1 00:00:06,507 --> 00:00:08,676 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:22,482 --> 00:00:24,067 Koliko bi samo bilo lakše 3 00:00:24,150 --> 00:00:28,488 da joj malo zavrnemo vratom dok nam ne pristane izraditi ključ. 4 00:00:28,571 --> 00:00:29,405 Ne! 5 00:00:30,239 --> 00:00:31,574 Radimo po mome. 6 00:00:32,909 --> 00:00:35,078 Nemoj se sad smekšati. 7 00:00:36,287 --> 00:00:39,290 Gle, drži glazbenu kutiju na komodi. 8 00:00:40,124 --> 00:00:43,127 Kad je uzmem, učinit će sve što kažem. 9 00:00:44,128 --> 00:00:45,797 Dobro, a što da ja radim? 10 00:00:48,091 --> 00:00:49,175 Što najbolje znaš. 11 00:00:50,093 --> 00:00:51,094 Apsolutno ništa. 12 00:01:21,666 --> 00:01:25,837 Hej, Dunc, vani je ledeno. Mislio sam da bi ti prijala kava. 13 00:01:25,920 --> 00:01:28,297 Da, hvala. Ostavi je na stolu. 14 00:01:31,801 --> 00:01:32,802 Ti… 15 00:01:34,178 --> 00:01:36,722 rastavljaš li Gracie ili je sastavljaš? 16 00:01:36,806 --> 00:01:37,640 Oboje pomalo. 17 00:01:37,723 --> 00:01:40,852 Prijenos otkazuje. Pokušavam izbjeći detaljnu obnovu. 18 00:01:40,935 --> 00:01:43,855 Radim na tijelu ventila pa ću zamijeniti prijenos. 19 00:01:43,938 --> 00:01:46,065 To je sve? 20 00:01:46,149 --> 00:01:49,610 Ne. Moram staviti nove cijevi za gorivo, kočionu cijev, 21 00:01:49,694 --> 00:01:51,612 a treba joj i novi starter. 22 00:01:53,781 --> 00:01:54,949 Mogu ti pomoći. 23 00:01:56,075 --> 00:01:58,077 Ne, ne treba. Ali hvala. 24 00:02:00,663 --> 00:02:03,082 Sigurno nećeš ručati? Radiš cijelo jutro. 25 00:02:04,208 --> 00:02:08,087 Oprosti, ali trenutačno se pokušavam usredotočiti na ovo. 26 00:02:09,672 --> 00:02:10,756 U redu, da. 27 00:02:12,842 --> 00:02:13,759 Sretno. 28 00:02:19,557 --> 00:02:20,641 Duncan još radi? 29 00:02:21,142 --> 00:02:23,269 Da. Valjda se ufurao. 30 00:02:24,353 --> 00:02:26,939 Nisam znala da mu se toliko sviđa taj auto. 31 00:02:34,363 --> 00:02:35,573 Tih si jutros. 32 00:02:37,491 --> 00:02:39,619 -Nešto te muči, mali? -Ne. 33 00:02:41,037 --> 00:02:41,871 Hej! 34 00:02:43,539 --> 00:02:46,000 Večeras ću večerati s prijateljem. 35 00:02:46,083 --> 00:02:48,628 Ostavit ću vam novca ako Duncan neće kuhati. 36 00:02:49,629 --> 00:02:50,880 Ne bih računao na to. 37 00:02:52,215 --> 00:02:54,508 Hej, vidi što si dobio. 38 00:03:18,741 --> 00:03:19,617 Bok, Gabe. 39 00:03:21,244 --> 00:03:22,078 Bok, mali. 40 00:03:23,537 --> 00:03:24,413 Što ti je to? 41 00:03:25,289 --> 00:03:26,749 Pismo od Rufusa. 42 00:03:26,832 --> 00:03:28,334 Sad živi u Nebraski. 43 00:03:28,417 --> 00:03:30,086 Ima hrpu novih prijatelja, 44 00:03:30,169 --> 00:03:32,880 a stric mu je popravio staru kućicu na drvetu. 45 00:03:33,673 --> 00:03:34,507 To je lijepo. 46 00:03:34,590 --> 00:03:36,717 Želiš se igrati s ključem Herkula? 47 00:03:36,801 --> 00:03:39,136 Sljedeći put. Je li ti sestra ovdje? 48 00:03:39,220 --> 00:03:41,597 U svojoj je sobi. Možeš ići gore. 49 00:03:41,681 --> 00:03:42,890 Hvala. 50 00:04:22,596 --> 00:04:23,931 Što ti radiš ovdje? 51 00:04:24,432 --> 00:04:28,477 Bok. Oprosti. Bode je rekao da mogu doći gore. 52 00:04:36,402 --> 00:04:39,697 Sad vidim da je to bila loša ideja. 53 00:04:43,159 --> 00:04:44,035 Što je bilo? 54 00:04:44,785 --> 00:04:46,829 Sinoć sam na zabavi g. Bennetta 55 00:04:47,830 --> 00:04:51,334 nabasala na tebe i Eden, izgledali ste kao da tajite nešto. 56 00:04:51,417 --> 00:04:53,711 Ne, nije to što misliš. 57 00:04:55,046 --> 00:04:56,422 Reci mi što se događa. 58 00:04:56,505 --> 00:04:57,381 Dobro. 59 00:04:58,215 --> 00:05:01,260 Dobro. Eden se srami i ne želi da itko sazna, 60 00:05:01,344 --> 00:05:04,722 zato tajimo da joj dajem instrukcije iz trigonometrije. 61 00:05:06,098 --> 00:05:06,932 Ma daj. 62 00:05:07,641 --> 00:05:09,852 Što? Kinsey, istina je! 63 00:05:09,935 --> 00:05:12,605 Ozbiljno. Past će. Možda je izbace iz škole. 64 00:05:13,856 --> 00:05:17,151 Pristao sam joj pomoći. Očajna je. 65 00:05:17,234 --> 00:05:18,444 Zašto mi nisi rekao? 