang akan terjadi. 264 00:21:59,486 --> 00:22:02,197 Kinsey di sana. Dia akan mengabarimu hasilnya. 265 00:22:02,280 --> 00:22:03,948 - Apa… - Terima kasih lagi! 266 00:22:05,283 --> 00:22:06,242 Ya. 267 00:22:28,598 --> 00:22:33,353 Minum! 268 00:22:33,436 --> 00:22:34,479 Masukkan bolanya! 269 00:22:42,612 --> 00:22:44,447 Hei! Kinsey Locke! 270 00:22:58,128 --> 00:23:00,630 SELAMAT ULANG TAHUN JACKIE 271 00:23:05,385 --> 00:23:08,012 - Hei. Ini baru pesta! Kau datang! - Hei. 272 00:23:08,096 --> 00:23:09,013 Ya. 273 00:23:12,892 --> 00:23:14,519 Aku akan ambilkan minuman. 274 00:23:19,482 --> 00:23:21,276 Aku dengar soal Rochester. 275 00:23:21,359 --> 00:23:22,610 Aku turut sedih. 276 00:23:24,237 --> 00:23:26,406 Aku juga menyesal atas ucapanku. 277 00:23:28,032 --> 00:23:30,910 Mungkin itu yang terbaik. Aku akan tampak bodoh di sana, jadi… 278 00:23:30,994 --> 00:23:31,953 Itu tidak benar. 279 00:23:32,036 --> 00:23:33,037 Mereka yang rugi. 280 00:23:35,957 --> 00:23:36,875 Gabe di sini? 281 00:23:38,835 --> 00:23:43,214 Tidak, tapi kau benar tentang dia dan Eden, semacam itu. 282 00:23:44,966 --> 00:23:49,262 Aku langsung bertanya ada apa, dan dia mengajari Eden diam-diam. 283 00:23:49,971 --> 00:23:51,639 Dia bilang begitu? 284 00:23:52,307 --> 00:23:53,391 Kau tak percaya? 285 00:23:54,309 --> 00:23:55,852 Pendapatku tak penting. 286 00:23:58,271 --> 00:24:01,483 Aku akan ambil makanan. Kau mau sesuatu? 287 00:24:02,192 --> 00:24:03,234 Tak usah. 288 00:24:03,318 --> 00:24:04,569 Sampai nanti. 289 00:24:13,161 --> 00:24:14,078 Hei, Kinsey. 290 00:24:14,162 --> 00:24:17,123 Hei, aku tak sadar ini pesta ulang tahunmu. 291 00:24:17,207 --> 00:24:19,167 Ya, aku juga tak sadar. 292 00:24:19,250 --> 00:24:22,045 Javi akan memakai alasan apa pun untuk adakan pesta. 293 00:24:22,128 --> 00:24:23,838 Semuanya masuk akal sekarang. 294 00:24:23,922 --> 00:24:28,134 Tahun lalu, dia merayakan Hari Bendera dengan pesta busa merah, putih, dan biru. 295 00:24:31,804 --> 00:24:33,181 Ada apa di sana? 296 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 Entahlah. 297 00:24:42,106 --> 00:24:44,526 Ada apa, Bung? Ayo! 298 00:24:44,609 --> 00:24:45,568 Ayo. 299 00:24:52,534 --> 00:24:54,035 Ayo, Eden! Ayo! 300 00:24:54,118 --> 00:24:55,662 Eden, kau bisa! 301 00:25:07,090 --> 00:25:09,342 Astaga. Eden baru mengalahkanmu. 302 00:25:10,134 --> 00:25:13,179 Dia pakai doping. Pasti. 303 00:25:13,263 --> 00:25:14,681 Ada apa denganmu? 304 00:25:18,309 --> 00:25:21,980 Minum! 305 00:25:22,063 --> 00:25:26,276 Minum! 306 00:25:30,780 --> 00:25:33,449 - Sikap Eden tak biasa. - Kenapa dia? 307 00:25:33,533 --> 00:25:36,661 Entahlah. Belakangan ini sikapnya aneh. 308 00:25:36,744 --> 00:25:38,371 Kini kami jarang mengobrol. 309 00:25:38,955 --> 00:25:41,624 Sejujurnya, itu selalu pertemanan sepihak. 310 00:25:45,295 --> 00:25:47,422 Lihat siapa yang datang. 