1 00:00:06,507 --> 00:00:08,676 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,273 --> 00:00:24,067 Ce serait vraiment plus facile 3 00:00:24,150 --> 00:00:28,488 si on pouvait l'étrangler jusqu'à ce qu'elle nous fasse notre clé. 4 00:00:30,239 --> 00:00:32,033 On fait les choses à ma façon. 5 00:00:32,867 --> 00:00:35,078 Ce n'est pas le moment de ramollir. 6 00:00:36,287 --> 00:00:39,290 Sa boite à musique est sur sa commode. 7 00:00:40,124 --> 00:00:43,127 Quand je l'aurai, elle fera tout ce que je dis. 8 00:00:44,087 --> 00:00:46,172 Et moi, je fais quoi ? 9 00:00:48,091 --> 00:00:51,344 Ce que tu fais le mieux. Rien du tout. 10 00:01:21,666 --> 00:01:25,837 Duncan, ça caille dehors. Je t'ai apporté un café. 11 00:01:25,920 --> 00:01:28,589 Merci. Tu peux me le laisser sur la table. 12 00:01:31,801 --> 00:01:32,802 Tu… 13 00:01:34,178 --> 00:01:37,640 - Tu démontes Gracie ou tu la remontes ? - Un peu des deux. 14 00:01:37,723 --> 00:01:40,852 C'est la transmission. J'essaie d'éviter le pire. 15 00:01:40,935 --> 00:01:43,855 Je travaille sur la soupape, puis je change l'embrayage. 16 00:01:43,938 --> 00:01:46,065 C'est tout ? 17 00:01:46,149 --> 00:01:49,610 Non. Je dois changer la conduite de carburant, les freins, 18 00:01:49,694 --> 00:01:51,612 et il lui faut un nouveau démarreur. 19 00:01:53,781 --> 00:01:54,949 Je peux t'aider. 20 00:01:56,033 --> 00:01:58,077 Non, merci. Mais c'est gentil. 21 00:02:00,580 --> 00:02:03,499 Tu ne veux pas déjeuner ? Tu n'as pas arrêté. 22 00:02:04,208 --> 00:02:08,504 Excuse-moi, j'essaie de rester concentré là-dessus. 23 00:02:12,842 --> 00:02:13,759 Bon courage. 24 00:02:19,557 --> 00:02:20,975 Duncan n'a pas bougé ? 25 00:02:21,058 --> 00:02:23,394 Oui. Il a l'air très concentré. 26 00:02:24,312 --> 00:02:26,939 J'ignorais qu'il aimait autant cette voiture. 27 00:02:34,280 --> 00:02:35,990 Tu es bien calme ce matin. 28 00:02:36,991 --> 00:02:40,036 - Quelque chose te tracasse ? - Non. 29 00:02:43,539 --> 00:02:46,042 Je dîne avec un ami ce soir. 30 00:02:46,125 --> 00:02:49,462 Je vous laisse de l'argent, sauf si Duncan veut cuisiner. 31 00:02:49,545 --> 00:02:50,880 Je n'y compterais pas. 32 00:02:52,215 --> 00:02:54,508 Regarde ce que tu as reçu. 33 00:03:18,741 --> 00:03:19,617 Salut, Gabe. 34 00:03:21,244 --> 00:03:22,245 Salut, mon grand. 35 00:03:23,537 --> 00:03:24,664 C'est quoi, ça ? 36 00:03:25,289 --> 00:03:26,749 Une lettre de Rufus. 37 00:03:26,832 --> 00:03:28,334 Il vit dans le Nebraska. 38 00:03:28,417 --> 00:03:30,086 Il a de nouveaux amis 39 00:03:30,169 --> 00:03:32,880 et son oncle lui a réparé une vieille cabane. 40 00:03:33,589 --> 00:03:34,507 C'est sympa. 41 00:03:34,590 --> 00:03:36,717 Tu veux jouer avec la Clé d'Hercule ? 42 00:03:36,801 --> 00:03:39,136 Une autre fois. Ta sœur est là ? 43 00:03:39,220 --> 00:03:41,597 Dans sa chambre. Tu peux monter. 44 00:03:41,681 --> 00:03:42,890 Merci. 45 00:04:22,596 --> 00:04:23,931 Que fais-tu ici ? 46 00:04:25,975 --> 00:04:28,477 Désolé, Bode m'a dit que je pouvais monter. 47 00:04:36,402 --> 00:04:39,780 Je vois que c'était une mauvaise idée. 48 00:04:43,117 --> 00:04:44,076 Ça ne va pas ? 49 00:04:44,785 --> 00:04:46,829 Hier, à la soirée de M. Bennett, 50 00:04:47,788 --> 00:04:51,334 je t'ai vu avec Eden. On aurait dit que vous aviez un secret. 51 00:04:51,417 --> 00:04:53,711 Non, ce n'est pas ce que tu crois. 52 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Dis-moi ce qui se passe. 53 00:04:56,505 --> 00:04:57,548 D'accord. 54 00:04:58,215 --> 00:05:01,260 Eden est gênée, et elle ne veut pas que ça se sache, 55 00:05:01,344 --> 00:05:04,722 mais elle m'a demandé de l'aide en maths. 56 00:05:06,098 --> 00:05:07,099 Arrête un peu. 57 00:05:07,641 --> 00:05:09,852 Quoi ? Kinsey, c'est vrai ! 58 00:05:09,935 --> 00:05:13,189 Sérieusement, elle risque de se faire virer de l'école. 59 00:05:13,814 --> 00:05:17,151 Alors j'ai accepté de l'aider. Elle est désespérée. 60 00:05:17,234 --> 00:05:19,070 Pourquoi tu n'as rien dit ? 61 00:05:22,573 --> 00:05:24,992 Elle m'a fait promettre. 62 00:05:26,118 --> 00:05:29,038 Écoute, ce n'est pas une mauvaise personne. 63 00:05:30,915 --> 00:05:35,336 Ses parents l'ont larguée en internat pour aller voyager et faire la fête. 64 00:05:37,713 --> 00:05:39,215 Elle me fait de la peine. 65 00:05:41,217 --> 00:05:46,222 Mais la priorité aurait dû être ma loyauté envers toi, pas envers Eden. 66 00:05:47,848 --> 00:05:50,184 Je suis désolé. J'aurais dû te le dire. 67 00:05:52,395 --> 00:05:53,312 C'est bon. 68 00:05:55,189 --> 00:05:57,191 C'était juste bizarre. 69 00:06:04,240 --> 00:06:05,199 J'y vais. 70 00:06:05,699 --> 00:06:06,909 À la fête de Javi ? 71 00:06:07,618 --> 00:06:09,495 Non. À l'école. 72 00:06:09,578 --> 00:06:11,539 Un samedi ? 73 00:06:15,960 --> 00:06:18,337 Pas de souci. Je comprends. 74 00:06:18,963 --> 00:06:21,048 Tu n'es pas obligé de me dire. 75 00:06:28,222 --> 00:06:29,306 C'est mon oncle. 76 00:06:30,057 --> 00:06:32,351 On lui a rendu ses souvenirs. 77 00:06:34,437 --> 00:06:39,233 Mais depuis, il a des éclairs de souvenirs de la magie 78 00:06:39,316 --> 00:06:42,862 qui n'ont aucun sens pour lui, puisqu'il est adulte. 79 00:06:43,737 --> 00:06:44,989 Il est très perturbé. 80 00:06:45,531 --> 00:06:47,324 Merde. Vous allez faire quoi ? 81 00:06:49,410 --> 00:06:54,707 Duncan a fabriqué une clé qui permet aux adultes de se souvenir de la magie 82 00:06:54,790 --> 00:06:57,793 mais notre père l'a cachée au lycée. 83 00:07:01,672 --> 00:07:03,966 Duncan sait fabriquer des clés ? 84 00:07:04,675 --> 00:07:05,634 Apparemment. 85 00:07:07,845 --> 00:07:10,514 Je vais venir t'aider à chercher. 86 00:07:12,224 --> 00:07:15,311 - Ça ira, je vais m'en sortir. - Le lycée est grand. 87 00:07:16,061 --> 00:07:17,813 Tu auras besoin d'aide. 88 00:07:19,732 --> 00:07:22,234 D'accord. C'est vrai que ça aiderait. 89 00:07:22,318 --> 00:07:23,319 Merci. 90 00:07:24,028 --> 00:07:26,989 Je reste auprès de Duncan. Tenez-moi au courant. 91 00:07:27,072 --> 00:07:28,032 Promis. 92 00:07:33,162 --> 00:07:34,038 Bonne chance. 93 00:07:41,295 --> 00:07:44,507 Vous êtes sûre que mon père a caché la clé au lycée ? 94 00:07:44,590 --> 00:07:47,009 C'est ce qu'on a vu dans mon souvenir. 95 00:07:47,593 --> 00:07:49,512 Et si Tyler ne la trouve pas ? 96 00:07:49,595 --> 00:07:51,013 Il la trouvera. 97 00:07:55,935 --> 00:07:58,646 Tu devrais peut-être aller voir un copain. 98 00:08:00,356 --> 00:08:01,899 Ça t'aidera à te détendre. 99 00:08:07,446 --> 00:08:08,656 Coucou ! Au revoir ! 100 00:08:10,199 --> 00:08:11,116 Bode ? 101 00:08:12,451 --> 00:08:14,537 Tyler, il me faut le Passe-Partout. 102 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 - Ce n'est pas le moment. - Je veux voir Rufus. 103 00:08:18,499 --> 00:08:21,126 Tu vas aller dans le Nebraska tout seul ? 104 00:08:21,210 --> 00:08:23,254 S'il te plaît, quelques heures. 105 00:08:23,337 --> 00:08:25,047 Allez. Tout ira bien. 106 00:08:28,509 --> 00:08:32,221 Fais attention et ne fais peur à personne. 107 00:08:32,304 --> 00:08:36,225 Tant qu'on échange des clés, passe-moi la Clé Hercule. 108 00:08:36,892 --> 00:08:37,768 Marché conclu. 109 00:08:42,815 --> 00:08:44,441 Merci. Au revoir ! 110 00:08:46,694 --> 00:08:50,114 On aurait pu utiliser le Passe-Partout dans le lycée. 111 00:08:50,197 --> 00:08:51,365 C'est pas grave. 112 00:08:51,949 --> 00:08:53,492 Je connais quelqu'un. 113 00:08:53,576 --> 00:08:55,911 Il faut juste y aller à l'ancienne. 114 00:09:52,217 --> 00:09:53,552 - Rufus ! - Bode ! 115 00:09:56,889 --> 00:10:00,601 - Tu es vraiment là ! - J'ai enfin récupéré le Passe-Partout ! 116 00:10:00,684 --> 00:10:04,229 - Tu as reçu la photo ? - Oui. Au fait, j'adore ta chambre. 117 00:10:04,313 --> 00:10:06,231 - Merci, soldat. - Bien reçu. 118 00:10:07,274 --> 00:10:08,901 Je t'ai apporté un truc. 119 00:10:13,656 --> 00:10:14,573 Quoi ? 120 00:10:16,784 --> 00:10:18,243 C'est génial. 121 00:10:20,079 --> 00:10:22,373 Et un peu dégoûtant. 122 00:10:23,123 --> 00:10:24,500 Où as-tu eu ça ? 123 00:10:24,583 --> 00:10:27,294 On a beaucoup de choses à se raconter. 124 00:10:30,339 --> 00:10:33,133 FESTIVAL DE L'HIVER 125 00:10:44,853 --> 00:10:49,316 Je repensais, c'est fou que Duncan sache fabriquer des clés. 126 00:10:49,400 --> 00:10:53,445 À leur époque, j'aurais plutôt imaginé ton père savoir faire ça. 127 00:10:54,154 --> 00:10:57,783 Selon Erin, il a essayé, mais seul Duncan a réussi. 128 00:10:58,367 --> 00:11:02,246 Oui, mais pourquoi ? Qu'est-ce qui le rend si spécial ? 129 00:11:03,080 --> 00:11:05,833 Peut-être son innocence ? 130 00:11:06,542 --> 00:11:07,793 On ne sait pas. 131 00:11:07,876 --> 00:11:08,961 Bonsoir. 132 00:11:09,044 --> 00:11:10,087 Salut, Logan. 133 00:11:11,588 --> 00:11:13,006 C'est lui, ton contact ? 134 00:11:13,090 --> 00:11:17,177 Il n'y a pas que les Locke qui ont des clés magiques. Admirez. 135 00:11:19,430 --> 00:11:20,556 C'est quoi ? 136 00:11:20,639 --> 00:11:23,976 J'ai convaincu Bernadette de me copier le passe-partout 137 00:11:24,059 --> 00:11:25,811 pour faciliter mes déplacements. 138 00:11:26,812 --> 00:11:29,732 Ne te pose pas de questions. Profites-en. 139 00:11:35,028 --> 00:11:36,905 On commence où ? 140 00:11:37,614 --> 00:11:39,992 Dans le souvenir, j'ai vu les trophées. 141 00:11:51,837 --> 00:11:54,214 Merde, je n'ai pas la clé. 142 00:12:00,471 --> 00:12:01,889 C'est cassé. 143 00:12:03,390 --> 00:12:05,517 La sécurité est relâchée ici. 144 00:12:09,188 --> 00:12:12,274 RENDELL LOCKE CHAMPION DE L'ÉTAT - 5 000 MÈTRES 145 00:12:12,357 --> 00:12:15,486 Ton père était un vrai athlète. 146 00:12:16,069 --> 00:12:17,446 Il courait à la fac ? 147 00:12:18,822 --> 00:12:20,783 Non, pas après ce qui est arrivé. 148 00:12:21,867 --> 00:12:24,244 Quelle tragédie. 149 00:12:31,293 --> 00:12:32,711 Ça chuchote ? 150 00:12:34,963 --> 00:12:36,924 Je ne crois pas qu'elle soit ici. 151 00:12:40,552 --> 00:12:42,596 Et maintenant ? 152 00:12:45,849 --> 00:12:47,559 Ton père faisait du théâtre ? 153 00:12:49,895 --> 00:12:51,146 Allons voir. 154 00:12:55,984 --> 00:12:58,195 - Salut. - Tu fais une pause ! 155 00:12:58,278 --> 00:12:59,822 Oui, je prends de l'eau. 156 00:13:01,782 --> 00:13:03,283 Tu veux manger ? 157 00:13:03,367 --> 00:13:04,409 Non, merci. 158 00:13:06,286 --> 00:13:08,288 Maman nous a laissé de l'argent. 159 00:13:08,831 --> 00:13:11,667 Ou je peux te préparer quelque chose. 160 00:13:12,376 --> 00:13:13,502 J'ai dit non. 161 00:13:19,007 --> 00:13:21,093 Je n'ai pas faim, d'accord ? 162 00:13:37,651 --> 00:13:40,612 TU VIENS CHEZ JAVI ? 163 00:13:42,364 --> 00:13:44,533 JE NE SAIS PAS ENCORE. 164 00:13:46,535 --> 00:13:47,953 Des nouvelles de Tyler ? 165 00:13:48,662 --> 00:13:49,538 Pas encore. 166 00:13:52,332 --> 00:13:55,460 SCOT EST LÀ. VOUS DEVRIEZ RÉGLER VOS SOUCIS. 167 00:13:58,505 --> 00:13:59,965 Tout va bien ? 168 00:14:01,174 --> 00:14:02,593 Il y a une soirée. 169 00:14:03,427 --> 00:14:05,262 Enfin, ce n'est pas ça. 170 00:14:05,345 --> 00:14:08,432 Il y a quelqu'un là-bas envers qui j'ai été méchante. 171 00:14:09,892 --> 00:14:12,895 Je veux m'excuser, mais je dois m'occuper de Duncan. 172 00:14:12,978 --> 00:14:15,981 Vas-y. Je garderai un œil sur lui. 173 00:14:18,150 --> 00:14:19,109 - Sûre ? - Oui. 174 00:14:19,192 --> 00:14:22,154 Tu ne veux pas regretter ce que tu n'as pas dit. 175 00:14:23,322 --> 00:14:24,448 Fais-moi confiance. 176 00:14:26,909 --> 00:14:29,620 D'accord. Merci. Je ne serai pas longue. 177 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 Ça sent super bon. 178 00:14:40,380 --> 00:14:41,298 Je peux aider ? 179 00:14:41,882 --> 00:14:44,384 Non, tout est sous contrôle. 180 00:14:54,561 --> 00:14:55,646 Oui, je vois ça. 181 00:14:59,900 --> 00:15:05,155 Tu savais que arrabbiata voulait dire "en colère" en italien ? 182 00:15:05,906 --> 00:15:10,953 Tu as l'air très en colère dans ton tablier à froufrous. 183 00:15:11,036 --> 00:15:12,496 Il était là avant moi. 184 00:15:12,579 --> 00:15:17,250 Madame Garcia, la prof de SVT, vivait ici l'an dernier. 185 00:15:18,418 --> 00:15:20,754 OK. C'est la faute de madame Garcia. 186 00:15:20,837 --> 00:15:24,049 Je reconnais que je l'ai mis de mon plein gré. 187 00:15:25,884 --> 00:15:27,427 Où est Jamie ce soir ? 188 00:15:27,511 --> 00:15:29,680 Elle profite de la vie. 189 00:15:29,763 --> 00:15:34,351 Karting, glaces et salle d'arcade. 190 00:15:35,143 --> 00:15:35,978 Ma mère est… 191 00:15:37,604 --> 00:15:40,023 très douée aux jeux d'arcade. 192 00:15:40,107 --> 00:15:42,943 C'est pour ça que je n'y joue pas. 193 00:15:43,026 --> 00:15:43,902 D'accord. 194 00:15:44,486 --> 00:15:45,821 Mais je sais cuisiner, 195 00:15:46,530 --> 00:15:49,908 ce dont tu vas te rendre compte très bientôt. 196 00:15:51,785 --> 00:15:53,328 J'ai hâte. 197 00:15:55,080 --> 00:15:57,332 La cuisine demande 198 00:15:58,417 --> 00:15:59,418 d'être concentré. 199 00:16:03,463 --> 00:16:05,090 C'est dur quand tu es là. 200 00:16:07,426 --> 00:16:08,427 Tu veux 201 00:16:09,386 --> 00:16:10,637 goûter ? 202 00:16:21,314 --> 00:16:22,149 C'est bon. 203 00:16:23,108 --> 00:16:24,609 Il manque quelque chose ? 204 00:16:27,779 --> 00:16:28,697 Rien. 205 00:16:39,499 --> 00:16:40,500 Pardon. 206 00:16:47,382 --> 00:16:51,094 Désolée de vous déranger, je voulais vous rendre votre livre. 207 00:16:51,178 --> 00:16:52,387 Merci, Kenna. 208 00:16:52,471 --> 00:16:53,555 Vous aviez raison. 209 00:16:53,638 --> 00:16:56,308 J'ai adoré le chapitre sur la charge de Pickett. 210 00:16:56,391 --> 00:16:58,477 - Tellement détaillé… - Oui, super. 211 00:16:58,560 --> 00:17:00,687 Ravi que ça t'ait plu. À lundi. 212 00:17:10,655 --> 00:17:11,907 Comment ça se… 213 00:18:54,759 --> 00:18:55,719 Une trouvaille ? 214 00:18:57,262 --> 00:18:58,722 Oui, regarde ça. 215 00:19:02,517 --> 00:19:03,393 Qui est-ce ? 216 00:19:03,935 --> 00:19:06,146 C'est mon père et tous ses amis. 217 00:19:06,229 --> 00:19:10,275 Et M. Ridgeway ! Je dois avouer qu'il était beau gosse. 218 00:19:10,358 --> 00:19:13,403 Ils ont l'air normaux, heureux. 219 00:19:14,070 --> 00:19:15,197 Oui, ils l'étaient. 220 00:19:15,655 --> 00:19:18,074 Ils avaient l'air de l'être. 221 00:19:19,159 --> 00:19:21,870 "Nous sommes de l'étoffe dont sont faits les rêves". 222 00:19:25,373 --> 00:19:27,667 Je connais cette citation. 223 00:19:31,796 --> 00:19:33,131 Je sais où elle est. 224 00:19:36,760 --> 00:19:39,012 NOUS SOMMES DE L'ÉTOFFE DONT SONT FAITS LES RÊVES 225 00:19:39,095 --> 00:19:42,265 - Je n'avais jamais vu. - Voilà pourquoi je suis le contact. 226 00:19:46,102 --> 00:19:47,938 "Don de la famille Locke 227 00:19:48,021 --> 00:19:51,816 "en souvenir de Kim Toffer, Jeff Ellis et Lucas Caravaggio. 228 00:19:53,860 --> 00:19:55,654 Ma famille en a fait don ? 229 00:19:55,737 --> 00:19:56,863 C'est cool. 230 00:20:02,744 --> 00:20:03,745 Je l'entends. 231 00:20:12,295 --> 00:20:14,047 Ça vient de sous le banc. 232 00:20:15,548 --> 00:20:18,176 Tu n'avais jamais entendu en passant devant ? 233 00:20:18,260 --> 00:20:21,263 Je crois qu'elles ne chuchotent qu'en cas de besoin. 234 00:20:23,181 --> 00:20:25,725 Comment on va creuser ? C'est du ciment. 235 00:20:27,811 --> 00:20:29,145 Ça va aider. 236 00:20:55,755 --> 00:20:58,633 Merde ! Ça marche ! 237 00:21:07,475 --> 00:21:09,311 - La voilà. - Je l'attrape. 238 00:21:09,394 --> 00:21:10,687 C'est bon, je peux. 239 00:21:16,359 --> 00:21:17,402 La voilà. 240 00:21:18,820 --> 00:21:19,946 La Clé du Souvenir. 241 00:21:33,626 --> 00:21:36,880 C'est super. On devrait rentrer à Key House l'essayer. 242 00:21:36,963 --> 00:21:40,925 On va plutôt faire ça tout seuls. Duncan est fragile. 243 00:21:41,760 --> 00:21:44,596 - Oui, enfin… - On comprend, mec. Bonne chance. 244 00:21:45,096 --> 00:21:46,973 Merci beaucoup, les gars. 245 00:21:48,475 --> 00:21:49,851 - Merci. - Pas de souci. 246 00:21:51,561 --> 00:21:53,271 Hé, écoute. 247 00:21:53,355 --> 00:21:57,067 Je me disais que ce serait bien d'avoir quelqu'un d'autre. 248 00:21:57,150 --> 00:21:59,402 Tu ne sais pas ce qui va se passer. 249 00:21:59,486 --> 00:22:02,197 Kinsey sera là. Elle t'enverra un message. 250 00:22:02,280 --> 00:22:03,907 - Tu vas… - Merci encore ! 251 00:22:28,598 --> 00:22:31,142 Bois ! Bois ! 252 00:22:33,436 --> 00:22:34,479 Lance ! 253 00:22:58,128 --> 00:23:00,630 JOYEUX ANNIVERSAIRE JACKIE 254 00:23:05,385 --> 00:23:08,012 La fête peut commencer ! Tu es venue ! 255 00:23:12,892 --> 00:23:14,519 Je nous prends des verres. 256 00:23:19,482 --> 00:23:21,276 J'ai su pour Rochester. 257 00:23:21,359 --> 00:23:22,610 Je suis désolée. 258 00:23:24,237 --> 00:23:26,614 Et je suis désolée pour ce que j'ai dit. 259 00:23:28,032 --> 00:23:30,910 Ça vaut mieux. Je m'y serais ridiculisé. 260 00:23:30,994 --> 00:23:31,953 C'est faux. 261 00:23:32,036 --> 00:23:33,121 Tant pis pour eux. 262 00:23:35,957 --> 00:23:36,875 Gabe est là ? 263 00:23:39,961 --> 00:23:43,214 Mais tu avais raison pour lui et Eden, plus ou moins. 264 00:23:44,966 --> 00:23:49,262 Je lui ai demandé ce qui se passait. Il lui donne des cours en secret. 265 00:23:49,971 --> 00:23:51,639 C'est ce qu'il t'a dit ? 266 00:23:52,307 --> 00:23:55,852 - Tu ne le crois pas ? - Peu importe ce que je crois. 267 00:23:58,271 --> 00:24:01,483 Je vais prendre à manger. Tu veux quelque chose ? 268 00:24:02,192 --> 00:24:03,234 Non, merci. 269 00:24:03,318 --> 00:24:04,569 À plus tard. 270 00:24:14,162 --> 00:24:17,123 J'ignorais que c'était ta soirée d'anniversaire. 271 00:24:17,207 --> 00:24:19,167 Moi aussi. 272 00:24:19,250 --> 00:24:22,045 Javi prend toutes les excuses pour faire la fête. 273 00:24:22,128 --> 00:24:23,838 Tout s'explique. 274 00:24:23,922 --> 00:24:28,134 Il a fêté le Jour du drapeau avec une soirée mousse rouge blanc bleu. 275 00:24:31,804 --> 00:24:33,181 Il y a quoi, là-dedans ? 276 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 Je ne sais pas. 277 00:24:42,106 --> 00:24:44,526 Bah alors, mec ? Vas-y ! 278 00:24:44,609 --> 00:24:45,568 Allez. 279 00:24:52,534 --> 00:24:54,035 Allez, Eden ! Vas-y ! 280 00:24:54,118 --> 00:24:55,662 Tu vas gagner ! 281 00:25:07,090 --> 00:25:09,342 Putain. Eden t'a détruit. 282 00:25:10,134 --> 00:25:13,179 Elle prend des stéroïdes. Obligé. 283 00:25:13,263 --> 00:25:14,681 Ça va pas ? 284 00:25:18,309 --> 00:25:21,980 Bois ! Bois ! 285 00:25:30,780 --> 00:25:33,449 - Eden est en forme. - Il lui arrive quoi ? 286 00:25:33,533 --> 00:25:36,411 Je ne sais pas. Elle est bizarre depuis un moment. 287 00:25:36,494 --> 00:25:38,371 On ne se parle plus beaucoup. 288 00:25:38,955 --> 00:25:41,624 Ça a toujours été une amitié à sens unique. 289 00:25:45,295 --> 00:25:47,422 Regardez qui est là. 290 00:25:47,505 --> 00:25:50,508 Kinsey Locke. Où est Gabe ? 291 00:25:50,592 --> 00:25:52,010 Il est sorti avec Tyler. 292 00:25:52,677 --> 00:25:54,846 Je suis contente que tu sois là. 293 00:25:59,559 --> 00:26:01,561 Tu as assez bu, non ? 294 00:26:01,644 --> 00:26:03,187 Va chier, Jackie. 295 00:26:03,271 --> 00:26:05,440 Elle s'inquiète juste pour toi. 296 00:26:06,190 --> 00:26:09,319 Je refuse de m'infliger ça ce soir. À plus tard. 297 00:26:11,070 --> 00:26:12,196 Quelle rabat-joie ! 298 00:26:12,697 --> 00:26:14,407 À sa propre fête ! 299 00:26:15,950 --> 00:26:17,201 Tant mieux. 300 00:26:17,785 --> 00:26:21,289 Toi et moi, on peut passer du temps ensemble. 301 00:26:24,584 --> 00:26:26,461 Gabe dit que vous vous voyez. 302 00:26:28,338 --> 00:26:30,340 Oui, il me donne des cours. 303 00:26:30,423 --> 00:26:36,429 Je n'ai jamais été douée pour tout ce qui est "no hablo español". 304 00:26:38,514 --> 00:26:40,850 Il a parlé de cours de maths. 305 00:26:42,352 --> 00:26:46,105 Oui, ça aussi. Je suis nulle dans les deux. 306 00:26:48,858 --> 00:26:52,945 Peu importe. Tu veux qu'on trouve un endroit plus tranquille ? 307 00:26:55,365 --> 00:26:58,993 D'accord. Je vais aux toilettes et je reviens. 308 00:27:11,214 --> 00:27:12,131 Scot ? 309 00:27:14,008 --> 00:27:15,843 - Quoi ? - J'ai besoin de toi. 310 00:27:15,927 --> 00:27:19,138 Je sais que les choses sont bizarres entre nous, 311 00:27:19,222 --> 00:27:21,808 mais je dois découvrir si Gabe m'a dit la vérité. 312 00:27:21,891 --> 00:27:23,976 Et comment je t'aide ? 313 00:27:24,060 --> 00:27:26,688 Je veux parler à Eden. Je crois qu'elle ment. 314 00:27:26,771 --> 00:27:30,274 Tu peux garder la porte, faire que personne ne rentre ? 315 00:27:33,528 --> 00:27:34,487 S'il te plaît. 316 00:27:35,405 --> 00:27:37,532 Je crois qu'il y a un truc bizarre. 317 00:27:41,869 --> 00:27:43,162 D'accord. 318 00:27:44,372 --> 00:27:45,373 Merci. 319 00:27:55,925 --> 00:27:58,636 Jamie m'apprend à jouer aux échecs, 320 00:27:58,720 --> 00:28:01,848 et je lui apprends à jouer aux sabres laser. 321 00:28:01,931 --> 00:28:03,599 Et elle sait pour les clés ? 322 00:28:04,267 --> 00:28:07,186 On peut lui faire confiance. Elle est des nôtres. 323 00:28:07,270 --> 00:28:10,523 Elle a l'air cool. Viens avec elle, la prochaine fois. 324 00:28:10,606 --> 00:28:12,817 Oui, elle adorerait cet endroit. 325 00:28:14,402 --> 00:28:16,821 C'est encore plus cool en personne. 326 00:28:16,904 --> 00:28:20,158 J'aime dessiner ici. Je te montre sur quoi je travaille. 327 00:28:20,491 --> 00:28:21,409 Avec plaisir. 328 00:28:24,871 --> 00:28:27,081 Ça s'appelle L'escadron de l'étrange. 329 00:28:30,960 --> 00:28:34,756 C'est vraiment cool. 330 00:28:34,839 --> 00:28:38,926 L'escadron chasse des forces maléfiques pour protéger l'humanité. 331 00:28:39,010 --> 00:28:40,553 À leur tête, le sergent E. 332 00:28:41,471 --> 00:28:43,556 Une battante intransigeante 333 00:28:44,682 --> 00:28:47,351 qui fait le meilleur croque-monsieur du monde. 334 00:28:49,353 --> 00:28:50,646 C'est ta mère ! 335 00:28:51,898 --> 00:28:53,608 Elle a l'air très courageuse. 336 00:28:54,859 --> 00:28:56,652 La plus courageuse de toutes. 337 00:28:57,695 --> 00:28:59,238 Elle est quelque part. 338 00:29:00,281 --> 00:29:01,240 Je le sais. 339 00:29:02,992 --> 00:29:04,619 Je vais la revoir. 340 00:29:06,704 --> 00:29:07,914 Je le crois aussi. 341 00:29:17,298 --> 00:29:18,466 C'est quoi, ça ? 342 00:29:24,472 --> 00:29:26,432 Je parle à un psy. 343 00:29:27,266 --> 00:29:30,478 Il m'aide à comprendre la nuit où ma mère a disparu. 344 00:29:44,659 --> 00:29:48,496 Je me souviens qu'il y avait deux Dodges dans le salon. 345 00:29:52,124 --> 00:29:53,543 Puis je me suis évanoui. 346 00:29:54,210 --> 00:29:56,921 Je ne sais pas ce qui est arrivé après. 347 00:29:59,423 --> 00:30:00,967 Deux Dodges ? 348 00:30:01,759 --> 00:30:03,678 J'ignore ce que ça veut dire. 349 00:30:05,012 --> 00:30:07,223 Dis-moi tout ce dont tu te souviens. 350 00:30:10,434 --> 00:30:12,228 Spaghettis froids sur le canapé. 351 00:30:13,521 --> 00:30:17,358 On se croirait dans un roman Harlequin. 352 00:30:17,441 --> 00:30:19,110 Ils seraient mieux comme ça. 353 00:30:21,028 --> 00:30:25,116 Peut-être que la prochaine fois, je préparerai le dîner chez moi. 354 00:30:26,075 --> 00:30:27,577 La célèbre Key House. 355 00:30:28,286 --> 00:30:31,789 Je doutais que tu m'invites après avoir vu ma maison de poupées. 356 00:30:31,873 --> 00:30:32,999 Tu partais de loin. 357 00:30:34,166 --> 00:30:35,710 J'ai failli oublier. 358 00:30:37,962 --> 00:30:39,213 J'ai un cadeau. 359 00:30:43,092 --> 00:30:45,511 J'ai trouvé ça dans le bureau d'hiver. 360 00:30:46,095 --> 00:30:50,892 C'est un registre du 18e siècle que l'un des Locke tenait pour la maison. 361 00:30:55,354 --> 00:30:59,150 Key House était une base de renseignements pendant la guerre d'indépendance. 362 00:30:59,233 --> 00:31:01,777 Je savais qu'elle avait une histoire, 363 00:31:01,861 --> 00:31:05,573 mais j'ignorais que les Locke étaient si liés à la guerre. 364 00:31:05,656 --> 00:31:08,367 Ça documente les activités quotidiennes. 365 00:31:08,451 --> 00:31:10,161 Les allées et venues, 366 00:31:11,162 --> 00:31:13,956 l'artillerie des révolutionnaires, 367 00:31:14,040 --> 00:31:15,791 les pertes humaines. 368 00:31:17,209 --> 00:31:18,210 C'est incroyable. 369 00:31:19,378 --> 00:31:21,505 Tu veux rester seul avec ? 370 00:31:21,589 --> 00:31:23,799 Oui. Merci. 371 00:31:28,137 --> 00:31:30,806 Mais je préfère passer du temps avec toi. 372 00:31:31,349 --> 00:31:32,433 Tu es sûr ? 373 00:31:33,267 --> 00:31:35,394 Il a l'air de beaucoup te plaire. 374 00:31:51,035 --> 00:31:53,704 Viens, on va se poser là-dedans. 375 00:31:53,788 --> 00:31:55,331 C'est une très bonne idée. 376 00:32:07,051 --> 00:32:09,053 Je crois qu'on est seules 377 00:32:10,096 --> 00:32:15,017 On dirait qu'il n'y a personne 378 00:32:16,310 --> 00:32:18,688 Elle adorait cette chanson débile. 379 00:32:19,480 --> 00:32:20,648 Qui ça ? 380 00:32:20,731 --> 00:32:22,900 Tu as vu ta peur récemment ? 381 00:32:23,609 --> 00:32:25,444 Elle ne me lâchait pas. 382 00:32:25,528 --> 00:32:28,572 Désolée. Mais ça n'arrivera plus. 383 00:32:29,532 --> 00:32:33,285 Gabe essaie toujours de te garder pour lui. 384 00:32:34,912 --> 00:32:37,123 Vraiment ? J'ai pas l'impression. 385 00:32:37,206 --> 00:32:38,749 Je ne l'écouterai plus. 386 00:32:39,583 --> 00:32:40,793 C'est mon tour. 387 00:32:44,255 --> 00:32:45,923 J'adore ton collier. 388 00:33:00,855 --> 00:33:01,814 Mon Dieu. 389 00:33:03,024 --> 00:33:07,653 Ne pars pas. À mon réveil, je te tue. 390 00:33:20,124 --> 00:33:21,000 Eden ? 391 00:35:28,836 --> 00:35:31,672 Je t'ai dit de ne pas reprendre de gâteau. 392 00:35:31,755 --> 00:35:34,008 Mais j'adore le vanille-chocolat. 393 00:35:35,968 --> 00:35:39,972 Dix secondes en bouche, et dix ans sur les hanches. 394 00:35:53,444 --> 00:35:54,403 Tu vas où ? 395 00:35:54,486 --> 00:35:56,280 J'ai oublié mon manteau. 396 00:35:56,780 --> 00:36:00,159 - Tu quittes ta propre fête ? - Ce n'est pas ma fête. 397 00:36:00,242 --> 00:36:04,330 D'accord. Je ne pense pas que ce soit une bonne idée d'entrer. 398 00:36:04,413 --> 00:36:07,458 Kinsey s'occupe d'Eden. Eden est giga bourrée ! 399 00:36:09,710 --> 00:36:12,963 Je peux entrer te le récupérer. 400 00:36:14,340 --> 00:36:18,344 - Merci. C'est le manteau en laine marron. - Manteau en laine marron. 401 00:36:18,427 --> 00:36:20,179 Kinsey, j'entre. 402 00:36:21,889 --> 00:36:22,890 Une seconde. 403 00:36:30,689 --> 00:36:31,982 Merde ! 404 00:36:37,279 --> 00:36:38,322 Évidemment. 405 00:37:00,970 --> 00:37:01,804 Voilà. 406 00:37:03,389 --> 00:37:04,723 Eden va bien ? 407 00:37:04,807 --> 00:37:06,850 Oui. Non, elle va bien. 408 00:37:06,934 --> 00:37:09,561 - Je devrais… - Kinsey gère. 409 00:37:10,562 --> 00:37:12,273 Joyeux anniversaire, Jackie ! 410 00:37:21,073 --> 00:37:24,451 Je dois y aller. Bonne chance pour le projet Eden. 411 00:37:24,535 --> 00:37:26,161 Merci, j'en aurai besoin. 412 00:37:40,092 --> 00:37:41,176 Bon sang. 413 00:37:43,095 --> 00:37:45,723 Je crois qu'on est seules 414 00:37:46,765 --> 00:37:51,353 On n'entend que le battement de nos cœurs 415 00:38:23,469 --> 00:38:24,636 Ferme la porte ! 416 00:38:30,517 --> 00:38:32,811 - Merde ! - Qu'est-ce que tu fais là ? 417 00:38:32,895 --> 00:38:36,023 Eden a dit qu'elle voulait me tuer. Je sais pourquoi. 418 00:38:36,106 --> 00:38:37,358 Regarde ça. 419 00:38:37,900 --> 00:38:38,984 Ça schlingue. 420 00:38:39,068 --> 00:38:40,027 Regarde. 421 00:38:40,611 --> 00:38:44,114 Quand on a ouvert la porte noire et que les balles ont fusé, 422 00:38:44,615 --> 00:38:46,116 Eden a été touchée. 423 00:38:46,200 --> 00:38:47,868 Depuis le début de l'été… 424 00:38:47,951 --> 00:38:49,203 C'est une démone. 425 00:38:49,286 --> 00:38:52,498 Regarde cet endroit. Un cancer se répand dans sa tête. 426 00:38:53,248 --> 00:38:57,961 On est sûrs que le cerveau d'Eden n'était pas déjà délabré ? 427 00:39:00,881 --> 00:39:02,549 Il faut qu'on sorte d'ici. 428 00:39:02,633 --> 00:39:05,135 On peut peut-être découvrir ce qu'elle veut. 429 00:39:05,219 --> 00:39:08,597 Dépêche, on est dans la tête d'une démone sans sa permission. 430 00:39:20,192 --> 00:39:21,527 Recule ! 431 00:39:23,779 --> 00:39:25,781 Putain de merde. C'est dingue. 432 00:39:29,326 --> 00:39:31,245 Scot, tu trouves quelque chose ? 433 00:39:34,957 --> 00:39:35,833 Scot ? 434 00:39:37,459 --> 00:39:38,544 Kinsey, je… 435 00:39:40,003 --> 00:39:40,963 C'est quoi ? 436 00:39:43,507 --> 00:39:44,591 Ça n'a pas marché. 437 00:39:45,008 --> 00:39:46,510 Tu veux savoir pourquoi ? 438 00:39:46,593 --> 00:39:48,387 Tu vas me le dire. 439 00:39:57,271 --> 00:40:00,649 - Ce n'est pas possible. - Comment tu expliques tout ça ? 440 00:40:00,732 --> 00:40:03,652 Gabe ne peut pas être Dodge. On s'est débarrassés d'elle. 441 00:40:05,529 --> 00:40:07,781 Tu étais là. Ça ne peut pas être réel. 442 00:40:22,379 --> 00:40:23,213 On y va. 443 00:40:27,342 --> 00:40:29,052 Merde ! On doit partir ! 444 00:40:29,887 --> 00:40:30,762 Allez ! 445 00:40:31,513 --> 00:40:32,347 Kinsey ! 446 00:40:36,810 --> 00:40:37,769 Lâche-moi ! 447 00:40:54,661 --> 00:40:55,496 Pars ! 448 00:40:57,247 --> 00:40:58,081 Scot ! 449 00:41:09,092 --> 00:41:10,511 Non, toi d'abord. 450 00:41:15,182 --> 00:41:16,475 Lâche-moi ! 451 00:41:20,103 --> 00:41:21,647 Scot ! Tiens, la clé ! 452 00:41:47,005 --> 00:41:49,967 Question stupide, mais ça va ? 453 00:41:51,760 --> 00:41:52,761 Mon Dieu ! 454 00:41:58,892 --> 00:42:02,563 On va trouver une solution. Je te le promets. 455 00:42:11,071 --> 00:42:13,574 J'AI TROUVÉ LA CLÉ. JE RENTRE. 456 00:42:19,079 --> 00:42:20,706 Hé, regarde ! 457 00:42:22,374 --> 00:42:24,167 Eden, tu es où ? 458 00:42:25,043 --> 00:42:27,629 Je vais à Key House avec ou sans toi. 459 00:42:32,092 --> 00:42:35,345 Merde. Je dois y aller. Tu peux rester surveiller Eden ? 460 00:42:35,429 --> 00:42:37,514 Assure-toi qu'elle ait tout oublié. 461 00:42:37,598 --> 00:42:39,016 Et si elle se souvient ? 462 00:42:45,355 --> 00:42:48,233 Tu me manques déjà, mais j'ai ce registre. 463 00:42:48,984 --> 00:42:49,901 C'est drôle. 464 00:44:00,806 --> 00:44:01,807 Duncan ? 465 00:44:03,934 --> 00:44:05,143 Tu peux venir ? 466 00:44:05,227 --> 00:44:07,688 J'essaie de rattacher ce ventilateur. 467 00:44:07,771 --> 00:44:10,816 S'il te plaît, juste une minute. 468 00:44:15,654 --> 00:44:17,280 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 469 00:44:21,368 --> 00:44:25,497 Elle est ici ? J'ignore ce qui se passe, mais j'ai mal à la tête. 470 00:44:25,580 --> 00:44:27,666 Vraiment très mal. 471 00:44:28,709 --> 00:44:29,918 Je veux t'aider. 472 00:44:30,877 --> 00:44:31,920 Et elle aussi. 473 00:44:34,297 --> 00:44:35,382 Comment ? 474 00:44:52,399 --> 00:44:53,525 Ma tête. 475 00:44:56,111 --> 00:44:57,112 Assieds-toi. 476 00:45:06,997 --> 00:45:08,331 Je peux t'aider. 477 00:45:13,420 --> 00:45:15,505 Que se passe-t-il ? Tu fais quoi ? 478 00:45:16,298 --> 00:45:17,424 Fais-moi confiance. 479 00:45:32,355 --> 00:45:33,356 Merde. 480 00:45:33,440 --> 00:45:34,357 Tout va bien. 481 00:45:35,567 --> 00:45:36,401 Duncan ? 482 00:46:05,889 --> 00:46:07,766 Tu te souviens l'avoir fabriquée ? 483 00:46:14,022 --> 00:46:15,232 Tu sais où tu es ? 484 00:46:18,568 --> 00:46:19,569 À la maison. 485 00:46:31,957 --> 00:46:33,041 Mon Dieu. 486 00:46:36,086 --> 00:46:37,003 Duncan ? 487 00:46:38,713 --> 00:46:39,798 Ça a marché ? 488 00:46:42,592 --> 00:46:46,721 Tellement de choses me reviennent. 489 00:46:52,894 --> 00:46:53,728 Où est Gabe ? 490 00:46:55,730 --> 00:46:57,858 Je l'ai laissé à l'école. Pourquoi ? 491 00:47:03,071 --> 00:47:04,322 Kinsey, qu'y a-t-il ? 492 00:47:07,617 --> 00:47:09,744 Je suis entrée dans la tête d'Eden. 493 00:47:09,828 --> 00:47:11,788 Quoi ? Pourquoi ? 494 00:47:12,289 --> 00:47:16,543 Je croyais qu'il y avait un truc bizarre, mais c'est bien pire. 495 00:47:19,004 --> 00:47:19,838 Comment ça ? 496 00:47:20,964 --> 00:47:22,632 Gabe est Dodge, 497 00:47:23,466 --> 00:47:24,801 et Eden est une démone. 498 00:47:26,928 --> 00:47:29,472 - Impossible. - Je l'ai vu dans ses souvenirs. 499 00:47:29,556 --> 00:47:32,434 - On a jeté Dodge derrière la porte. - Ce n'était pas elle ! 500 00:47:34,436 --> 00:47:35,770 Alors qui était-ce ? 501 00:47:48,283 --> 00:47:49,242 Salut, Kinsey. 502 00:47:59,044 --> 00:48:01,087 BASÉ SUR LE ROMAN GRAPHIQUE DE JOE HILL ET GABRIEL RODRIGUEZ 503 00:50:15,889 --> 00:50:17,891 Sous-titres : Alban Beysson