66 00:05:20,654 --> 00:05:21,530 Ja… 67 00:05:22,573 --> 00:05:24,575 obećao sam da neću nikome reći. 68 00:05:26,118 --> 00:05:27,119 Gledaj. 69 00:05:27,203 --> 00:05:28,871 Kinsey, ona nije loša osoba. 70 00:05:30,915 --> 00:05:35,294 Roditelji su je ostavili u internatu da bi oni mogli putovati i tulumariti. 71 00:05:37,755 --> 00:05:38,923 Bilo mi ju je žao. 72 00:05:41,217 --> 00:05:46,097 Ali znam da sam trebao biti odan tebi, a ne Eden. 73 00:05:47,848 --> 00:05:49,683 Žao mi je. Trebao sam ti reći. 74 00:05:52,436 --> 00:05:53,354 U redu je. 75 00:05:55,189 --> 00:05:57,191 Samo me zbunilo. 76 00:06:02,446 --> 00:06:03,280 Bok. 77 00:06:04,281 --> 00:06:05,116 Idem van. 78 00:06:05,699 --> 00:06:06,909 Na Javijev tulum? 79 00:06:07,618 --> 00:06:09,078 Ne. U školu, zapravo. 80 00:06:09,578 --> 00:06:11,122 U subotu? 81 00:06:15,960 --> 00:06:18,129 To je… Ne, u redu je. Shvaćam. 82 00:06:19,004 --> 00:06:21,048 Ne morate mi ništa reći. 83 00:06:28,264 --> 00:06:29,181 Zbog strica. 84 00:06:30,015 --> 00:06:31,934 Vratili smo mu sjećanja u glavu. 85 00:06:34,437 --> 00:06:39,233 No sad se na trenutke prisjeti magije, 86 00:06:39,316 --> 00:06:42,862 ali ne vidi smisao tih sjećanja jer je odrastao. 87 00:06:43,737 --> 00:06:44,822 Skroz je zeznut. 88 00:06:45,531 --> 00:06:47,116 Sranje. Što ćete učiniti? 89 00:06:49,535 --> 00:06:54,707 Duncan je izradio ključ koji je odraslima omogućio da se sjećaju magije, 90 00:06:54,790 --> 00:06:57,793 ali naš ga je tata sakrio u zgradi akademije. 91 00:07:01,672 --> 00:07:03,966 Duncan može izraditi ključeve? 92 00:07:04,717 --> 00:07:05,676 Izgleda. 93 00:07:07,845 --> 00:07:10,514 Pomoći ću ti s potragom. 94 00:07:12,224 --> 00:07:15,269 -Ne, u redu je. Mogu sam. -Ne, kampus je velik. 95 00:07:16,020 --> 00:07:17,396 Dobro će ti doći pomoć. 96 00:07:19,732 --> 00:07:22,234 Dobro. Da, to bi nam zaista pomoglo. 97 00:07:22,318 --> 00:07:23,152 Hvala. 98 00:07:24,028 --> 00:07:26,655 Ostat ću i paziti na Duncana. Izvještavaj me. 99 00:07:27,156 --> 00:07:27,990 Hoću. 100 00:07:33,204 --> 00:07:34,079 Sretno. 101 00:07:41,420 --> 00:07:44,131 Tata je sigurno sakrio ključ na akademiji? 102 00:07:44,632 --> 00:07:47,009 Da, vidjeli smo da ga je odnio onamo. 103 00:07:47,593 --> 00:07:50,888 -Što ako ga Tyler ne bude mogao naći? -Naći će ga. 104 00:07:55,935 --> 00:07:58,646 Trebao bi se podružiti s nekim prijateljem. 105 00:08:00,439 --> 00:08:01,732 Lakše ćeš se smiriti. 106 00:08:07,446 --> 00:08:08,781 Zdravo i zbogom, mama. 107 00:08:10,282 --> 00:08:11,116 Bode? 108 00:08:12,535 --> 00:08:14,537 Moram posuditi ključ za bilo kamo. 109 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 -Nije vrijeme za zezanciju. -Želim posjetiti Rufusa. 110 00:08:18,582 --> 00:08:21,126 Samo ćeš se tako sam zaputiti u Nebrasku? 111 00:08:21,210 --> 00:08:22,836 Molim te, samo na par sati. 112 00:08:23,337 --> 00:08:25,047 Hajde. Bit ću dobro. 113 00:08:28,509 --> 00:08:32,221 Dobro, samo budi oprezan. Nemoj nikoga prestrašiti. 114 00:08:32,304 --> 00:08:36,100 Zapravo, kad već mijenjamo ključeve, daj mi ključ Herkula. 115 00:08:36,892 --> 00:08:37,768 Dogovoreno. 116 00:08:43,315 --> 00:08:44,441 Hvala. Bok! 117 00:08:46,819 --> 00:08:50,114 Mogli smo pretražiti akademiju s ključem za bilo kamo. 118 00:08:50,197 --> 00:08:51,365 U redu je. 119 00:08:52,032 --> 00:08:55,327 Imam doušnika. No moramo putovati na tradicionalan način. 120 00:09:52,217 --> 00:09:53,552 -Rufuse! -Bode! 121 00:09:56,889 --> 00:10:00,601 -Ne mogu vjerovati. -Napokon sam došao do ključa za bilo kamo. 122 00:10:00,684 --> 00:10:04,229 -Primio si fotografiju? -Da. Usput, sviđa mi se tvoja soba. 123 00:10:04,313 --> 00:10:06,231 -Hvala, vojniče. -Primljeno. 124 00:10:07,274 --> 00:10:08,901 Donio sam ti nešto. 125 00:10:13,656 --> 00:10:14,573 Što? 126 00:10:16,784 --> 00:10:18,118 Nevjerojatno. 127 00:10:20,079 --> 00:10:22,373 I pomalo odvratno. 128 00:10:23,207 --> 00:10:24,500 Odakle ti ovo? 129 00:10:24,583 --> 00:10:27,294 Moramo razgovarati o mnogo toga. 130 00:10:30,339 --> 00:10:33,133 GODIŠNJI ZIMSKI FESTIVAL 131 00:10:44,853 --> 00:10:48,857 Baš razmišljam kako je ludo što Duncan može izraditi ključeve. 132 00:10:49,441 --> 00:10:53,112 Pomislio bih da bi od svih u obitelji to mogao vaš tata. 133 00:10:54,154 --> 00:10:57,783 Erin je rekla da je pokušao, ali samo je Duncan uspio. 134 00:10:58,367 --> 00:11:02,246 Da, ali zašto? Zašto je on tako poseban? 135 00:11:03,122 --> 00:11:05,833 Erin misli da je to zato što je bio tako nevin. 136 00:11:06,583 --> 00:11:07,793 Zapravo ne znamo. 137 00:11:07,876 --> 00:11:08,961 'Večer, momci. 138 00:11:09,044 --> 00:11:10,087 Hej, Logane. 139 00:11:11,588 --> 00:11:13,006 Ovo je tvoj doušnik? 140 00:11:13,090 --> 00:11:15,551 Nemaju samo Lockeovi čarobne ključeve. 141 00:11:16,176 --> 00:11:17,177 Pogledajte. 142 00:11:19,388 --> 00:11:20,222 Što je to? 143 00:11:20,723 --> 00:11:23,976 U prvom mi je razredu Bernadette dala kopiju ključa 144 00:11:24,059 --> 00:11:25,811 da se lakše krećem kampusom. 145 00:11:27,312 --> 00:11:29,440 Ne propitkuj nego iskoristi priliku. 146 00:11:35,112 --> 00:11:36,780 Dobro, odakle krećemo? 147 00:11:37,614 --> 00:11:40,033 U sjećanju sam vidio trofejnu vitrinu. 148 00:11:51,837 --> 00:11:54,214 Sranje, nemam ključ za to. 149 00:12:00,471 --> 00:12:01,805 Potrgana je. 150 00:12:03,432 --> 00:12:05,267 Osiguranje im je nikakvo. 151 00:12:09,188 --> 00:12:12,274 DRŽAVNI PRVAK NA 5000 METARA 152 00:12:12,357 --> 00:12:15,235 Pa, tata ti je bio pravi sportaš. 153 00:12:16,069 --> 00:12:17,446 Je li trčao i na faksu? 154 00:12:18,280 --> 00:12:20,365 Nije nakon onoga što se dogodilo. 155 00:12:21,867 --> 00:12:24,244 Čovječe, kako tragično. 156 00:12:31,293 --> 00:12:32,711 Čuješ li šaptanje? 157 00:12:34,963 --> 00:12:36,799 Ne, mislim da nije ovdje. 158 00:12:40,636 --> 00:12:42,596 Dobro, kamo dalje? 159 00:12:45,849 --> 00:12:47,559 Tvoj je tata glumio , zar ne? 160 00:12:49,728 --> 00:12:50,562 Provjerimo. 161 00:12:55,984 --> 00:12:58,195 -Bok. -Hej! Napokon si uzeo stanku. 162 00:12:58,278 --> 00:12:59,613 Da, došao sam po vodu. 163 00:13:01,782 --> 00:13:03,283 Želiš li pojesti nešto? 164 00:13:03,367 --> 00:13:04,409 Ne, u redu je. 165 00:13:06,286 --> 00:13:08,205 Mama je ostavila novac za pizzu. 166 00:13:08,831 --> 00:13:11,667 Ili ti mogu nešto pripremiti. 167 00:13:12,417 --> 00:13:13,252 Rekao sam ne. 168 00:13:19,007 --> 00:13:20,926 U redu je, dobro? 169 00:13:23,345 --> 00:13:24,179 Dobro. 170 00:13:37,651 --> 00:13:40,529 DOLAZIŠ LI KOD JAVIJA? 171 00:13:42,364 --> 00:13:44,533 NISAM SIGURNA. 172 00:13:44,616 --> 00:13:45,450 Bok. 173 00:13:46,535 --> 00:13:48,036 Ima li novosti od Tylera? 174 00:13:48,662 --> 00:13:49,538 Ne još. 175 00:13:52,332 --> 00:13:55,460 SCOT JE OVDJE. TREBALI BISTE RAZGOVARATI. RIJEŠITE TO. 176 00:13:58,505 --> 00:13:59,548 Je li sve u redu? 177 00:14:01,216 --> 00:14:02,509 Ima jedan tulum. 178 00:14:03,427 --> 00:14:05,220 Ma, nije ni stvar u tulumu. 179 00:14:05,304 --> 00:14:08,056 Ondje je netko komu sam rekla nešto usrano. 180 00:14:09,933 --> 00:14:12,895 Želim se ispričati, ali moram paziti na Duncana… 181 00:14:12,978 --> 00:14:15,856 Ne, idi. Ja ću ga pripaziti. 182 00:14:18,150 --> 00:14:19,109 -Sigurno? -Da. 183 00:14:19,192 --> 00:14:21,862 Ne želiš žaliti zbog svega što nisi rekla. 184 00:14:23,322 --> 00:14:24,323 Vjeruj mi. 185 00:14:26,909 --> 00:14:29,620 Dobro. Hvala. Neću dugo. 186 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 Sjajno miriše. 187 00:14:40,505 --> 00:14:44,384 -Mogu li ja nešto učiniti? -Ne, sve je pod kontrolom. 188 00:14:54,561 --> 00:14:55,646 Da, vidim. 189 00:14:59,900 --> 00:15:05,155 Znaš li da arrabbiata na talijanskom znači ljutit? 190 00:15:05,906 --> 00:15:10,953 Izgledaš jako ljutito u pregači s volanima. 191 00:15:11,036 --> 00:15:12,496 Ona je došla uz stan. 192 00:15:12,579 --> 00:15:17,250 Gđica Garcia, nastavnica biologije, živjela je ovdje prošle godine. 193 00:15:18,418 --> 00:15:20,754 Dobro. Da, okrivi gđicu Garciju. 194 00:15:20,837 --> 00:15:24,049 Dobro, priznajem da sam je obukao svojom voljom. 195 00:15:25,884 --> 00:15:27,427 Gdje je Jamie večeras? 196 00:15:27,511 --> 00:15:29,304 Provodi se kao nikad u životu. 197 00:15:29,805 --> 00:15:34,351 Karting i sladoled, arkadne igre. 198 00:15:35,143 --> 00:15:35,978 Moja je majka… 199 00:15:37,604 --> 00:15:40,023 neobično dobra u arkadnim igrama, 200 00:15:40,107 --> 00:15:42,526 zato ih ja ne igram. 201 00:15:43,026 --> 00:15:43,902 Pošteno. 202 00:15:44,486 --> 00:15:45,696 Ali znam kuhati, 203 00:15:46,530 --> 00:15:49,908 što ćeš uskoro saznati. 204 00:15:51,827 --> 00:15:53,328 Jedva čekam. 205 00:15:55,163 --> 00:15:57,124 Kuhanje je nešto što zahtijeva 206 00:15:58,417 --> 00:15:59,418 pažnju. 207 00:16:03,547 --> 00:16:04,965 A ti mi je odvlačiš. 208 00:16:07,426 --> 00:16:08,260 Želiš li… 209 00:16:09,386 --> 00:16:10,637 kušati? 210 00:16:21,314 --> 00:16:22,149 Dobro je. 211 00:16:23,150 --> 00:16:24,151 Nedostaje li što? 212 00:16:27,863 --> 00:16:28,697 Ništa. 213 00:16:39,499 --> 00:16:40,500 Ispričaj me. 214 00:16:47,507 --> 00:16:51,094 Oprostite na smetnji. Vraćam vam knjigu o Gettysburgu. 215 00:16:51,178 --> 00:16:52,387 Dobro, hvala, Kenna. 216 00:16:52,471 --> 00:16:53,555 Imali ste pravo. 217 00:16:53,638 --> 00:16:56,308 Dio o Pickettovu jurišu bio je nevjerojatan. 218 00:16:56,391 --> 00:16:58,477 -Koliko je detaljno… -Super. 219 00:16:58,560 --> 00:17:00,645 Drago mi je da ti se svidjelo. Bok. 220 00:17:09,946 --> 00:17:11,656 -Hej. -Kako da ovo… 221 00:17:29,800 --> 00:17:30,717 Dobro. 222 00:18:54,759 --> 00:18:55,677 Našao si nešto? 223 00:18:57,262 --> 00:18:58,513 Da, pogledaj ovo. 224 00:19:02,517 --> 00:19:03,393 Tko je to? 225 00:19:04,019 --> 00:19:06,146 Moj tata i svi njegovi prijatelji. 226 00:19:06,229 --> 00:19:10,275 I g. Ridgeway! Moram priznati da je bio pastuh. 227 00:19:10,358 --> 00:19:13,278 Izgledaju tako normalno, sretno. 228 00:19:14,070 --> 00:19:15,030 Da, bili su. 229 00:19:15,655 --> 00:19:17,657 Odnosno izgledaju kao da su bili. 230 00:19:19,201 --> 00:19:21,745 „Mi smo tek stvar od koje građeni su snovi.“ 231 00:19:25,373 --> 00:19:27,584 Znam taj citat. 232 00:19:31,963 --> 00:19:33,131 I znam gdje je. 233 00:19:36,760 --> 00:19:39,012 MI SMO TEK STVAR OD KOJE GRAĐENI SU SNOVI 234 00:19:39,095 --> 00:19:41,848 -Nikad to nisam primijetio. -Zato imate mene. 235 00:19:46,144 --> 00:19:47,938 „Donirala obitelj Locke 236 00:19:48,021 --> 00:19:51,858 u znak sjećanja na Kim Toffer, Jeffa Ellisa i Lucasa Caravaggija.“ 237 00:19:53,860 --> 00:19:55,237 Ovo su moji donirali? 238 00:19:55,737 --> 00:19:56,821 Fora. 239 00:20:02,744 --> 00:20:03,620 Čujem ga. 240 00:20:12,379 --> 00:20:13,463 Ispod klupe je. 241 00:20:15,548 --> 00:20:18,176 Nisi ga nikad prije čuo u prolazu? 242 00:20:18,760 --> 00:20:21,096 Ključevi šapuću kad ih najviše trebamo. 243 00:20:23,223 --> 00:20:25,308 Kako ćemo do njega? Ovo je cement. 244 00:20:27,811 --> 00:20:29,145 Ovo će riješiti stvar. 245 00:20:46,454 --> 00:20:47,289 Dobro. 246 00:20:55,755 --> 00:20:58,633 Sranje! Upalilo je. 247 00:21:07,475 --> 00:21:09,311 -Evo ga. -Ja ću ga podići. 248 00:21:09,394 --> 00:21:10,270 Mogu ja. 249 00:21:16,401 --> 00:21:17,235 To je taj. 250 00:21:18,820 --> 00:21:19,904 Ključ za sjećanja. 251 00:21:33,626 --> 00:21:36,921 Nevjerojatno. Vratimo se u Kuću ključeva i isprobajmo ga. 252 00:21:37,005 --> 00:21:40,925 Isprobat ćemo ga u krugu obitelji. Duncan je trenutačno osjetljiv. 253 00:21:41,760 --> 00:21:44,346 -Da, ovaj… -Kužim, stari. Sretno. 254 00:21:45,096 --> 00:21:46,973 -Hvala vam obojici. -Da. 255 00:21:48,558 --> 00:21:49,768 -Hvala. -Da. 256 00:21:51,561 --> 00:21:53,271 Hej, čuj. 257 00:21:53,355 --> 00:21:56,649 Mislio sam da bi bilo dobro da još netko bude ondje. 258 00:21:57,150 --> 00:21:59,361 Kužiš, ne znaš što će se dogoditi. 259 00:21:59,444 --> 00:22:02,197 Kinsey će doći. Javit će ti kako je prošlo. 260 00:22:02,280 --> 00:22:03,990 -Jesi li… -Hvala još jedanput! 261 00:22:05,325 --> 00:22:06,159 Da. 262 00:22:28,598 --> 00:22:33,353 Pij! 263 00:22:33,436 --> 00:22:34,396 Ubaci je! 264 00:22:42,612 --> 00:22:44,447 Hej! Kinsey Locke! 265 00:22:58,128 --> 00:23:00,630 SRETAN ROĐENDAN 266 00:23:05,385 --> 00:23:08,012 -Hej! Sad tek počinje tulum! Stigla si. -Bok. 267 00:23:08,096 --> 00:23:08,930 Da. 268 00:23:12,892 --> 00:23:14,519 Donijet ću nam piće. 269 00:23:19,482 --> 00:23:20,859 Čula sam za Rochester. 270 00:23:21,359 --> 00:23:22,485 Žao mi je. 271 00:23:24,279 --> 00:23:26,489 I žao mi je zbog onoga što sam rekla. 272 00:23:28,032 --> 00:23:30,910 Ovako je najbolje. Ondje bih ispao budala, pa… 273 00:23:30,994 --> 00:23:31,953 Nije istina. 274 00:23:32,036 --> 00:23:33,121 Oni su na gubitku. 275 00:23:35,915 --> 00:23:36,916 Je li Gabe ovdje? 276 00:23:38,835 --> 00:23:43,214 Ne, ali imao si pravo u vezi s njim i Eden, recimo. 277 00:23:44,966 --> 00:23:49,262 Izravno sam ga pitala, rekao je da joj potajno daje instrukcije. 278 00:23:50,054 --> 00:23:51,639 To ti je rekao? 279 00:23:52,348 --> 00:23:53,391 Ne vjeruješ mu? 280 00:23:54,267 --> 00:23:55,768 Nije važno što ja mislim. 281 00:23:58,771 --> 00:24:01,483 Idem po hranu. Želiš li nešto? 282 00:24:02,192 --> 00:24:03,234 Ne treba. 283 00:24:03,318 --> 00:24:04,152 Vidimo se. 284 00:24:13,161 --> 00:24:14,078 Bok, Kinsey. 285 00:24:14,162 --> 00:24:17,123 Nisam znala da je ovo tvoja rođendanska zabava. 286 00:24:17,207 --> 00:24:19,167 Da, nisam ni ja. 287 00:24:19,250 --> 00:24:22,045 Javi iskorištava svaku priliku za tulumarenje. 288 00:24:22,128 --> 00:24:23,838 Sad sve ima smisla. 289 00:24:23,922 --> 00:24:27,717 Lani je za Dan zastave organizirao tulum s pjenom. 290 00:24:31,888 --> 00:24:33,181 Što se ondje događa? 291 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 Ne znam. 292 00:24:42,106 --> 00:24:44,526 Što je, čovječe? Hajde! 293 00:24:44,609 --> 00:24:45,568 Hajde. 294 00:24:52,534 --> 00:24:54,035 Hajde, Eden! To! 295 00:24:54,118 --> 00:24:55,662 Eden, možeš ti to! 296 00:25:07,090 --> 00:25:09,342 Sranje, buraz. Eden te zgazila. 297 00:25:10,134 --> 00:25:13,179 Sigurno je na steroidima. 298 00:25:13,263 --> 00:25:14,430 Što je tebi? 299 00:25:18,309 --> 00:25:21,980 Pij! 300 00:25:22,063 --> 00:25:26,276 Pij! 301 00:25:30,780 --> 00:25:33,449 -Eden je raspoložena. -Što joj je? 302 00:25:33,533 --> 00:25:36,411 Ne znam. U zadnje se vrijeme ponaša čudno. 303 00:25:36,494 --> 00:25:38,371 Više baš i ne razgovaramo. 304 00:25:38,955 --> 00:25:41,624 Naše je prijateljstvo ionako bilo jednostrano. 305 00:25:45,378 --> 00:25:47,422 Opa, vidi tko je došao. 306 00:25:47,505 --> 00:25:50,508 Kinsey Locke. Gdje je Gabe? 307 00:25:50,592 --> 00:25:52,010 Vani je s Tylerom. 308 00:25:52,093 --> 00:25:54,637 Aha. Tako mi je drago što si ovdje. 309 00:25:59,559 --> 00:26:01,561 Zar nisi dovoljno popila? 310 00:26:01,644 --> 00:26:03,187 Goni se, Jackie. 311 00:26:03,271 --> 00:26:05,440 Samo pazi na tebe. 312 00:26:06,190 --> 00:26:09,319 Odbijam se baviti ovime večeras. Vidimo se kasnije. 313 00:26:11,070 --> 00:26:12,155 Kvariš zabavu! 314 00:26:12,697 --> 00:26:14,407 Na vlastitoj zabavi! 315 00:26:15,950 --> 00:26:17,201 Ovo je sjajno. 316 00:26:17,785 --> 00:26:20,955 Ti i ja se sad možemo lijepo i kvalitetno podružiti. 317 00:26:24,584 --> 00:26:26,461 Gabe je rekao da se vi družite. 318 00:26:28,338 --> 00:26:30,340 Da, zbog instrukcija. 319 00:26:30,423 --> 00:26:36,012 Nikad mi nije išao taj španjolski, pa, da. 320 00:26:38,598 --> 00:26:40,850 Rekao je da učite trigonometriju. 321 00:26:42,352 --> 00:26:44,228 Da, i to. 322 00:26:44,937 --> 00:26:46,356 Koma sam u oba predmeta. 323 00:26:48,858 --> 00:26:52,945 Što god. Želiš li da potražimo neko mirnije mjesto za druženje? 324 00:26:55,365 --> 00:26:58,576 Da. Pokušavam pronaći toalet. Odmah se vraćam. 325 00:27:11,255 --> 00:27:12,173 Scote? 326 00:27:14,008 --> 00:27:15,843 -Što ima? -Trebam tvoju pomoć. 327 00:27:15,927 --> 00:27:21,391 Znam da je naš odnos sad čudan, ali moram znati je li Gabe govorio istinu. 328 00:27:21,891 --> 00:27:23,976 Kako da ti ja pomognem s time? 329 00:27:24,060 --> 00:27:26,688 Želim razgovarati s Eden. Mislim da laže. 330 00:27:26,771 --> 00:27:29,982 Možeš li stajati pred vratima i paziti da nitko ne uđe? 331 00:27:33,528 --> 00:27:34,404 Molim te. 332 00:27:35,405 --> 00:27:37,323 Mislim da se događa nešto čudno. 333 00:27:39,784 --> 00:27:40,618 Dobro. 334 00:27:41,869 --> 00:27:42,745 Može, idemo. 335 00:27:44,372 --> 00:27:45,289 Hvala. 336 00:27:55,174 --> 00:27:58,219 Hej, Jamie me uči igrati šah, 337 00:27:58,720 --> 00:28:01,848 a ja nju kako se boriti svjetlosnom sabljom. 338 00:28:01,931 --> 00:28:03,224 Zna za ključeve? 339 00:28:04,267 --> 00:28:06,769 Možemo joj vjerovati. Ona je jedna od nas. 340 00:28:07,270 --> 00:28:10,523 Zvuči super. Možda bi je sljedeći put mogao dovesti. 341 00:28:10,606 --> 00:28:12,817 Da, svidjelo bi joj se ovdje. 342 00:28:14,402 --> 00:28:16,404 Uživo je još bolje. 343 00:28:16,904 --> 00:28:19,741 Volim crtati ovdje. Pokazat ću ti na čemu radim. 344 00:28:20,450 --> 00:28:21,284 Naravno. 345 00:28:24,871 --> 00:28:26,831 Zove se Čudna četa. 346 00:28:29,876 --> 00:28:34,338 Opa, ovo je tako fora. 347 00:28:34,839 --> 00:28:37,091 Četa lovi zle, nadnaravne sile 348 00:28:37,175 --> 00:28:38,926 i štiti čovječanstvo od njih. 349 00:28:39,010 --> 00:28:40,428 Predvodi ih narednica E. 350 00:28:41,512 --> 00:28:43,556 Opaka i nemilosrdna borkinja 351 00:28:44,682 --> 00:28:47,101 koja priprema najbolje tople sendviče. 352 00:28:48,186 --> 00:28:50,646 To je tvoja mama! 353 00:28:51,898 --> 00:28:53,357 Izgleda vrlo hrabro. 354 00:28:54,859 --> 00:28:56,652 Ne znam hrabriju osobu od nje. 355 00:28:57,695 --> 00:28:58,988 Još je negdje vani. 356 00:29:00,281 --> 00:29:01,240 Znam to. 357 00:29:02,992 --> 00:29:04,202 Opet ću je vidjeti. 358 00:29:06,704 --> 00:29:07,914 Vjerujem da hoćeš. 359 00:29:15,379 --> 00:29:18,382 Hej, što je ovo? 360 00:29:24,514 --> 00:29:26,224 Idem k terapeutu. 361 00:29:27,266 --> 00:29:30,478 Pomaže mi shvatiti što se dogodilo kad je mama nestala. 362 00:29:44,659 --> 00:29:48,496 Sjećam se da su dvije Dodge stajale u dnevnoj sobi. 363 00:29:52,124 --> 00:29:56,921 Onda sam se onesvijestio. Ne sjećam se što se dogodilo nakon toga. 364 00:29:59,423 --> 00:30:00,967 Dvije Dodge? 365 00:30:01,759 --> 00:30:03,052 Ne znam što to znači. 366 00:30:05,012 --> 00:30:07,223 Reci mi sve čega se sjećaš. 367 00:30:10,434 --> 00:30:11,853 Hladni špageti na kauču. 368 00:30:13,521 --> 00:30:17,358 O takvim se stvarima piše u ljubavnim romanima. 369 00:30:17,441 --> 00:30:18,860 I trebali bi se pisati. 370 00:30:21,028 --> 00:30:22,196 Možda idući put 371 00:30:23,573 --> 00:30:25,116 pripremim večeru kod sebe. 372 00:30:26,075 --> 00:30:27,577 U čuvenoj Kući ključeva. 373 00:30:28,286 --> 00:30:31,455 Nisam se nadao pozivu nakon što si vidjela onu maketu. 374 00:30:31,956 --> 00:30:33,040 Bilo je nategnuto. 375 00:30:34,166 --> 00:30:35,585 Skoro sam zaboravila. 376 00:30:37,962 --> 00:30:38,963 Imam dar za tebe. 377 00:30:43,134 --> 00:30:45,511 Našla sam je u zimskoj radnoj sobi. 378 00:30:46,095 --> 00:30:50,766 Knjiga iz 1700-tih u kojoj su Lockeovi vodili evidenciju o kući. 379 00:30:55,354 --> 00:30:58,733 Znaš li da je Kuća ključeva bila uporište u revoluciji? 380 00:30:59,317 --> 00:31:01,777 Znala sam da kuća ima povijesni značaj, 381 00:31:01,861 --> 00:31:05,573 ali nisam znala koliko su Lockeovi sudjelovali u ratu. 382 00:31:05,656 --> 00:31:08,367 Ovo dokumentira aktivnosti u kući i oko nje. 383 00:31:08,451 --> 00:31:10,077 Dolaske i odlaske, 384 00:31:11,162 --> 00:31:13,956 koliko su revolucionari imali naoružanja, 385 00:31:14,040 --> 00:31:15,708 poginule vojnike. 386 00:31:17,251 --> 00:31:18,586 Ovo je fascinantno. 387 00:31:19,420 --> 00:31:21,130 Da vas ostavim nasamo? 388 00:31:21,631 --> 00:31:23,799 Da. Hvala. 389 00:31:28,638 --> 00:31:30,473 Radije bih bio nasamo s tobom. 390 00:31:31,390 --> 00:31:32,224 Sigurno? 391 00:31:33,309 --> 00:31:35,311 Činiš se prilično očarano knjigom. 392 00:31:51,077 --> 00:31:53,704 Maknimo se od gužve, možemo se družiti ovdje. 393 00:31:53,788 --> 00:31:55,331 Izvrsna ideja. 394 00:32:07,134 --> 00:32:08,803 Mislim da sad smo sami 395 00:32:10,096 --> 00:32:15,017 Čini se da nema nikoga u blizini 396 00:32:16,310 --> 00:32:18,688 Čovječe, obožavala je tu glupu pjesmu. 397 00:32:19,522 --> 00:32:20,648 Tko? 398 00:32:20,731 --> 00:32:22,817 Jesi li nedavno vidjela svoj Strah? 399 00:32:23,609 --> 00:32:25,444 Gadura me stalno napadala. 400 00:32:25,528 --> 00:32:28,572 Žao mi je, ali ne brini se. Neće se ponoviti. 401 00:32:29,573 --> 00:32:33,202 Znaš, Gabe te uvijek pokušava zadržati za sebe. 402 00:32:34,912 --> 00:32:37,123 Stvarno? Ne bih rekla da to čini. 403 00:32:37,206 --> 00:32:38,457 Neću ga više slušati. 404 00:32:39,583 --> 00:32:40,918 Došlo je moje vrijeme. 405 00:32:44,255 --> 00:32:45,923 Sviđa mi se tvoja ogrlica. 406 00:33:00,855 --> 00:33:01,689 Bože. 407 00:33:03,024 --> 00:33:07,653 Nemoj nikamo otići jer ću te ubiti kad se probudim. 408 00:33:20,166 --> 00:33:21,000 Eden? 409 00:35:28,836 --> 00:35:31,672 Eden, rekla sam ti da ne smiješ jesti tortu. 410 00:35:31,755 --> 00:35:34,008 Ali bila je to moja omiljena torta. 411 00:35:36,010 --> 00:35:39,555 Trenutak na usnama, zauvijek na bokovima. 412 00:35:52,234 --> 00:35:53,986 Hej. Kamo si krenula? 413 00:35:54,486 --> 00:35:56,071 Ostavila sam kaput unutra. 414 00:35:56,780 --> 00:35:59,617 -Odlaziš s vlastite zabave? -To nije moja zabava. 415 00:36:00,242 --> 00:36:03,954 Dobro? Mislim da nije dobar trenutak za ulazak. 416 00:36:04,455 --> 00:36:07,458 Kinsey čuva Eden. Eden je odlijepila! 417 00:36:09,752 --> 00:36:12,922 Mogao bih se ja ušuljati i iznijeti ti ga. 418 00:36:14,340 --> 00:36:16,592 Hvala. Bordo vuneni kaput. 419 00:36:16,675 --> 00:36:17,843 Bordo vuneni kaput. 420 00:36:18,385 --> 00:36:19,887 Kins, ulazim na trenutak. 421 00:36:21,889 --> 00:36:22,723 Samo sekundu. 422 00:36:30,689 --> 00:36:31,982 Sranje! 423 00:36:37,279 --> 00:36:38,113 Naravno. 424 00:37:00,970 --> 00:37:01,804 Izvoli. 425 00:37:03,389 --> 00:37:04,723 Je li Eden dobro? 426 00:37:04,807 --> 00:37:06,850 Da. Ne, dobro je. 427 00:37:06,934 --> 00:37:09,561 -Možda bih trebala… -Ne, može to Kinsey. 428 00:37:10,562 --> 00:37:12,273 Sretan rođendan, Jackie! 429 00:37:12,356 --> 00:37:18,779 Hej! Jackie! 430 00:37:21,073 --> 00:37:24,451 Moram pobjeći odavde. Sretno s projektom Eden. 431 00:37:24,535 --> 00:37:26,161 Hvala, trebat će mi. 432 00:37:40,092 --> 00:37:41,176 Čovječe. 433 00:37:43,095 --> 00:37:45,723 Mislim da sad smo sami 434 00:37:46,765 --> 00:37:51,353 Otkucaji naših srca jedini su zvuk… 435 00:37:53,022 --> 00:37:54,606 Ne. 436 00:38:15,669 --> 00:38:16,754 Ne! 437 00:38:23,469 --> 00:38:24,636 Zatvori vrata! 438 00:38:30,517 --> 00:38:32,561 -Dovraga! -Što radiš ovdje? 439 00:38:33,395 --> 00:38:36,023 Eden je rekla da me želi ubiti. Znam i zašto. 440 00:38:36,106 --> 00:38:37,232 Pogledaj ovo. 441 00:38:37,900 --> 00:38:38,984 Užasno smrdi. 442 00:38:39,068 --> 00:38:40,027 Samo gledaj. 443 00:38:40,611 --> 00:38:43,655 Kad su ona bića izletjela iz Crnih vrata, 444 00:38:44,531 --> 00:38:45,699 pogodili su Eden. 445 00:38:46,200 --> 00:38:47,868 To znači da je cijelo ljeto… 446 00:38:47,951 --> 00:38:48,786 Demon. 447 00:38:49,286 --> 00:38:52,206 Pogledaj ovo. Kao da joj se rak širi u glavi. 448 00:38:53,248 --> 00:38:57,669 Da, no jesmo li posve sigurni da njezin mozak prije nije bila pustoš? 449 00:39:00,923 --> 00:39:02,549 Moramo otići odavde. 450 00:39:02,633 --> 00:39:05,177 Pogledajmo ih još. Možda otkrijemo što želi. 451 00:39:05,260 --> 00:39:08,597 Požuri se jer smo u glavi demona bez njezina dopuštenja. 452 00:39:20,192 --> 00:39:23,695 Nazad! Makni se! 453 00:39:23,779 --> 00:39:25,781 Sranje. Ovo je ludo. 454 00:39:29,326 --> 00:39:31,161 Scote, jesi li pronašao nešto? 455 00:39:34,957 --> 00:39:35,833 Scote? 456 00:39:37,459 --> 00:39:38,544 Kins, ja… 457 00:39:40,003 --> 00:39:40,963 Što je bilo? 458 00:39:43,507 --> 00:39:44,425 Nije upalilo. 459 00:39:45,008 --> 00:39:46,510 Zanima te zašto? 460 00:39:46,593 --> 00:39:48,220 Sigurno ćeš mi reći. 461 00:39:57,271 --> 00:39:58,439 Ovo nije istina. 462 00:39:58,939 --> 00:40:00,649 Kako bi onda ovo objasnila? 463 00:40:00,732 --> 00:40:03,277 Riješili smo se Dodge. Gabe nije Dodge. 464 00:40:05,529 --> 00:40:07,364 Bio si ondje. Ovo je nemoguće. 465 00:40:22,379 --> 00:40:23,213 Idemo. 466 00:40:27,843 --> 00:40:29,052 Sranje! Bježimo! 467 00:40:29,887 --> 00:40:30,721 Bježi! 468 00:40:31,513 --> 00:40:32,347 Kinsey! 469 00:40:36,810 --> 00:40:37,769 Mičite se! 470 00:40:45,986 --> 00:40:47,196 Kinsey! 471 00:40:54,661 --> 00:40:55,496 Bježi! 472 00:40:57,247 --> 00:40:58,081 Scote! 473 00:40:58,165 --> 00:40:59,541 -Idi! -Scote! 474 00:41:09,092 --> 00:41:10,511 Idi ti prva! 475 00:41:15,182 --> 00:41:16,475 Pusti me! 476 00:41:20,604 --> 00:41:21,647 Uzmi ključ! 477 00:41:26,985 --> 00:41:27,819 Idi! 478 00:41:35,577 --> 00:41:36,453 Hajde! 479 00:41:47,005 --> 00:41:49,550 Glupo pitanje, ali jesi li dobro? 480 00:41:51,760 --> 00:41:52,761 O, Bože. 481 00:41:54,471 --> 00:41:56,848 Hej! 482 00:41:58,892 --> 00:42:01,979 Riješit ćemo ovo. Obećavam. 483 00:42:11,071 --> 00:42:13,574 PRONAŠAO SAM KLJUČ. IDEM KUĆI. 484 00:42:19,079 --> 00:42:20,706 Hej, vidi! 485 00:42:22,374 --> 00:42:23,917 Eden, gdje si, dovraga? 486 00:42:25,043 --> 00:42:27,546 Idem u Kuću ključeva s tobom ili bez tebe. 487 00:42:32,092 --> 00:42:35,345 Sranje. Moram ići. Možeš li ostati i paziti na Eden? 488 00:42:35,429 --> 00:42:37,514 Pobrini se da se ničega ne sjeća! 489 00:42:37,598 --> 00:42:38,765 Što ako se sjeća? 490 00:42:43,729 --> 00:42:44,605 Bok. 491 00:42:45,355 --> 00:42:48,233 Već mi nedostaješ, no srećom sad imam ovu knjigu. 492 00:42:48,984 --> 00:42:49,818 Duhovito. 493 00:44:00,806 --> 00:44:01,807 Duncane? 494 00:44:01,890 --> 00:44:05,143 Hej, možeš li ući u kuću na trenutak? 495 00:44:05,227 --> 00:44:07,145 Pokušavam spojiti ventilator. 496 00:44:07,771 --> 00:44:10,816 Molim te, samo na kratko. 497 00:44:15,654 --> 00:44:17,030 Što radimo ovdje? 498 00:44:21,368 --> 00:44:22,411 Otkud ona ovdje? 499 00:44:23,078 --> 00:44:25,497 Ne znam što se događa, ali boli me glava. 500 00:44:25,580 --> 00:44:27,666 Ovo mi zadaje užasnu glavobolju. 501 00:44:28,709 --> 00:44:29,668 Želim ti pomoći. 502 00:44:30,877 --> 00:44:31,795 Oboje želimo. 503 00:44:34,339 --> 00:44:35,215 Kako? 504 00:44:52,399 --> 00:44:53,525 Moja glava. 505 00:44:56,111 --> 00:44:56,945 Sjedni. 506 00:45:06,997 --> 00:45:08,165 Mogu to popraviti. 507 00:45:13,503 --> 00:45:15,505 Što se događa? Što to radiš? 508 00:45:16,298 --> 00:45:17,215 Vjeruj mi. 509 00:45:32,355 --> 00:45:33,356 Sranje. 510 00:45:33,440 --> 00:45:34,274 U redu je. 511 00:45:35,567 --> 00:45:36,401 Duncane? 512 00:46:05,847 --> 00:46:07,349 Sjećaš li se ovog ključa? 513 00:46:10,644 --> 00:46:11,478 Da. 514 00:46:14,022 --> 00:46:14,981 Znaš li gdje si? 515 00:46:18,568 --> 00:46:19,444 Kod kuće sam. 516 00:46:31,957 --> 00:46:32,916 O, Bože. 517 00:46:36,086 --> 00:46:37,003 Duncane? 518 00:46:38,713 --> 00:46:39,798 Je li upalilo? 519 00:46:41,216 --> 00:46:42,050 Jest. 520 00:46:42,592 --> 00:46:46,721 Toliko mi se toga mota po glavi. 521 00:46:52,894 --> 00:46:53,728 Gdje je Gabe? 522 00:46:55,772 --> 00:46:57,440 Ostao je kod škole. Zašto? 523 00:47:03,071 --> 00:47:04,281 Kinsey, što je bilo? 524 00:47:07,617 --> 00:47:09,119 Ušla sam u Edeninu glavu. 525 00:47:10,328 --> 00:47:11,705 Što? Zašto? 526 00:47:12,289 --> 00:47:16,418 Mislila sam da nešto nije u redu, ali još je gore. Mnogo gore. 527 00:47:19,004 --> 00:47:19,838 Što je bilo? 528 00:47:20,964 --> 00:47:22,465 Gabe je Dodge, 529 00:47:23,466 --> 00:47:24,801 a Eden je demon. 530 00:47:26,928 --> 00:47:29,472 -Nemoguće. -Vidjela sam Edenina sjećanja. 531 00:47:29,556 --> 00:47:32,267 -Dodge je iza Crnih vrata. -To nije bila Dodge! 532 00:47:34,436 --> 00:47:35,562 Tko je to onda bio? 533 00:47:48,283 --> 00:47:49,242 Bok, Kinsey. 534 00:47:59,044 --> 00:48:01,087 PREMA STRIPU JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA 535 00:50:14,971 --> 00:50:19,976 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš