1 00:00:06,507 --> 00:00:08,676 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:22,482 --> 00:00:24,067 Sokkal egyszerűbb lenne, 3 00:00:24,150 --> 00:00:28,488 ha addig fojtogatnánk a kis nyakát, amíg nem csinál nekünk egy kulcsot. 4 00:00:28,571 --> 00:00:29,405 Nem. 5 00:00:30,281 --> 00:00:31,824 Úgy lesz, ahogy én mondom. 6 00:00:32,867 --> 00:00:35,078 Ne most lágyuljon meg a szíved! 7 00:00:36,287 --> 00:00:39,290 A komódon tartja a zenedobozt. 8 00:00:40,124 --> 00:00:43,127 Ha sikerül megszereznem, azt teszi, amit mondok. 9 00:00:44,087 --> 00:00:46,172 Jó, és nekem mi a feladatom? 10 00:00:48,091 --> 00:00:49,175 Amihez jól értesz. 11 00:00:50,093 --> 00:00:51,177 Ne csinálj semmit! 12 00:01:21,666 --> 00:01:25,837 Dunc, jó hideg van kint. Gondoltam, jól esne egy kávé. 13 00:01:25,920 --> 00:01:28,589 Igen, köszönöm. Csak tedd oda az asztalra! 14 00:01:31,801 --> 00:01:32,802 Te most 15 00:01:34,178 --> 00:01:36,889 darabokra szeded vagy összeszereled Gracie-t? 16 00:01:36,973 --> 00:01:40,852 Is-is. Csúszik a váltó. Nem szeretnék teljesen újat. 17 00:01:40,935 --> 00:01:43,855 Megjavítom a szeleptestet, és kap egy új váltószettet. 18 00:01:45,231 --> 00:01:46,065 Ez minden? 19 00:01:46,149 --> 00:01:49,610 Nem. Új üzemanyag-vezeték, új fékbetét 20 00:01:49,694 --> 00:01:51,612 és egy új önindító is kell. 21 00:01:53,781 --> 00:01:54,949 Szívesen segítek. 22 00:01:56,033 --> 00:01:57,952 Nem kell, de azért köszönöm. 23 00:02:00,580 --> 00:02:03,082 Kérsz ebédet? Egész délelőtt dolgoztál. 24 00:02:04,208 --> 00:02:08,087 Ne haragudj, de most próbálok erre koncentrálni. 25 00:02:09,672 --> 00:02:10,882 Jó, persze. 26 00:02:12,842 --> 00:02:13,759 Sok szerencsét! 27 00:02:19,557 --> 00:02:23,519 - Duncan még mindig dolgozik? - Igen. Azt hiszem, nagyon belemerült. 28 00:02:24,353 --> 00:02:26,939 Nem tudtam, hogy így odáig van a kocsiért. 29 00:02:34,280 --> 00:02:35,990 Csendes vagy ma reggel. 30 00:02:36,991 --> 00:02:39,577 - Bánt valami? - Nem. 31 00:02:41,037 --> 00:02:41,954 Na! 32 00:02:43,539 --> 00:02:46,042 Ma este egy barátommal vacsorázom. 33 00:02:46,125 --> 00:02:49,503 Hagyok itthon pénzt pizzára, ha Duncan nem szeretne főzni. 34 00:02:49,587 --> 00:02:50,796 Arra nem alapoznék. 35 00:02:52,215 --> 00:02:54,508 Nézd, mit kaptál! 36 00:02:58,429 --> 00:03:00,723 FELADÓ: RUFUS WHEDON 37 00:03:18,741 --> 00:03:19,617 Szia, Gabe! 38 00:03:21,244 --> 00:03:22,078 Szia, pajti! 39 00:03:23,537 --> 00:03:24,664 Mi az ott? 40 00:03:25,289 --> 00:03:26,749 Egy levél Rufustól. 41 00:03:26,832 --> 00:03:28,334 Nebraskába költözött. 42 00:03:28,417 --> 00:03:30,002 Van egy csomó új barátja, 43 00:03:30,086 --> 00:03:32,880 és a nagybátyja felújított neki egy régi kuckót. 44 00:03:33,589 --> 00:03:34,507 Jól hangzik. 45 00:03:34,590 --> 00:03:36,717 Akarsz játszani a Herkuleskulccsal? 46 00:03:36,801 --> 00:03:39,136 Majd máskor. A nővéred itthon van? 47 00:03:39,220 --> 00:03:41,597 A szobájában van. Menj csak fel! 48 00:03:41,681 --> 00:03:42,890 Köszi. 49 00:04:22,596 --> 00:04:23,764 Mit keresel itt? 50 00:04:24,432 --> 00:04:28,477 Szia! Ne haragudj! Bode mondta, hogy feljöhetek. 51 00:04:36,402 --> 00:04:39,780 De most már látom, hogy rossz ötlet volt. 52 00:04:43,117 --> 00:04:44,076 Mi a baj? 53 00:04:44,785 --> 00:04:46,829 Tegnap este Mr. Bennett buliján 54 00:04:47,830 --> 00:04:51,834 rajtakaptalak titeket valamin Edennel, mintha titkolnátok valamit. 55 00:04:51,917 --> 00:04:53,544 Ez nem az, amire gondolsz. 56 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Mondd el, mi folyik itt! 57 00:04:56,505 --> 00:04:57,548 Rendben. 58 00:04:58,215 --> 00:05:02,428 Eden szégyelli, nem szeretné, hogy mások tudják, ezért kell titkolózni. 59 00:05:02,511 --> 00:05:04,722 Megkért, hogy korrepetáljam matekból. 60 00:05:06,098 --> 00:05:06,932 Ugyan már! 61 00:05:07,641 --> 00:05:09,852 Mi az? Kinsey, ez az igazság! 62 00:05:09,935 --> 00:05:13,189 Hidd el! Bukásra áll, akár ki is rúghatják. 63 00:05:13,814 --> 00:05:17,151 Belementem, hogy segítek neki. Kétségbe van esve. 64 00:05:17,234 --> 00:05:18,652 És miért nem mondtad el? 65 00:05:20,654 --> 00:05:21,530 Én… 66 00:05:22,573 --> 00:05:24,992 Megesketett rá, hogy nem mondom el. 67 00:05:26,118 --> 00:05:27,119 Nézd, 68 00:05:27,203 --> 00:05:29,038 Kinsey, nem rossz ember ő. 69 00:05:30,915 --> 00:05:35,336 A szülei azért passzolták le ide, hogy ők utazhassanak és bulizhassanak. 70 00:05:37,713 --> 00:05:39,006 Megsajnáltam. 71 00:05:41,217 --> 00:05:46,222 De tudom, hogy elsősorban veled kellett volna őszintének lennem. 72 00:05:47,848 --> 00:05:49,975 Bocsánat! El kellett volna mondanom. 73 00:05:52,395 --> 00:05:53,229 Semmi baj. 74 00:05:55,189 --> 00:05:57,233 Csak nem értettem. 75 00:06:02,446 --> 00:06:03,322 Helló! 76 00:06:04,240 --> 00:06:05,199 Elindulok. 77 00:06:05,699 --> 00:06:06,909 Javi bulijára mész? 78 00:06:07,618 --> 00:06:09,036 Nem. A suliba megyek. 79 00:06:09,578 --> 00:06:11,122 Szombaton? 80 00:06:15,960 --> 00:06:18,337 Értem… Semmi baj, értem én. 81 00:06:18,963 --> 00:06:21,048 Nem kell beavatnotok. 82 00:06:28,222 --> 00:06:29,348 A nagybátyám miatt. 83 00:06:30,057 --> 00:06:32,351 Visszatettük az emlékeit a fejébe. 84 00:06:33,227 --> 00:06:34,353 Nahát! 85 00:06:34,437 --> 00:06:39,233 És most folyton bevillannak neki a varázslatok, 86 00:06:39,316 --> 00:06:42,862 de nem érti, mi történik, hiszen ő felnőtt. 87 00:06:43,737 --> 00:06:44,947 Nagyon szarul van. 88 00:06:45,531 --> 00:06:47,241 Basszus! Mi a tervetek? 89 00:06:49,410 --> 00:06:54,206 Gyerekkorában készített egy kulcsot, amivel emlékezni tudtak a varázslatra 90 00:06:54,290 --> 00:06:57,793 felnőttként is, de apánk elrejtette valahol az akadémián. 91 00:07:01,672 --> 00:07:03,966 Duncan tud kulcsot készíteni? 92 00:07:04,675 --> 00:07:05,634 Úgy tűnik. 93 00:07:07,845 --> 00:07:10,514 Elkísérlek, segítek keresni. 94 00:07:12,224 --> 00:07:15,311 - Nem kell. Megoldom. - Nagy az iskola. 95 00:07:16,061 --> 00:07:17,813 Több szem többet lát. 96 00:07:19,732 --> 00:07:22,234 Rendben. Tényleg jól jön a segítség. 97 00:07:22,318 --> 00:07:23,319 Köszönöm. 98 00:07:24,028 --> 00:07:26,989 Én itt maradok, és vigyázok Duncanre. Írjatok majd! 99 00:07:27,072 --> 00:07:28,032 Rendben. 100 00:07:33,287 --> 00:07:34,205 Sok szerencsét! 101 00:07:41,295 --> 00:07:44,507 Biztos, hogy apa az akadémián rejtette el a kulcsot? 102 00:07:44,590 --> 00:07:47,009 Igen, láttuk az emlékemben. 103 00:07:47,593 --> 00:07:50,846 - Mi van, ha Tyler nem találja meg? - Meg fogja találni. 104 00:07:55,935 --> 00:07:58,646 Menj át egy barátodhoz játszani! 105 00:08:00,356 --> 00:08:01,857 Attól majd lenyugszol. 106 00:08:07,446 --> 00:08:08,614 Szia, anya! Pápá! 107 00:08:10,199 --> 00:08:11,116 Bode? 108 00:08:12,535 --> 00:08:14,537 Tyler, elkérném a Bárhol kulcsot. 109 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 - Most nincs erre idő. - Meglátogatnám Rufust. 110 00:08:18,499 --> 00:08:21,126 Nebraskába szeretnél menni egyedül? 111 00:08:21,210 --> 00:08:23,254 Kérlek, csak egy pár órára. 112 00:08:23,337 --> 00:08:25,047 Kérlek! Nem lesz semmi baj. 113 00:08:28,509 --> 00:08:32,221 Rendben, de légy óvatos! Ne ijessz meg senkit! 114 00:08:32,304 --> 00:08:36,225 Ha már alkudozunk, add ide a Herkuleskulcsot! 115 00:08:36,892 --> 00:08:37,768 Megegyeztünk. 116 00:08:42,815 --> 00:08:44,441 Köszi. Sziasztok! 117 00:08:46,694 --> 00:08:50,114 Használhattuk volna a Bárhol kulcsot a kereséshez. 118 00:08:50,197 --> 00:08:51,365 Nem baj. 119 00:08:51,949 --> 00:08:53,492 Van egy belsős emberem. 120 00:08:53,576 --> 00:08:55,911 Régimódi eszközökkel kell odajutnunk. 121 00:09:52,217 --> 00:09:53,552 - Rufus! - Bode! 122 00:09:56,889 --> 00:10:00,601 - Micsoda meglepetés! - Végre visszakaptam a Bárhol kulcsot. 123 00:10:00,684 --> 00:10:01,769 Megkaptad a fotót? 124 00:10:01,852 --> 00:10:04,229 Aha. Amúgy szuper a szobád! 125 00:10:04,313 --> 00:10:06,231 - Köszönöm, katona. - Vettem. 126 00:10:07,274 --> 00:10:08,901 Hoztam neked valamit. 127 00:10:13,656 --> 00:10:14,573 Ez micsoda? 128 00:10:16,784 --> 00:10:18,243 Ez csodálatos! 129 00:10:20,079 --> 00:10:22,373 És egyben undorító. 130 00:10:23,123 --> 00:10:24,500 Honnan szerezted ezt? 131 00:10:24,583 --> 00:10:27,294 Van miről mesélnem! 132 00:10:30,339 --> 00:10:33,133 ÉVES TÉLI FESZTIVÁL 133 00:10:44,853 --> 00:10:49,316 Azon gondolkoztam, hogy milyen durva, hogy Duncan tud kulcsot készíteni. 134 00:10:49,400 --> 00:10:52,236 Azt hittem, ha valaki tudott kulcsot készíteni, 135 00:10:52,319 --> 00:10:53,445 az az apátok volt. 136 00:10:54,154 --> 00:10:57,783 Erin szerint megpróbálta, de egyedül Duncannek sikerült. 137 00:10:58,367 --> 00:11:02,246 Értem, de miért? Mitől olyan különleges ő? 138 00:11:03,080 --> 00:11:05,833 Erin szerint talán azért, mert ártatlan volt. 139 00:11:06,542 --> 00:11:07,793 Nem tudjuk biztosan. 140 00:11:07,876 --> 00:11:08,961 Szép estét, uraim! 141 00:11:09,044 --> 00:11:10,087 Szia, Logan! 142 00:11:11,588 --> 00:11:13,006 Ő a belsős embered? 143 00:11:13,090 --> 00:11:15,968 Szerinted csak a Locke-éknak van varázskulcsuk? 144 00:11:16,051 --> 00:11:17,177 Íme! 145 00:11:19,430 --> 00:11:20,556 Mi ez? 146 00:11:20,639 --> 00:11:23,976 Elsőben rávettem Bernadette-et, hogy adjon egy főkulcsot, 147 00:11:24,059 --> 00:11:25,811 hogy szabadon járhassak. 148 00:11:26,812 --> 00:11:29,440 Ne akard tudni! Csak élvezd az előnyét! 149 00:11:35,028 --> 00:11:36,905 Oké, szóval hol kezdjük? 150 00:11:37,614 --> 00:11:39,992 Az emlékben a trófeás falat láttam. 151 00:11:51,837 --> 00:11:54,214 Basszus, ehhez nincs kulcsom. 152 00:12:00,471 --> 00:12:01,680 Eltört. 153 00:12:03,390 --> 00:12:05,517 Úgy tűnik, nincs túlbiztosítva. 154 00:12:09,188 --> 00:12:12,274 RENDELL LOCKE, 5000 MÉTER, ÁLLAMI BAJNOK 155 00:12:12,357 --> 00:12:15,194 Apád igazi sportember volt. 156 00:12:16,069 --> 00:12:17,446 Az egyetemen is futott? 157 00:12:18,155 --> 00:12:20,783 Nem. Abbahagyta a barátai balesete után. 158 00:12:21,867 --> 00:12:24,244 Haver, ez tragikus. 159 00:12:31,293 --> 00:12:32,711 Hallasz suttogást? 160 00:12:34,963 --> 00:12:36,799 Nem, szerintem nem itt van. 161 00:12:40,552 --> 00:12:42,596 Oké, mi a következő állomás? 162 00:12:45,849 --> 00:12:47,518 Apád színészkedett is, nem? 163 00:12:49,895 --> 00:12:51,146 Nézzük meg ott! 164 00:12:55,984 --> 00:12:58,195 - Szia! - Végre szünetet tartasz. 165 00:12:58,278 --> 00:12:59,822 Csak iszom egy kis vizet. 166 00:13:01,782 --> 00:13:03,283 Kérsz enni? 167 00:13:03,367 --> 00:13:04,409 Nem, köszönöm. 168 00:13:06,286 --> 00:13:08,288 Anya hagyott itthon pénzt pizzára. 169 00:13:08,831 --> 00:13:13,210 - Vagy készíthetek neked valamit. - Mondtam, hogy nem kérek. 170 00:13:19,007 --> 00:13:21,093 Nem kérek. 171 00:13:23,345 --> 00:13:24,179 Oké. 172 00:13:37,651 --> 00:13:40,529 ABBY // 19:34 JÖSSZ JAVIHOZ? 173 00:13:42,364 --> 00:13:44,533 KINSEY // 19:34 NEM TUDOM. 174 00:13:44,616 --> 00:13:45,534 Szia! 175 00:13:46,535 --> 00:13:47,828 Írt valamit Tyler? 176 00:13:48,662 --> 00:13:49,538 Még semmit. 177 00:13:52,332 --> 00:13:55,460 ABBY // 19:35 SCOT IS ITT VAN. BESZÉLJETEK! BÉKÜLJETEK KI! 178 00:13:58,505 --> 00:13:59,965 Minden rendben? 179 00:14:01,174 --> 00:14:02,593 Van most egy buli. 180 00:14:03,427 --> 00:14:05,262 De nem is a buli a lényeg. 181 00:14:05,345 --> 00:14:08,265 Van ott valaki, akinek elég szar dolgokat mondtam. 182 00:14:09,933 --> 00:14:12,895 Szeretném jóvátenni, de most Duncanre vigyázok. 183 00:14:12,978 --> 00:14:15,981 Menj csak! Majd én szemmel tartom. 184 00:14:18,150 --> 00:14:19,109 - Biztos? - Igen. 185 00:14:19,192 --> 00:14:21,862 Nem akarod megbánni a ki nem mondott dolgokat. 186 00:14:23,322 --> 00:14:24,323 Nekem elhiheted. 187 00:14:26,909 --> 00:14:29,620 Oké, köszönöm. Nem maradok sokáig. 188 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 Csodás illata van. 189 00:14:40,547 --> 00:14:44,384 - Segíthetek valamit? - Nem, mindent kézben tartok. 190 00:14:54,561 --> 00:14:55,646 Igen, látom. 191 00:14:59,900 --> 00:15:05,155 Tudtad, hogy az arrabbiata olaszul dühöset jelent? 192 00:15:05,906 --> 00:15:10,953 Tényleg nagyon dühösnek tűnsz a csicsás kötényedben. 193 00:15:11,036 --> 00:15:12,496 A lakáshoz járt. 194 00:15:12,579 --> 00:15:17,250 Tavaly Miss Garcia, a biológiatanár lakott itt. 195 00:15:18,418 --> 00:15:20,754 Persze, fogd csak Miss Garciára! 196 00:15:20,837 --> 00:15:24,049 Oké, bevallom, saját akaratomból vettem fel. 197 00:15:25,884 --> 00:15:27,427 Hol van ma este Jamie? 198 00:15:27,511 --> 00:15:29,221 Élvezi az életet. 199 00:15:29,763 --> 00:15:34,351 Gokartozik, jégkrémet eszik, és játékteremben játszik. 200 00:15:35,143 --> 00:15:35,978 Anyámnak 201 00:15:37,604 --> 00:15:40,023 különleges tehetsége van a játékgépekhez, 202 00:15:40,107 --> 00:15:42,943 épp ezért én nem játszom velük. 203 00:15:43,026 --> 00:15:43,902 Érthető. 204 00:15:44,486 --> 00:15:45,696 Viszont tudok főzni, 205 00:15:46,530 --> 00:15:49,908 amit hamarosan te is megtapasztalhatsz. 206 00:15:51,785 --> 00:15:53,328 Alig várom! 207 00:15:55,205 --> 00:15:57,124 A főzés lényege, 208 00:15:58,417 --> 00:15:59,584 hogy figyelni kell. 209 00:16:03,547 --> 00:16:04,798 Csak melletted nehéz. 210 00:16:07,426 --> 00:16:08,427 Szeretnéd 211 00:16:09,386 --> 00:16:10,637 megkóstolni? 212 00:16:21,314 --> 00:16:22,149 Finom! 213 00:16:23,108 --> 00:16:24,443 Kell még bele valami? 214 00:16:27,779 --> 00:16:28,697 Semmi. 215 00:16:39,499 --> 00:16:40,500 Elnézést! 216 00:16:47,382 --> 00:16:51,094 Elnézést a zavarásért! Visszahoztam a gettysburgös könyvet. 217 00:16:51,178 --> 00:16:52,387 Köszönöm, Kenna. 218 00:16:52,471 --> 00:16:56,308 Igaza volt. A Pickett vádjáról szóló fejezet elképesztő volt. 219 00:16:56,391 --> 00:16:58,477 - Jó részletesen… - Igen, jó volt. 220 00:16:58,560 --> 00:17:00,479 Örülök. Hétfőn találkozunk! 221 00:17:09,946 --> 00:17:11,656 - Hé! - Hogy áll ez… 222 00:17:29,800 --> 00:17:30,717 Oké. 223 00:18:54,885 --> 00:18:56,094 Találtál valamit? 224 00:18:57,262 --> 00:18:58,722 Igen. Ezt nézzétek! 225 00:19:02,517 --> 00:19:03,393 Ők kik? 226 00:19:03,935 --> 00:19:06,146 Apám és a barátai. 227 00:19:06,229 --> 00:19:10,275 És Mr. Ridgeway! Meg kell hagyni, elég pöpecül festett. 228 00:19:10,358 --> 00:19:13,403 Olyan normálisnak és boldognak tűnnek. 229 00:19:14,154 --> 00:19:18,074 Igen, azok voltak. Annak… Annak tűnnek. 230 00:19:19,159 --> 00:19:21,703 „Olyan anyagból készültünk, mint az álmok.” 231 00:19:25,373 --> 00:19:27,459 Hé, én ismerem ezt az idézetet. 232 00:19:31,796 --> 00:19:33,131 Tudom, hol van. 233 00:19:36,760 --> 00:19:39,012 „OLYAN ANYAGBÓL KÉSZÜLTÜNK, MINT AZ ÁLMOK.” 234 00:19:39,095 --> 00:19:42,182 - Sosem tűnt fel. - Ezért vagyok én a belsős emberetek. 235 00:19:46,102 --> 00:19:47,938 „A Locke család felajánlása 236 00:19:48,021 --> 00:19:51,816 Kim Toffer, Jeff Ellis és Lucas Caravaggio emlékére.” 237 00:19:53,860 --> 00:19:55,654 A családom adományozta ezt? 238 00:19:56,238 --> 00:19:57,447 Csúcs. 239 00:20:02,744 --> 00:20:03,745 Hallom. 240 00:20:12,295 --> 00:20:14,047 A pad alól jön. 241 00:20:15,548 --> 00:20:18,176 Sosem hallottad még, amikor elmentél mellette? 242 00:20:18,260 --> 00:20:21,137 Szerintem csak akkor suttognak, ha szükségünk van rájuk. 243 00:20:23,181 --> 00:20:25,725 Hogy férünk ott hozzá? Betonból van. 244 00:20:27,811 --> 00:20:29,145 Ez majd segít. 245 00:20:46,454 --> 00:20:47,289 Lássuk! 246 00:20:55,755 --> 00:20:58,633 Basszus, haver! Működik! 247 00:21:07,475 --> 00:21:09,311 - Ott van! - Segítek. 248 00:21:09,394 --> 00:21:10,687 Nem kell. Megvan. 249 00:21:16,359 --> 00:21:17,402 Ez az. 250 00:21:18,820 --> 00:21:19,904 A Memóriakulcs. 251 00:21:33,626 --> 00:21:36,880 Szuper! Menjünk vissza a Kulcsházba, és próbáljuk ki! 252 00:21:36,963 --> 00:21:40,925 Jobb, ha egyedül csináljuk. Duncan eléggé instabil most. 253 00:21:41,760 --> 00:21:44,596 - Igen, úgy értem… - Érthető, persze. Hajrá! 254 00:21:45,096 --> 00:21:47,557 - Köszi mindkettőtöknek. - Nincs mit. 255 00:21:48,516 --> 00:21:49,893 - Köszönöm. - Szívesen. 256 00:21:51,561 --> 00:21:53,271 Nézd! 257 00:21:53,355 --> 00:21:57,067 Arra gondoltam, hogy lehet, nem árt, ha van még ott valaki. 258 00:21:57,150 --> 00:21:59,402 Mármint, nem tudni, mi fog történni. 259 00:21:59,486 --> 00:22:02,197 Kinsey is ott lesz. Majd megírja, hogy ment. 260 00:22:02,280 --> 00:22:03,907 - Te… - Köszi még egyszer! 261 00:22:05,283 --> 00:22:06,117 Nincs mit. 262 00:22:28,598 --> 00:22:33,353 Igyál! 263 00:22:33,436 --> 00:22:34,479 Dobd bele! 264 00:22:42,612 --> 00:22:44,447 Helló! Kinsey Locke! 265 00:22:58,128 --> 00:23:00,630 BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT, JACKIE! 266 00:23:05,385 --> 00:23:08,012 - Szia! Kezdődhet a buli! Eljöttél. - Szia! 267 00:23:08,096 --> 00:23:09,013 Igen. 268 00:23:12,892 --> 00:23:14,519 Hozok valami innivalót. 269 00:23:19,482 --> 00:23:21,276 Hallottam a Rochesterről. 270 00:23:21,359 --> 00:23:22,610 Sajnálom! 271 00:23:24,237 --> 00:23:26,406 Azt is sajnálom, amit mondtam. 272 00:23:28,032 --> 00:23:30,910 Talán jobb így. Hülyét csináltam volna magamból. 273 00:23:30,994 --> 00:23:31,953 Ez nem igaz! 274 00:23:32,036 --> 00:23:33,121 Az ő veszteségük. 275 00:23:35,957 --> 00:23:36,916 Gabe is itt van? 276 00:23:38,835 --> 00:23:43,214 Nem, de úgy tűnik, igazad volt vele és Edennel kapcsolatban. 277 00:23:44,966 --> 00:23:49,262 Rákérdeztem, és azt mondta, titokban korrepetálja őt. 278 00:23:49,971 --> 00:23:51,639 Ezt mondta neked? 279 00:23:52,307 --> 00:23:53,391 Nem hiszel neki? 280 00:23:54,309 --> 00:23:55,852 Az nem számít. 281 00:23:58,271 --> 00:24:01,483 Megyek, hozok valami harapnivalót. Te kérsz valamit? 282 00:24:02,192 --> 00:24:03,234 Nem, köszi. 283 00:24:03,318 --> 00:24:04,319 Később beszélünk! 284 00:24:13,161 --> 00:24:14,078 Szia, Kinsey! 285 00:24:14,162 --> 00:24:17,123 Nem tudtam, hogy ez a te szülinapi bulid. 286 00:24:17,207 --> 00:24:19,167 Igen, ezzel nem vagy egyedül. 287 00:24:19,250 --> 00:24:22,045 Javi minden alkalmat megragad a buliszervezésre. 288 00:24:22,128 --> 00:24:23,838 Így már mindent értek. 289 00:24:23,922 --> 00:24:28,134 Tavaly a zászló ünnepét piros, fehér és kék habpartival ünnepelte. 290 00:24:31,804 --> 00:24:33,181 Mi folyik ott bent? 291 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 Nem tudom. 292 00:24:42,106 --> 00:24:44,526 Mi a helyzet, haver? Gyerünk! 293 00:24:44,609 --> 00:24:45,568 Gyerünk! 294 00:24:52,534 --> 00:24:54,035 Gyerünk, Eden! Hajrá! 295 00:24:54,118 --> 00:24:55,662 Ez az, Eden! 296 00:25:07,090 --> 00:25:09,342 Basszus, tesó! Eden lealázott. 297 00:25:10,134 --> 00:25:13,179 Kokszolt. Ez egész biztos. 298 00:25:13,263 --> 00:25:14,681 Mi van veled? 299 00:25:18,309 --> 00:25:21,980 Igyál! 300 00:25:22,063 --> 00:25:26,276 Igyál! 301 00:25:30,780 --> 00:25:33,449 - Eden csúcsformában van. - Mi van vele? 302 00:25:33,533 --> 00:25:36,411 Nem tudom. Az utóbbi időben nagyon furcsa. 303 00:25:36,494 --> 00:25:38,371 Nem sokat beszélünk mostanában. 304 00:25:38,955 --> 00:25:41,624 Valójában ez egy elég egyoldalú barátság volt. 305 00:25:45,295 --> 00:25:47,422 Nocsak, ki van itt? 306 00:25:47,505 --> 00:25:50,508 Kinsey Locke. Hol van Gabe? 307 00:25:50,592 --> 00:25:52,010 Tylerrel van. 308 00:25:52,093 --> 00:25:54,846 Nagyon örülök, hogy itt vagy. 309 00:25:59,559 --> 00:26:01,561 Nem ittál még eleget? 310 00:26:01,644 --> 00:26:03,187 Menj a picsába, Jackie! 311 00:26:03,271 --> 00:26:05,440 Csak aggódik miattad. 312 00:26:06,190 --> 00:26:09,319 Nekem ehhez most nincs kedvem. Később találkozunk! 313 00:26:11,070 --> 00:26:12,196 Ünneprontó. 314 00:26:12,697 --> 00:26:14,407 A saját buliján. 315 00:26:15,950 --> 00:26:17,201 Nagyszerű. 316 00:26:17,785 --> 00:26:21,289 Így most együtt tölthetünk egy kis minőségi időt. 317 00:26:24,584 --> 00:26:26,461 Gabe mesélte, hogy összejártok. 318 00:26:28,338 --> 00:26:30,340 Igen, korrepetál. 319 00:26:30,423 --> 00:26:35,845 Sosem voltam jó a „no hablo español” dologban, szóval igen. 320 00:26:38,514 --> 00:26:40,850 Azt mondta, matekból korrepetál. 321 00:26:42,352 --> 00:26:44,228 Igen, abból is. 322 00:26:45,021 --> 00:26:46,105 Egyik sem megy. 323 00:26:48,858 --> 00:26:52,945 De mindegy. Keressünk egy csendesebb helyet, ahol dumálhatunk? 324 00:26:55,365 --> 00:26:58,993 Jó. Megkeresem a mosdót, aztán jövök. 325 00:27:11,214 --> 00:27:12,131 Scot? 326 00:27:14,008 --> 00:27:15,843 - Mi a baj? - Segítened kell. 327 00:27:15,927 --> 00:27:19,138 Tudom, hogy most nem felhőtlen a kapcsolatunk, 328 00:27:19,222 --> 00:27:21,808 de tudnom kell, hogy Gabe igazat mondott-e. 329 00:27:22,392 --> 00:27:23,976 És én mit tudok tenni? 330 00:27:24,060 --> 00:27:26,688 Beszélni akarok Edennel. Szerintem hazudik. 331 00:27:26,771 --> 00:27:30,274 Odaállnál az ajtó elé, hogy senki se jöhessen be? 332 00:27:33,528 --> 00:27:34,487 Kérlek! 333 00:27:35,405 --> 00:27:37,323 Szerintem valami nem stimmel. 334 00:27:39,784 --> 00:27:40,702 Rendben. 335 00:27:41,869 --> 00:27:42,745 Oké, legyen! 336 00:27:44,372 --> 00:27:45,373 Köszi. 337 00:27:55,174 --> 00:27:58,636 Jamie megtanított sakkozni, 338 00:27:58,720 --> 00:28:01,848 én pedig őt arra, hogyan kell fénykarddal párbajozni. 339 00:28:01,931 --> 00:28:03,599 És tud a kulcsokról? 340 00:28:04,267 --> 00:28:06,769 Megbízhatunk benne. Közénk tartozik. 341 00:28:07,270 --> 00:28:10,523 Jó fejnek tűnik. Máskor hozd el őt is! 342 00:28:10,606 --> 00:28:12,817 Odáig lenne ezért a helyért. 343 00:28:14,402 --> 00:28:16,404 Élőben még jobb. 344 00:28:16,904 --> 00:28:19,907 Szeretek itt rajzolni. Megmutatom, min dolgozom. 345 00:28:20,408 --> 00:28:21,325 Jó. 346 00:28:24,871 --> 00:28:26,831 Szokatlan szakasz a címe. 347 00:28:30,126 --> 00:28:34,756 Hű, ez nagyon szuper. 348 00:28:34,839 --> 00:28:38,926 Gonosz, emberfeletti erőkre vadásznak, hogy megvédjék az emberiséget. 349 00:28:39,010 --> 00:28:40,553 E. a szakaszvezető. 350 00:28:41,471 --> 00:28:43,556 Kemény harcos, aki nem alkuszik meg, 351 00:28:44,766 --> 00:28:47,351 és ő készíti a legfinomabb grillszendvicset. 352 00:28:48,186 --> 00:28:50,646 Hé, ő az anyukád! 353 00:28:51,898 --> 00:28:53,483 Nagyon bátornak tűnik. 354 00:28:54,817 --> 00:28:56,694 Nem ismerek nála bátrabbat. 355 00:28:57,695 --> 00:28:59,238 Megvan valahol. 356 00:29:00,281 --> 00:29:01,240 Tudom. 357 00:29:02,992 --> 00:29:04,160 Látni fogom még. 358 00:29:06,704 --> 00:29:07,914 Én is így gondolom. 359 00:29:15,379 --> 00:29:18,466 Hé, ez micsoda? 360 00:29:24,472 --> 00:29:26,432 Pszichológushoz járok. 361 00:29:27,266 --> 00:29:30,478 Segít feldolgozni, hogy mi történt, amikor anya eltűnt. 362 00:29:44,659 --> 00:29:48,496 Emlékszem, hogy két Dodge állt a nappaliban. 363 00:29:52,124 --> 00:29:53,459 Aztán elájultam. 364 00:29:54,210 --> 00:29:56,921 Nem emlékszem, mi történt utána. 365 00:29:59,423 --> 00:30:00,967 Két Dodge? 366 00:30:01,759 --> 00:30:03,261 Nem tudom, mit jelenthet. 367 00:30:05,012 --> 00:30:07,223 Mondj el mindent, amire emlékszel! 368 00:30:10,434 --> 00:30:12,103 Hideg spagetti a kanapén. 369 00:30:13,521 --> 00:30:17,358 Ilyenekből táplálkoznak a romantikus limonádéregények. 370 00:30:17,441 --> 00:30:19,026 Nagy valószínűséggel. 371 00:30:21,028 --> 00:30:22,196 Legközelebb talán 372 00:30:23,573 --> 00:30:25,074 én főzök vacsorát nálunk. 373 00:30:26,075 --> 00:30:27,577 A híres Kulcsházban. 374 00:30:28,286 --> 00:30:31,789 Nem hittem, hogy meghívsz oda, miután megláttad a babaházam. 375 00:30:31,873 --> 00:30:32,957 Kétséges volt. 376 00:30:34,166 --> 00:30:35,710 Majdnem elfelejtettem. 377 00:30:37,962 --> 00:30:39,338 Hoztam neked ajándékot. 378 00:30:43,092 --> 00:30:45,511 A téli dolgozószobában találtam. 379 00:30:46,095 --> 00:30:50,892 Főkönyv az 1700-as évekből. Az egyik Locke vezette a házról. 380 00:30:55,354 --> 00:30:59,150 Tudtad, hogy a ház hírszerzői bázis volt a függetlenségi háborúban? 381 00:30:59,233 --> 00:31:01,777 Tudtam, hogy a ház történelmi jelentőségű, 382 00:31:01,861 --> 00:31:05,573 de azt nem, hogy a Locke-ék ekkora részt vállaltak a háborúban. 383 00:31:05,656 --> 00:31:08,367 Ebben rögzítették a ház napi tevékenységeit. 384 00:31:08,451 --> 00:31:10,244 A bevételeket és a kiadásokat, 385 00:31:11,162 --> 00:31:13,956 mennyi lövedékük van még a forradalmároknak, 386 00:31:14,040 --> 00:31:15,791 hány katona esett el. 387 00:31:17,209 --> 00:31:18,169 Ez lenyűgöző! 388 00:31:19,378 --> 00:31:21,088 Magatokra hagyjalak titeket? 389 00:31:21,589 --> 00:31:23,799 Igen. Köszönjük! 390 00:31:28,638 --> 00:31:30,348 Inkább veled szeretnék lenni. 391 00:31:31,349 --> 00:31:32,433 Biztos vagy benne? 392 00:31:33,267 --> 00:31:35,186 Nagyon bejön neked az a főkönyv. 393 00:31:51,035 --> 00:31:53,704 Vonuljunk félre a ricsajtól, és menjünk be ide! 394 00:31:53,788 --> 00:31:55,331 Remek ötlet. 395 00:32:07,051 --> 00:32:09,053 Magunk vagyunk most már 396 00:32:10,096 --> 00:32:15,017 Minket senki sem lát 397 00:32:16,310 --> 00:32:18,688 Imádta ezt az idióta dalt. 398 00:32:19,480 --> 00:32:20,648 Kicsoda? 399 00:32:20,731 --> 00:32:22,566 Láttad mostanában a félelmedet? 400 00:32:23,609 --> 00:32:25,444 Nem akart leszállni rólam. 401 00:32:25,528 --> 00:32:28,572 Ne haragudj! De ne aggódj, többé nem fordul elő. 402 00:32:29,532 --> 00:32:33,285 Tudod, Gabe teljesen kisajátít téged. 403 00:32:34,912 --> 00:32:37,123 Tényleg? Én nem így érzem. 404 00:32:37,206 --> 00:32:38,749 Többé nem hallgatok rá. 405 00:32:39,583 --> 00:32:40,793 Eljött az én időm. 406 00:32:44,255 --> 00:32:45,923 Tetszik a nyakláncod. 407 00:33:00,855 --> 00:33:01,814 Jézusom! 408 00:33:03,024 --> 00:33:07,653 Ne menj sehova, mert ha felébredtem, megöllek. 409 00:33:20,124 --> 00:33:21,000 Eden? 410 00:35:28,836 --> 00:35:31,672 Eden, mondtam, hogy ne egyél annyi tortát! 411 00:35:31,755 --> 00:35:34,008 De a vaníliás csokis a kedvencem. 412 00:35:35,968 --> 00:35:39,972 Egy perc élvezet életre szóló felesleg. 413 00:35:52,234 --> 00:35:54,403 Szia! Hova mész? 414 00:35:54,486 --> 00:35:56,280 Bent van a kabátom. 415 00:35:56,780 --> 00:35:59,742 - Lelépsz a saját bulidról? - Ez nem az én bulim! 416 00:36:00,242 --> 00:36:04,330 Oké, most nem a legjobb ötlet bemenni oda. 417 00:36:04,413 --> 00:36:07,458 Kinsey Edent pátyolgatja. Eden felöntött a garatra. 418 00:36:09,710 --> 00:36:12,963 Majd én beosonok és kihozom, jó? 419 00:36:14,340 --> 00:36:16,592 Kösz. A gesztenyebarna gyapjúkabát. 420 00:36:16,675 --> 00:36:17,843 Gyapjúkabát. 421 00:36:18,385 --> 00:36:20,137 Kins, bejövök egy pillanatra. 422 00:36:21,889 --> 00:36:22,890 Egy pillanat! 423 00:36:30,689 --> 00:36:31,982 A francba! 424 00:36:37,279 --> 00:36:38,322 Nyilván ott van. 425 00:37:00,970 --> 00:37:01,804 Tessék. 426 00:37:03,389 --> 00:37:04,723 Eden jól van? 427 00:37:04,807 --> 00:37:06,850 Aha. Nem, jól van. 428 00:37:06,934 --> 00:37:09,561 - Talán én… - Nem kell. Kinsey elbír vele. 429 00:37:10,562 --> 00:37:12,273 Boldog szülinapot, Jackie! 430 00:37:12,356 --> 00:37:14,108 Hé! Jackie! 431 00:37:14,233 --> 00:37:20,990 Jackie! 432 00:37:21,073 --> 00:37:24,451 Nem bírom itt tovább. Sok sikert a Project Eden játékhoz! 433 00:37:24,535 --> 00:37:26,161 Köszönöm, kelleni fog. 434 00:37:40,092 --> 00:37:41,176 Öregem! 435 00:37:43,095 --> 00:37:45,723 Magunk vagyunk most már 436 00:37:46,765 --> 00:37:51,353 Csak a szívverésünk hangja száll 437 00:37:53,022 --> 00:37:54,606 Ne! 438 00:38:15,669 --> 00:38:16,754 Ne! 439 00:38:23,469 --> 00:38:24,636 Csukd be az ajtót! 440 00:38:30,517 --> 00:38:32,811 - Azt a kurva! - Mit keresel itt? 441 00:38:32,895 --> 00:38:36,023 Eden azt mondta, meg akar ölni. Most már tudom, miért. 442 00:38:36,106 --> 00:38:37,358 Ezt nézd meg! 443 00:38:37,900 --> 00:38:38,984 Jó büdös! 444 00:38:39,068 --> 00:38:40,027 Csak figyelj! 445 00:38:40,611 --> 00:38:44,114 Amikor kinyitottuk a Fekete ajtót, és kilőttek azok az izék, 446 00:38:44,615 --> 00:38:46,116 az egyik eltalálta Edent. 447 00:38:46,200 --> 00:38:47,868 Szóval ő nyár óta… 448 00:38:47,951 --> 00:38:49,203 Démon. 449 00:38:49,286 --> 00:38:52,498 Nézz körül! Mintha a rák lassan ellepné a fejét. 450 00:38:53,248 --> 00:38:57,961 Igen, de honnan tudjuk, hogy Eden feje korábban tisztább volt? 451 00:39:00,881 --> 00:39:02,549 Menjünk innen! 452 00:39:02,633 --> 00:39:05,135 Nézzünk még meg párat! Hátha kiderül, mit akar. 453 00:39:05,219 --> 00:39:08,597 Gyorsan, mert egy démon agyában vagyunk a tudta és az engedélye nélkül. 454 00:39:20,192 --> 00:39:23,695 Vissza! Menj hátrébb! 455 00:39:23,779 --> 00:39:25,781 Szent ég! Ez őrület. 456 00:39:29,326 --> 00:39:31,161 Scot, találtál valamit? 457 00:39:34,957 --> 00:39:35,833 Scot? 458 00:39:37,459 --> 00:39:38,544 Kins, én… 459 00:39:40,003 --> 00:39:40,963 Mi az? 460 00:39:43,507 --> 00:39:44,425 Nem sikerült. 461 00:39:45,008 --> 00:39:46,510 Tudod, miért? 462 00:39:46,593 --> 00:39:48,387 Biztos mindjárt elárulod. 463 00:39:57,271 --> 00:39:58,856 Ez nem lehet igaz. 464 00:39:58,939 --> 00:40:00,649 Mi más lehetne a magyarázat? 465 00:40:00,732 --> 00:40:03,527 Megszabadultunk Dodge-tól. Gabe nem lehet Dodge. 466 00:40:05,529 --> 00:40:07,656 Ott voltál. Ez nem lehet a valóság. 467 00:40:22,379 --> 00:40:23,213 Menjünk! 468 00:40:27,342 --> 00:40:29,052 Basszus! Indulás, most! 469 00:40:29,887 --> 00:40:30,762 Gyerünk! 470 00:40:31,513 --> 00:40:32,347 Kinsey! 471 00:40:36,810 --> 00:40:37,769 Eressz! 472 00:40:45,986 --> 00:40:47,196 Kinsey! 473 00:40:54,661 --> 00:40:55,496 Futás! 474 00:40:57,247 --> 00:40:58,081 Scot! 475 00:40:58,165 --> 00:40:59,541 - Futás! - Scot! 476 00:41:09,092 --> 00:41:10,511 Nem, előbb te! 477 00:41:15,182 --> 00:41:16,475 Eressz el! 478 00:41:20,103 --> 00:41:21,647 Scot, használd a kulcsot! 479 00:41:26,985 --> 00:41:27,819 Siess! 480 00:41:35,577 --> 00:41:36,453 Siess! 481 00:41:47,005 --> 00:41:49,967 Hülye kérdés, tudom, de jól vagy? 482 00:41:51,760 --> 00:41:52,761 Istenem! 483 00:41:54,471 --> 00:41:56,848 Hé! 484 00:41:58,892 --> 00:42:01,979 Megoldjuk. Ígérem! 485 00:42:11,071 --> 00:42:13,574 TYLER // 22:27 MEGVAN A KULCS. MEGYEK HAZA. 486 00:42:19,079 --> 00:42:20,706 Nézd! 487 00:42:22,374 --> 00:42:24,167 Eden, hol a fenében vagy? 488 00:42:25,043 --> 00:42:27,629 Megyek a Kulcsházba, akár jössz, akár nem. 489 00:42:32,092 --> 00:42:35,345 Basszus! Mennem kell. Itt tudsz maradni vigyázni Edenre? 490 00:42:35,429 --> 00:42:37,514 Ne emlékezzen semmire, ha felébred! 491 00:42:37,598 --> 00:42:38,890 Mi van, ha mégis fog? 492 00:42:43,729 --> 00:42:44,605 Szia! 493 00:42:45,355 --> 00:42:48,233 Már hiányzol, de szerencsére itt ez a főkönyv. 494 00:42:48,984 --> 00:42:49,901 Nagyon vicces. 495 00:44:00,806 --> 00:44:01,807 Duncan? 496 00:44:01,890 --> 00:44:05,143 Bejössz egy percre? 497 00:44:05,227 --> 00:44:07,270 Próbálom beszerelni a ventilátort. 498 00:44:07,771 --> 00:44:10,816 Kérlek, csak egy percre! 499 00:44:15,654 --> 00:44:17,280 Mit csinálunk itt? 500 00:44:21,368 --> 00:44:22,411 Ő mit keres itt? 501 00:44:23,078 --> 00:44:27,666 Nem tudom, mi folyik itt, de fáj tőle a fejem. Nagyon fáj. 502 00:44:28,709 --> 00:44:29,918 Szeretnék segíteni. 503 00:44:30,877 --> 00:44:31,920 Szeretnénk. 504 00:44:34,297 --> 00:44:35,382 Mégis hogyan? 505 00:44:52,399 --> 00:44:53,525 Jaj, a fejem! 506 00:44:56,111 --> 00:44:57,112 Ülj le! 507 00:45:06,997 --> 00:45:08,331 Meg tudom gyógyítani. 508 00:45:13,420 --> 00:45:15,505 Mi történik? Mit csinálsz? 509 00:45:16,298 --> 00:45:17,299 Bízz bennem! 510 00:45:32,355 --> 00:45:33,356 Basszus! 511 00:45:33,440 --> 00:45:34,357 Semmi baj. 512 00:45:35,567 --> 00:45:36,401 Duncan? 513 00:46:05,889 --> 00:46:07,349 Emlékszel, hogy te készítetted? 514 00:46:10,644 --> 00:46:11,478 Igen. 515 00:46:14,022 --> 00:46:15,232 Tudod, hol vagy? 516 00:46:18,568 --> 00:46:19,569 Itthon vagyok. 517 00:46:31,957 --> 00:46:33,041 Istenem! 518 00:46:36,086 --> 00:46:37,003 Duncan? 519 00:46:38,713 --> 00:46:39,798 Sikerült? 520 00:46:41,216 --> 00:46:42,092 Sikerült. 521 00:46:42,592 --> 00:46:46,721 Nagyon sok minden kavarog most a fejemben. 522 00:46:52,894 --> 00:46:53,728 Hol van Gabe? 523 00:46:55,772 --> 00:46:57,440 A sulinál elváltunk. Miért? 524 00:47:03,071 --> 00:47:04,322 Kinsey, mi a baj? 525 00:47:07,617 --> 00:47:09,202 Voltam Eden fejében. 526 00:47:10,328 --> 00:47:11,788 Micsoda? Miért? 527 00:47:12,289 --> 00:47:16,543 Valami nem stimmelt, de ez még annál is sokkal rosszabb. 528 00:47:19,004 --> 00:47:19,838 Hogy érted? 529 00:47:20,964 --> 00:47:22,632 Gabe Dodge. 530 00:47:23,466 --> 00:47:24,801 Eden pedig démon. 531 00:47:26,928 --> 00:47:29,472 - Ez lehetetlen. - Láttam Eden emlékeit. 532 00:47:29,556 --> 00:47:32,309 - Dodge-ot kidobtuk a Fekete ajtón. - Az nem ő volt! 533 00:47:34,436 --> 00:47:35,770 Akkor ki volt az? 534 00:47:48,283 --> 00:47:49,242 Szia, Kinsey! 535 00:47:59,044 --> 00:48:01,087 AZ IDW KIADÁSÁBAN MEGJELENT KÉPREGÉNY ALAPJÁN, MELYNEK SZERZŐI: 536 00:50:17,974 --> 00:50:19,976 A feliratot fordította: Sleisz Judit