311 00:25:47,505 --> 00:25:50,508 Kinsey Locke. Di mana Gabe? 312 00:25:50,592 --> 00:25:52,010 Dia pergi bersama Tyler. 313 00:25:52,677 --> 00:25:54,846 Aku senang kau di sini. 314 00:25:59,559 --> 00:26:01,561 Hei, bukankah sudah cukup? 315 00:26:01,644 --> 00:26:03,187 Enyahlah, Jackie. 316 00:26:03,271 --> 00:26:05,440 Hei, dia hanya mengkhawatirkanmu. 317 00:26:06,190 --> 00:26:09,319 Sudah cukup untuk malam ini. Dah. 318 00:26:11,070 --> 00:26:12,614 Dasar perusak kesenangan! 319 00:26:12,697 --> 00:26:14,407 Di pestanya sendiri! 320 00:26:15,950 --> 00:26:17,201 Ini bagus. 321 00:26:17,785 --> 00:26:21,289 Kau dan aku bisa menghabiskan waktu bersama. 322 00:26:24,584 --> 00:26:26,461 Gabe bilang kalian akrab. 323 00:26:28,338 --> 00:26:30,340 Ya, les. 324 00:26:30,423 --> 00:26:36,429 Aku tak pernah mahir dalam Bahasa Spanyol, jadi, ya. 325 00:26:38,514 --> 00:26:40,892 Dia bilang dia mengajarimu trigonometri. 326 00:26:42,352 --> 00:26:44,228 Ya, itu juga. 327 00:26:45,021 --> 00:26:46,105 Aku payah di keduanya. 328 00:26:48,858 --> 00:26:52,945 Terserah. Kau mau pergi ke tempat yang lebih tenang? 329 00:26:55,365 --> 00:26:58,993 Ya. Aku sedang mencari kamar mandi. Aku akan segera kembali. 330 00:27:11,214 --> 00:27:12,131 Scot? 331 00:27:14,008 --> 00:27:15,843 - Ada apa? - Aku butuh bantuan. 332 00:27:15,927 --> 00:27:19,138 Dengar, aku tahu keadaan kita aneh sekarang, 333 00:27:19,222 --> 00:27:21,808 tapi aku harus tahu apa ucapan Gabe benar. 334 00:27:22,392 --> 00:27:23,976 Bagaimana aku bisa membantu? 335 00:27:24,060 --> 00:27:26,688 Aku ingin bicara dengan Eden. Aku rasa dia berbohong. 336 00:27:26,771 --> 00:27:30,274 Bisakah kau berdiri di luar pintu dan pastikan tak ada yang masuk? 337 00:27:33,528 --> 00:27:34,487 Aku mohon. 338 00:27:35,405 --> 00:27:37,532 Aku rasa ada yang aneh. 339 00:27:39,784 --> 00:27:40,702 Baiklah. 340 00:27:41,869 --> 00:27:43,162 Tentu, ayo. 341 00:27:44,372 --> 00:27:45,373 Terima kasih. 342 00:27:55,174 --> 00:27:58,636 Hei, Jamie mengajariku bermain catur, 343 00:27:58,720 --> 00:28:01,848 dan aku mengajarinya berduel lightsaber. 344 00:28:01,931 --> 00:28:03,599 Dia tahu tentang kuncinya? 345 00:28:04,267 --> 00:28:07,186 Kita bisa memercayainya. Dia salah satu dari kita. 346 00:28:07,270 --> 00:28:10,523 Dia terdengar keren. Mungkin lain kali kau bisa mengajaknya. 347 00:28:10,606 --> 00:28:12,817 Ya, dia akan suka tempat ini. 348 00:28:14,318 --> 00:28:16,738 Lebih keren dilihat secara langsung. 349 00:28:16,821 --> 00:28:19,907 Aku suka kemari dan menggambar. Ini yang sedang kukerjakan. 350 00:28:20,408 --> 00:28:21,325 Tentu. 351 00:28:24,871 --> 00:28:26,831 Judulnya Squadron Strange. 352 00:28:30,960 --> 00:28:34,756 Ini sangat teramat keren. 353 00:28:34,839 --> 00:28:37,175 Skuadron ini memburu iblis, kekuatan supernatural 354 00:28:37,258 --> 00:28:38,926 demi melindungi manusia. 355 00:28:39,010 --> 00:28:40,553 Mereka dipimpin Sersan E. 356 00:28:41,471 --> 00:28:43,556 Dia petarung tangguh yang tak beri ampun 357 00:28:44,682 --> 00:28:47,351 dan membuat roti lapis keju panggang terenak di dunia. 358 00:28:48,186 --> 00:28:50,646 Hei, itu ibumu! 359 00:28:51,898 --> 00:28:53,483 Dia tampak sangat berani. 360 00:28:54,859 --> 00:28:56,652 Dia orang paling berani yang kukenal. 361 00:28:57,695 --> 00:28:59,238 Dia ada di luar sana. 362 00:29:00,281 --> 00:29:01,240 Aku tahu. 363 00:29:02,992 --> 00:29:04,619 Aku akan bertemu dengannya lagi. 364 00:29:06,662 --> 00:29:07,914 Aku juga percaya itu. 365 00:29:15,379 --> 00:29:18,466 Hei, apa ini? 366 00:29:24,472 --> 00:29:26,432 Aku sudah bicara dengan terapis. 367 00:29:27,266 --> 00:29:30,478 Dia membantuku mencari tahu kejadian di malam ibuku menghilang. 368 00:29:44,659 --> 00:29:48,496 Aku ingat ada dua Dodge berdiri di ruang tamu. 369 00:29:52,124 --> 00:29:53,459 Lalu aku pingsan. 370 00:29:54,210 --> 00:29:56,921 Aku tak ingat apa yang terjadi setelahnya. 371 00:29:59,423 --> 00:30:00,967 Dua Dodge? 372 00:30:01,759 --> 00:30:03,261 Entah apa artinya itu. 373 00:30:05,012 --> 00:30:07,223 Katakan semua yang kau ingat. 374 00:30:10,393 --> 00:30:12,103 Makan spageti dingin di sofa. 375 00:30:13,521 --> 00:30:17,358 Ini seperti kisah dalam novel romansa Harlequin. 376 00:30:17,441 --> 00:30:19,026 Seharusnya begitu. 377 00:30:21,028 --> 00:30:22,196 Mungkin lain kali 378 00:30:23,573 --> 00:30:25,116 kubuatkan makan malam di rumahku. 379 00:30:26,075 --> 00:30:27,577 Keyhouse yang terkenal. 380 00:30:28,286 --> 00:30:31,789 Aku tak mengira akan diundang setelah kau melihat rumah bonekaku. 381 00:30:31,873 --> 00:30:32,957 Itu meragukan. 382 00:30:34,166 --> 00:30:35,710 Aku hampir lupa. 383 00:30:37,962 --> 00:30:39,213 Aku membawakanmu hadiah. 384 00:30:43,092 --> 00:30:45,720 Aku menemukannya di Ruang Baca Musim Dingin. 385 00:30:46,220 --> 00:30:50,892 Ini buku besar dari tahun 1700-an yang disimpan keluarga Locke. 386 00:30:55,354 --> 00:30:59,150 Apa kau tahu Keyhouse adalah markas intelijen selama Perang Revolusi? 387 00:30:59,233 --> 00:31:01,777 Aku tahu rumah itu punya arti sejarah, 388 00:31:01,861 --> 00:31:05,573 tapi aku tak tahu keluarga Locke terkait dengan perang. 389 00:31:05,656 --> 00:31:08,367 Ini mencatat aktivitas harian di dalam dan sekitar rumah. 390 00:31:08,451 --> 00:31:10,161 Yang datang dan pergi, 391 00:31:11,162 --> 00:31:13,956 berapa banyak artileri yang tersisa, 392 00:31:14,040 --> 00:31:15,791 prajurit yang gugur. 393 00:31:17,209 --> 00:31:18,169 Ini menakjubkan. 394 00:31:19,378 --> 00:31:21,505 Kau ingin berduaan dengan itu? 395 00:31:21,589 --> 00:31:23,799 Ya. Terima kasih. 396 00:31:28,638 --> 00:31:30,806 Aku lebih suka berduaan denganmu. 397 00:31:31,349 --> 00:31:32,433 Kau yakin? 398 00:31:33,267 --> 00:31:35,394 Sepertinya kau sangat suka buku itu. 399 00:31:51,035 --> 00:31:53,704 Mari istirahat dari kegilaan ini dan nongkrong di sini. 400 00:31:53,788 --> 00:31:55,331 Itu ide yang sangat bagus. 401 00:32:07,051 --> 00:32:09,053 Aku rasa kita sendirian kini 402 00:32:10,096 --> 00:32:15,017 Sepertinya tak ada orang di sini 403 00:32:16,310 --> 00:32:18,688 Astaga, dia suka lagu bodoh itu. 404 00:32:19,480 --> 00:32:20,648 Siapa? 405 00:32:20,731 --> 00:32:23,025 Kau lihat Monster Ketakutanmu belakangan ini? 406 00:32:23,609 --> 00:32:25,444 Ia terus mengincarku. 407 00:32:25,528 --> 00:32:28,572 Maaf, tapi jangan cemas. Itu tak akan terjadi lagi. 408 00:32:29,532 --> 00:32:33,285 Kau tahu, Gabe selalu berusaha memonopolimu. 409 00:32:34,912 --> 00:32:37,123 Serius? Aku rasa tidak. 410 00:32:37,206 --> 00:32:38,749 Aku muak mematuhinya. 411 00:32:39,583 --> 00:32:40,793 Kini giliranku. 412 00:32:44,255 --> 00:32:45,923 Aku suka kalungmu. 413 00:33:00,855 --> 00:33:01,814 Astaga. 414 00:33:03,024 --> 00:33:07,653 Jangan pergi ke mana-mana, aku akan membunuhmu saat aku bangun. 415 00:33:20,124 --> 00:33:21,000 Eden? 416 00:35:28,836 --> 00:35:31,672 Eden, sudah Ibu bilang jangan makan potongan kue terakhir. 417 00:35:31,755 --> 00:35:34,008 Tapi kue marmer cokelat vanila adalah favoritku. 418 00:35:35,968 --> 00:35:39,972 Kenikmatannya sesaat, tapi efeknya seumur hidup. 419 00:35:52,234 --> 00:35:54,403 Hei. Kau mau ke mana? 420 00:35:54,486 --> 00:35:56,280 Aku meninggalkan mantelku di dalam. 421 00:35:56,780 --> 00:35:59,742 - Kau meninggalkan pesta ulang tahunmu? - Ini bukan pestaku. 422 00:36:00,242 --> 00:36:04,330 Oke? Aku rasa masuk ke sana sekarang bukan ide bagus. 423 00:36:04,413 --> 00:36:07,458 Kinsey sedang mengurus Eden. Eden sangat mabuk! 424 00:36:09,710 --> 00:36:12,963 Jadi, mau kuambilkan mantelmu? 425 00:36:14,340 --> 00:36:16,592 Terima kasih. Mantel wol merah marun. 426 00:36:16,675 --> 00:36:18,219 Mantel wol merah marun. 427 00:36:18,302 --> 00:36:20,137 Kins, aku akan masuk sebentar. 428 00:36:21,889 --> 00:36:22,890 Tunggu sebentar. 429 00:36:30,689 --> 00:36:31,982 Sial! 430 00:36:37,279 --> 00:36:38,322 Tentu saja. 431 00:37:00,970 --> 00:37:01,804 Ini dia. 432 00:37:03,389 --> 00:37:04,723 Eden baik-baik saja? 433 00:37:04,807 --> 00:37:06,850 Ya. Dia baik-baik saja. 434 00:37:06,934 --> 00:37:09,561 - Mungkin aku harus… - Tidak. Kinsey bisa mengurusnya. 435 00:37:10,562 --> 00:37:12,273 Selamat ulang tahun, Jackie! 436 00:37:12,356 --> 00:37:15,109 Hei! Jackie! 437 00:37:15,192 --> 00:37:18,779 Jackie! 438 00:37:21,073 --> 00:37:24,451 Aku harus pergi dari sini. Semoga berhasil dengan Proyek Eden. 439 00:37:24,535 --> 00:37:26,203 Terima kasih, aku butuh itu. 440 00:37:40,092 --> 00:37:41,176 Astaga. 441 00:37:43,095 --> 00:37:45,723 Aku rasa kita sendirian kini 442 00:37:46,765 --> 00:37:51,353 Detak jantung kita Adalah satu-satunya bunyi… 443 00:37:53,022 --> 00:37:54,606 Tidak. 444 00:38:15,669 --> 00:38:16,754 Tidak! 445 00:38:23,469 --> 00:38:24,636 Tutup pintunya! 446 00:38:30,517 --> 00:38:32,811 - Sial! - Sedang apa kau di sini? 447 00:38:32,895 --> 00:38:36,023 Eden bilang ingin membunuhku. Kini aku tahu alasannya. 448 00:38:36,106 --> 00:38:37,358 Lihat ini. 449 00:38:37,900 --> 00:38:38,984 Baunya tak enak. 450 00:38:39,068 --> 00:38:40,027 Lihat saja. 451 00:38:40,611 --> 00:38:41,987 Saat kita membuka Pintu Hitam, 452 00:38:42,071 --> 00:38:44,114 dan benda-benda itu melesat keluar, 453 00:38:44,615 --> 00:38:46,116 salah satunya mengenai Eden. 454 00:38:46,700 --> 00:38:49,203 - Maka sepanjang musim panas, dia… - Dia iblis. 455 00:38:49,286 --> 00:38:52,498 Lihat tempat ini. Seperti kanker menyebar di dalam kepalanya. 456 00:38:53,248 --> 00:38:55,918 Ya, tapi apa kita yakin 457 00:38:56,001 --> 00:38:58,003 otak Eden tidak rusak sejak dulu? 458 00:39:00,881 --> 00:39:02,549 Kita harus pergi dari sini. 459 00:39:02,633 --> 00:39:05,135 Ayo lihat lagi. Mungkin kita bisa tahu tujuannya. 460 00:39:05,219 --> 00:39:08,597 Cepatlah karena kita di kepala iblis tanpa sepengetahuan atau izinnya. 461 00:39:20,192 --> 00:39:23,695 Mundur! 462 00:39:23,779 --> 00:39:25,781 Sial. Ini gila. 463 00:39:29,326 --> 00:39:31,161 Scot, kau menemukan sesuatu? 464 00:39:34,957 --> 00:39:35,833 Scot? 465 00:39:37,459 --> 00:39:38,544 Kins, aku… 466 00:39:40,003 --> 00:39:40,963 Ada apa? 467 00:39:43,507 --> 00:39:44,425 Tidak berhasil. 468 00:39:45,008 --> 00:39:46,510 Kau mau tahu alasannya? 469 00:39:46,593 --> 00:39:48,387 Aku yakin kau akan memberitahuku. 470 00:39:57,271 --> 00:39:58,856 Ini tak mungkin benar. 471 00:39:58,939 --> 00:40:00,649 Bagaimana lagi menjelaskan semua ini? 472 00:40:00,732 --> 00:40:03,569 Kita menyingkirkan Dodge. Gabe tak mungkin Dodge. 473 00:40:05,529 --> 00:40:07,656 Kau di sana. Ini tak mungkin nyata. 474 00:40:22,379 --> 00:40:23,213 Ayo pergi. 475 00:40:27,342 --> 00:40:29,052 Sial! Kita harus pergi sekarang! 476 00:40:29,887 --> 00:40:30,762 Pergi! 477 00:40:31,513 --> 00:40:32,347 Kinsey! 478 00:40:36,810 --> 00:40:37,769 Lepaskan aku! 479 00:40:45,986 --> 00:40:47,196 Kinsey! 480 00:40:54,661 --> 00:40:55,496 Pergi! 481 00:40:57,247 --> 00:40:58,081 Scot! 482 00:40:58,165 --> 00:40:59,541 - Pergi! - Scot! 483 00:41:09,092 --> 00:41:10,511 Tidak, kau duluan! 484 00:41:15,182 --> 00:41:16,475 Lepaskan aku! 485 00:41:20,103 --> 00:41:21,647 Scot! Ini, kuncinya! 486 00:41:26,985 --> 00:41:27,819 Pergi! 487 00:41:35,536 --> 00:41:36,453 Cabut kuncinya! 488 00:41:47,005 --> 00:41:49,967 Pertanyaan bodoh, tapi kau baik-baik saja? 489 00:41:51,760 --> 00:41:52,761 Astaga. 490 00:41:55,055 --> 00:41:56,848 Hei! 491 00:41:58,892 --> 00:42:02,563 Kita akan mencari solusinya. Aku janji. 492 00:42:11,071 --> 00:42:13,574 TYLER // PUKUL 22.27 KUNCINYA KETEMU. AKU PULANG. 493 00:42:19,079 --> 00:42:20,706 Hei, lihat! 494 00:42:22,374 --> 00:42:24,167 Eden, di mana kau? 495 00:42:25,043 --> 00:42:27,629 Dengar, aku menuju ke Keyhouse dengan atau tanpamu. 496 00:42:32,092 --> 00:42:35,345 Sial. Aku harus pergi. Bisakah kau tinggal dan menjaga Eden? 497 00:42:35,429 --> 00:42:37,514 Pastikan dia tak ingat apa pun! 498 00:42:37,598 --> 00:42:38,890 Bagaimana jika dia ingat? 499 00:42:43,729 --> 00:42:44,605 Dah. 500 00:42:45,355 --> 00:42:48,233 Aku sudah merindukanmu, tapi untung ada buku ini. 501 00:42:48,984 --> 00:42:49,901 Lucu. 502 00:44:00,806 --> 00:44:01,807 Duncan? 503 00:44:01,890 --> 00:44:05,143 Hei, bisa ke rumah sebentar? 504 00:44:05,227 --> 00:44:07,270 Aku mencoba memasang kembali kipas ini. 505 00:44:07,771 --> 00:44:10,816 Kumohon, sebentar saja. 506 00:44:15,654 --> 00:44:17,280 Apa yang kita lakukan di atas sini? 507 00:44:21,368 --> 00:44:22,411 Sedang apa dia di sini? 508 00:44:23,078 --> 00:44:25,497 Entah apa yang terjadi, tapi ini membuatku pusing. 509 00:44:25,580 --> 00:44:27,666 Membuatku sangat pusing. 510 00:44:28,667 --> 00:44:29,918 Aku ingin membantumu. 511 00:44:30,877 --> 00:44:31,920 Kami berdua. 512 00:44:34,297 --> 00:44:35,382 Bagaimana caranya? 513 00:44:52,232 --> 00:44:53,984 Kepalaku… 514 00:44:56,111 --> 00:44:57,112 Duduklah. 515 00:45:06,997 --> 00:45:08,331 Aku bisa menyembuhkannya. 516 00:45:13,420 --> 00:45:15,505 Apa yang terjadi? Apa yang kau lakukan? 517 00:45:16,298 --> 00:45:17,299 Percayalah. 518 00:45:32,355 --> 00:45:33,356 Sial. 519 00:45:33,440 --> 00:45:34,357 Tak apa-apa. 520 00:45:35,567 --> 00:45:36,401 Duncan? 521 00:46:05,889 --> 00:46:07,349 Kau ingat membuat ini? 522 00:46:10,644 --> 00:46:11,478 Ya. 523 00:46:13,980 --> 00:46:15,232 Kau tahu kau di mana? 524 00:46:18,568 --> 00:46:19,569 Di rumah. 525 00:46:31,957 --> 00:46:33,041 Astaga. 526 00:46:36,086 --> 00:46:37,003 Duncan? 527 00:46:38,713 --> 00:46:39,798 Berhasilkah? 528 00:46:41,216 --> 00:46:42,092 Ya. 529 00:46:42,592 --> 00:46:46,721 Banyak sekali yang kuingat saat ini. 530 00:46:52,894 --> 00:46:53,728 Di mana Gabe? 531 00:46:55,772 --> 00:46:57,440 Dia kutinggalkan di sekolah. Kenapa? 532 00:47:03,071 --> 00:47:04,322 Kinsey, ada apa? 533 00:47:07,617 --> 00:47:09,202 Aku masuk ke kepala Eden. 534 00:47:10,328 --> 00:47:11,788 Apa? Kenapa? 535 00:47:12,289 --> 00:47:16,543 Kukira ada yang tak beres, tapi itu lebih buruk. Jauh lebih buruk. 536 00:47:19,004 --> 00:47:19,838 Apa maksudmu? 537 00:47:20,964 --> 00:47:22,632 Gabe adalah Dodge, 538 00:47:23,466 --> 00:47:24,801 dan Eden iblis. 539 00:47:26,928 --> 00:47:29,472 - Itu tak mungkin. - Aku melihatnya di ingatan Eden. 540 00:47:29,556 --> 00:47:32,309 - Kita melempar Dodge ke Pintu Hitam. - Itu bukan Dodge! 541 00:47:34,436 --> 00:47:35,770 Lantas siapa itu? 542 00:47:48,283 --> 00:47:49,242 Hei, Kinsey. 543 00:47:59,044 --> 00:48:01,087 BERDASARKAN KOMIK IDW KARYA JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 544 00:50:17,974 --> 00:50:19,976 Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus