1 00:00:06,507 --> 00:00:08,676 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:22,440 --> 00:00:24,400 ¿No ves que sería mucho más fácil 3 00:00:24,484 --> 00:00:28,488 estrujarle el cuello hasta que nos hiciera la llave? 4 00:00:28,571 --> 00:00:29,405 No. 5 00:00:30,239 --> 00:00:31,949 Vamos a hacerlo a mi manera. 6 00:00:32,867 --> 00:00:35,078 Este no es momento para ablandarse. 7 00:00:36,287 --> 00:00:39,290 Mira, la caja de música está en la cómoda. 8 00:00:40,124 --> 00:00:43,336 Cuando me haga con ella, Kinsey hará lo que yo le diga. 9 00:00:44,087 --> 00:00:46,172 ¿Y qué quieres que haga yo? 10 00:00:48,049 --> 00:00:49,092 Tu especialidad. 11 00:00:50,093 --> 00:00:51,344 Absolutamente nada. 12 00:01:21,666 --> 00:01:25,920 ¡Eh, Dunc! Hace un frío que pela. He pensado que te vendría bien un café. 13 00:01:26,003 --> 00:01:28,589 Sí, gracias. Déjamelo en la mesa. 14 00:01:31,801 --> 00:01:32,677 ¿Estás… 15 00:01:34,178 --> 00:01:36,722 desmontando a Gracie o volviendo a montarlo? 16 00:01:36,806 --> 00:01:37,640 Ambas cosas. 17 00:01:37,723 --> 00:01:40,810 La transmisión patina y estoy tratando de arreglarla. 18 00:01:40,893 --> 00:01:43,855 Reparo el cuerpo de válvulas y sustituyo el cambio. 19 00:01:43,938 --> 00:01:46,065 Ah. ¿Eso es todo? 20 00:01:46,149 --> 00:01:51,612 No. Hay que cambiar los manguitos de gasolina y frenos, más el estárter. 21 00:01:53,781 --> 00:01:54,949 Te puedo ayudar. 22 00:01:56,075 --> 00:01:58,077 No, puedo solo. Gracias. 23 00:02:00,580 --> 00:02:03,499 ¿No quieres comer? Llevas toda la mañana currando. 24 00:02:04,208 --> 00:02:08,504 Perdona, pero intento concentrarme en esto, ¿vale? 25 00:02:09,672 --> 00:02:10,882 Vale, sí. 26 00:02:12,842 --> 00:02:13,759 Suerte. 27 00:02:19,557 --> 00:02:20,975 ¿Duncan sigue ahí? 28 00:02:21,058 --> 00:02:23,394 Sí, está metido a tope. 29 00:02:24,353 --> 00:02:26,939 No sabía que le gustara tanto ese coche. 30 00:02:34,280 --> 00:02:35,990 Qué callado estás hoy. 31 00:02:36,991 --> 00:02:40,036 - ¿Te preocupa algo, peque? - No. 32 00:02:41,037 --> 00:02:41,954 ¡Eh! 33 00:02:43,539 --> 00:02:46,042 Esta noche ceno con un amigo. 34 00:02:46,125 --> 00:02:49,462 Os dejaré dinero para pizza, a menos que cocine Duncan. 35 00:02:49,545 --> 00:02:50,796 Va a ser que no. 36 00:02:52,215 --> 00:02:54,508 Anda, esto es para ti. 37 00:02:58,429 --> 00:03:00,723 REMITE: RUFUS WHEDON 38 00:03:18,741 --> 00:03:19,617 Hola, Gabe. 39 00:03:21,244 --> 00:03:22,078 Hola, peque. 40 00:03:23,537 --> 00:03:24,664 ¿Qué es eso? 41 00:03:25,289 --> 00:03:26,749 Una carta de Rufus. 42 00:03:26,832 --> 00:03:28,334 Ahora vive en Nebraska. 43 00:03:28,417 --> 00:03:30,086 Tiene un montón de amigos 44 00:03:30,169 --> 00:03:32,880 y su tío le ha hecho una cabaña en un árbol. 45 00:03:33,589 --> 00:03:34,507 Qué bien. 46 00:03:34,590 --> 00:03:36,717 ¿Jugamos con la Llave Hércules? 47 00:03:36,801 --> 00:03:39,136 Otro día, peque. ¿Está tu hermana? 48 00:03:39,220 --> 00:03:41,597 Está en su cuarto. Sube, si quieres. 49 00:03:41,681 --> 00:03:42,890 Gracias. 50 00:04:22,596 --> 00:04:23,931 ¿Qué haces aquí? 51 00:04:24,432 --> 00:04:25,266 Hola. 52 00:04:26,017 --> 00:04:28,477 Perdón, Bode me ha dicho que suba. 53 00:04:36,402 --> 00:04:39,780 Supongo que no ha sido buena idea. 54 00:04:43,117 --> 00:04:44,076 ¿Qué te pasa? 55 00:04:44,785 --> 00:04:46,829 Anoche, en la fiesta, 56 00:04:47,830 --> 00:04:51,334 te pillé hablando con Eden como si tuvierais algún secreto. 57 00:04:51,417 --> 00:04:53,711 No, no es lo que tú te piensas. 58 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Dime qué está pasando. 59 00:04:56,505 --> 00:04:57,548 Está bien. 60 00:04:58,215 --> 00:05:01,218 A Eden le da corte y no quiere que nadie lo sepa. 61 00:05:01,302 --> 00:05:04,722 Por eso tanto secretismo. Quiere clases de trigonometría. 62 00:05:06,098 --> 00:05:07,099 ¡Anda ya! 63 00:05:07,641 --> 00:05:09,852 ¿Qué? ¡Kinsey, es verdad! 64 00:05:09,935 --> 00:05:13,189 Está suspendiendo. Puede que la echen del instituto. 65 00:05:13,814 --> 00:05:17,151 Por eso voy a ayudarla. Está desesperada. 66 00:05:17,234 --> 00:05:18,652 ¿Por qué no lo dijiste? 67 00:05:20,654 --> 00:05:21,530 Me… 68 00:05:22,573 --> 00:05:24,992 Me hizo jurar que no diría nada. 69 00:05:26,118 --> 00:05:27,119 Oye. 70 00:05:27,203 --> 00:05:29,038 Kinsey, no es mala persona. 71 00:05:30,915 --> 00:05:35,336 Sus padres la metieron en un internado para poder viajar y divertirse. 72 00:05:37,713 --> 00:05:39,006 Me dio pena. 73 00:05:41,217 --> 00:05:46,222 Sé que te debo lealtad a ti y no a Eden. 74 00:05:47,848 --> 00:05:49,850 Lo siento. Debí habértelo dicho. 75 00:05:52,395 --> 00:05:53,312 No pasa nada. 76 00:05:55,189 --> 00:05:57,191 Pero estaba hecha un lío. 77 00:06:02,446 --> 00:06:03,322 Hola. 78 00:06:04,240 --> 00:06:05,199 Me piro. 79 00:06:05,699 --> 00:06:07,535 ¿Vas a la fiesta de Javi? 80 00:06:07,618 --> 00:06:09,495 No, me voy al insti. 81 00:06:09,578 --> 00:06:11,539 ¿Un sábado? 82 00:06:15,960 --> 00:06:18,337 No, eh… No pasa nada. Lo entiendo. 83 00:06:18,963 --> 00:06:21,048 No tienes por qué contármelo. 84 00:06:28,222 --> 00:06:29,306 Es por mi tío. 85 00:06:30,057 --> 00:06:32,351 Le devolvimos sus recuerdos. 86 00:06:33,227 --> 00:06:34,353 ¡Hala! 87 00:06:34,437 --> 00:06:39,233 Ahora le están dando una especie de fogonazos de magia, 88 00:06:39,316 --> 00:06:42,862 pero no comprende nada porque es un adulto. 89 00:06:43,737 --> 00:06:44,947 Está muy jodido. 90 00:06:45,531 --> 00:06:47,241 Mierda. ¿Y qué vais a hacer? 91 00:06:49,410 --> 00:06:54,707 Cuando era niño, Duncan hizo una llave para que los adultos recuerden la magia, 92 00:06:54,790 --> 00:06:57,793 pero nuestro padre la escondió en el instituto. 93 00:07:01,672 --> 00:07:03,966 ¿Duncan puede fabricar llaves? 94 00:07:04,675 --> 00:07:05,634 Eso parece. 95 00:07:07,845 --> 00:07:10,514 Si quieres, te ayudo a buscarla. 96 00:07:12,224 --> 00:07:15,352 - No pasa nada, puedo solo. - No, es un campus grande. 97 00:07:16,061 --> 00:07:17,813 Necesitarás más ojos. 98 00:07:19,732 --> 00:07:22,234 Vale. No me vendrá mal, la verdad. 99 00:07:22,318 --> 00:07:23,319 Gracias. 100 00:07:24,028 --> 00:07:27,031 Me quedo con Duncan. Mándame un mensaje si ves algo. 101 00:07:27,114 --> 00:07:28,032 Claro. 102 00:07:33,162 --> 00:07:34,038 Buena suerte. 103 00:07:41,295 --> 00:07:44,507 ¿Seguro que mi padre escondió la llave en el instituto? 104 00:07:44,590 --> 00:07:47,009 Sí, lo vimos llevarla allí en mi recuerdo. 105 00:07:47,593 --> 00:07:49,512 ¿Y si Tyler no la encuentra? 106 00:07:49,595 --> 00:07:51,013 Tyler la encontrará. 107 00:07:55,935 --> 00:07:58,646 Deberías quedar con algún amigo o algo. 108 00:08:00,397 --> 00:08:01,857 Estarías más tranquilo. 109 00:08:07,446 --> 00:08:08,864 Hola, mamá. Adiós, mamá. 110 00:08:10,199 --> 00:08:11,116 ¿Bode? 111 00:08:12,535 --> 00:08:14,537 Dame la Llave a Cualquier Sitio. 112 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 - No es momento para juegos. - Quiero ver a Rufus. 113 00:08:18,499 --> 00:08:21,126 ¿Vas a irte a Nebraska tú solo? 114 00:08:21,210 --> 00:08:23,254 Por favor, solo unas horas. 115 00:08:23,337 --> 00:08:25,047 Venga, no pasará nada. 116 00:08:28,509 --> 00:08:32,221 Vale, pero ten cuidado. No asustes a nadie. 117 00:08:32,304 --> 00:08:36,225 Y ya que te dejo mi llave, dame tú la Llave Hércules. 118 00:08:36,892 --> 00:08:37,768 Trato hecho. 119 00:08:42,815 --> 00:08:44,441 Gracias. ¡Adiós! 120 00:08:46,694 --> 00:08:50,197 Tu llave nos habría venido bien para registrar el instituto. 121 00:08:50,281 --> 00:08:51,365 No pasa nada. 122 00:08:51,949 --> 00:08:55,327 Tengo un contacto, pero habrá que ir a la antigua usanza. 123 00:09:52,217 --> 00:09:53,552 - ¡Rufus! - ¡Bode! 124 00:09:56,889 --> 00:10:00,601 - ¡No me lo puedo creer! - Ha sido la Llave a Cualquier Sitio. 125 00:10:00,684 --> 00:10:01,810 ¿Recibiste la foto? 126 00:10:01,894 --> 00:10:04,229 Sí. Por cierto, me encanta tu cuarto. 127 00:10:04,313 --> 00:10:06,231 - Gracias, soldado. - Recibido. 128 00:10:07,232 --> 00:10:08,901 Mira, te he traído una cosa. 129 00:10:13,656 --> 00:10:14,573 ¿Qué? 130 00:10:16,784 --> 00:10:18,243 Es una pasada. 131 00:10:20,079 --> 00:10:22,373 Y da un poco de asco. 132 00:10:23,082 --> 00:10:24,500 ¿De dónde la has sacado? 133 00:10:25,084 --> 00:10:27,294 Tenemos que ponernos al día. 134 00:10:30,339 --> 00:10:33,133 FESTIVAL ANUAL DE INVIERNO 135 00:10:44,853 --> 00:10:49,316 Oye, estaba pensando en lo fuerte que es que Duncan pueda hacer llaves. 136 00:10:49,400 --> 00:10:52,236 Yo creía que, si alguien de tu familia las hacía, 137 00:10:52,319 --> 00:10:53,445 ese sería tu padre. 138 00:10:54,154 --> 00:10:57,783 Erin dice que lo intentó, pero que solo Duncan era capaz. 139 00:10:58,367 --> 00:11:02,246 Sí, pero ¿por qué? ¿Por qué es tan especial? 140 00:11:03,080 --> 00:11:05,833 Erin piensa que podría ser su inocencia. 141 00:11:06,542 --> 00:11:07,751 No lo sabemos. 142 00:11:07,835 --> 00:11:08,961 ¿Qué hay, chavales? 143 00:11:09,044 --> 00:11:10,087 Hola, Logan. 144 00:11:11,588 --> 00:11:12,965 ¿Este es tu contacto? 145 00:11:13,048 --> 00:11:15,968 ¿Creías que los Locke eran los únicos con llaves mágicas? 146 00:11:16,051 --> 00:11:17,177 Observa. 147 00:11:19,430 --> 00:11:20,556 ¿Qué es eso? 148 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 Convencí a Bernadette y me dio una copia de la llave maestra 149 00:11:24,101 --> 00:11:25,811 para moverme por el campus. 150 00:11:26,812 --> 00:11:29,732 No te lo cuestiones. Vamos a aprovecharla y punto. 151 00:11:35,028 --> 00:11:36,905 Bueno, ¿por dónde empezamos? 152 00:11:37,573 --> 00:11:39,992 En el recuerdo, vi la vitrina de trofeos. 153 00:11:51,837 --> 00:11:54,214 Mierda, para eso no tengo llave. 154 00:12:00,471 --> 00:12:01,889 Está rota. 155 00:12:03,390 --> 00:12:05,517 Vaya porquería de seguridad. 156 00:12:09,188 --> 00:12:12,274 RENDELL LOCKE CAMPEÓN DEL ESTADO DE 5000 METROS 157 00:12:12,357 --> 00:12:15,486 Vaya, tu padre era todo un atleta. 158 00:12:16,069 --> 00:12:17,446 ¿Compitió en la uni? 159 00:12:18,739 --> 00:12:20,866 Lo dejó después de lo de sus amigos. 160 00:12:21,867 --> 00:12:24,244 Vaya tragedia, tío. 161 00:12:31,293 --> 00:12:32,711 ¿Oyes algún susurro? 162 00:12:34,963 --> 00:12:36,799 No, creo que no está aquí. 163 00:12:40,552 --> 00:12:42,596 Vale, ¿y qué hacemos? 164 00:12:45,849 --> 00:12:47,518 Tu padre hacía teatro, ¿no? 165 00:12:49,895 --> 00:12:51,146 Vamos a echar un ojo. 166 00:12:55,984 --> 00:12:58,195 - Hola. - ¡Eh! Un descanso, por fin. 167 00:12:58,278 --> 00:12:59,822 Sí, vengo a beber agua. 168 00:13:01,782 --> 00:13:03,283 ¿Quieres comer algo? 169 00:13:03,367 --> 00:13:04,409 No me apetece. 170 00:13:06,286 --> 00:13:08,288 Mamá ha dejado dinero para pizza. 171 00:13:08,831 --> 00:13:11,667 O puedo prepararte algo. 172 00:13:12,376 --> 00:13:13,502 Que no me apetece. 173 00:13:19,007 --> 00:13:21,093 No quiero nada, ¿vale? 174 00:13:23,345 --> 00:13:24,179 Vale. 175 00:13:37,651 --> 00:13:40,529 ¿VIENES A LA FIESTA DE JAVI? 176 00:13:42,364 --> 00:13:44,533 NO LO SÉ. 177 00:13:44,616 --> 00:13:45,534 Hola. 178 00:13:46,535 --> 00:13:47,911 ¿Sabemos algo de Tyler? 179 00:13:48,662 --> 00:13:49,538 Aún no. 180 00:13:52,332 --> 00:13:55,460 HA VENIDO SCOT. DEBERÍAIS HABLAR Y ARREGLAR LAS COSAS. 181 00:13:58,505 --> 00:13:59,965 ¿Va todo bien? 182 00:14:01,174 --> 00:14:02,593 Es que hay una fiesta. 183 00:14:03,427 --> 00:14:05,220 Bueno, no es por la fiesta. 184 00:14:05,304 --> 00:14:08,432 Hay alguien en la fiesta con quien me he pasado mucho. 185 00:14:09,892 --> 00:14:12,895 Quiero disculparme, pero tengo que cuidar de Duncan. 186 00:14:12,978 --> 00:14:15,981 ¡Anda, vete! Ya lo vigilo yo. 187 00:14:18,150 --> 00:14:19,109 - ¿Seguro? - Sí. 188 00:14:19,192 --> 00:14:22,279 No es bueno arrepentirse de no haber dicho las cosas. 189 00:14:23,322 --> 00:14:24,323 Créeme. 190 00:14:26,909 --> 00:14:29,620 Vale, gracias. No tardaré. 191 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 Huele que alimenta. 192 00:14:40,380 --> 00:14:41,298 ¿Te ayudo? 193 00:14:41,882 --> 00:14:44,384 No, lo tengo todo controlado. 194 00:14:54,561 --> 00:14:55,646 Sí, ya lo veo. 195 00:14:59,900 --> 00:15:05,155 ¿Sabías que arrabbiata es "enfadada" en italiano? 196 00:15:05,906 --> 00:15:10,953 Sí que pareces muy enfadado con tu delantal de volantes. 197 00:15:11,036 --> 00:15:12,496 Esto venía con la casa. 198 00:15:12,579 --> 00:15:17,250 La Srta. García, la profesora de Biología, vivió aquí el año pasado. 199 00:15:18,418 --> 00:15:20,754 Sí, échale la culpa a la Srta. García. 200 00:15:20,837 --> 00:15:24,049 Vale, me lo he puesto por voluntad propia. 201 00:15:25,884 --> 00:15:27,427 ¿Dónde está Jamie? 202 00:15:27,511 --> 00:15:29,680 Viviendo a tope. 203 00:15:29,763 --> 00:15:34,351 Karts, helados y recreativos. 204 00:15:35,143 --> 00:15:35,978 Mi madre es 205 00:15:37,604 --> 00:15:40,023 muy buena jugando a los videojuegos. 206 00:15:40,107 --> 00:15:42,943 Por eso yo no juego nunca. 207 00:15:43,026 --> 00:15:43,902 Normal. 208 00:15:44,486 --> 00:15:45,696 Pero sé cocinar. 209 00:15:46,530 --> 00:15:49,908 Aunque eso no tardarás en saberlo. 210 00:15:51,785 --> 00:15:53,328 Lo estoy deseando. 211 00:15:55,205 --> 00:15:57,207 Lo único es que cocinar requiere… 212 00:15:58,417 --> 00:15:59,418 atención. 213 00:16:03,463 --> 00:16:05,090 Y tú me distraes mucho. 214 00:16:07,426 --> 00:16:08,427 ¿Quieres 215 00:16:09,386 --> 00:16:10,637 probar esto? 216 00:16:18,270 --> 00:16:19,146 ¡Oh! 217 00:16:21,314 --> 00:16:22,149 Está muy rico. 218 00:16:23,108 --> 00:16:24,443 ¿Le falta algo? 219 00:16:27,779 --> 00:16:28,697 Nada. 220 00:16:39,499 --> 00:16:40,500 Perdona. 221 00:16:47,591 --> 00:16:51,094 Siento molestarle. Quería devolverle su libro de Gettysburg. 222 00:16:51,178 --> 00:16:52,387 Gracias, Kenna. 223 00:16:52,471 --> 00:16:53,555 Tenía usted razón. 224 00:16:53,638 --> 00:16:56,224 El capítulo sobre la carga de Pickett es increíble. 225 00:16:56,308 --> 00:16:58,518 - Es genial cómo detalla… - Estupendo. 226 00:16:58,602 --> 00:17:00,687 Me alegro mucho. Hasta el lunes. 227 00:17:09,946 --> 00:17:11,656 - Eh. - ¿Cómo te…? 228 00:17:29,800 --> 00:17:30,717 Vale. 229 00:18:54,718 --> 00:18:55,677 ¿Has visto algo? 230 00:18:57,262 --> 00:18:58,722 Sí, mira esto. 231 00:19:02,517 --> 00:19:03,393 ¿Quiénes son? 232 00:19:03,935 --> 00:19:06,146 Mi padre y todos sus amigos. 233 00:19:06,229 --> 00:19:10,275 ¡Ah, y el señor Ridgeway! La verdad es que era un tiarrón. 234 00:19:10,358 --> 00:19:13,403 Parecen normales, felices. 235 00:19:14,070 --> 00:19:15,113 Sí, lo eran. 236 00:19:15,655 --> 00:19:18,074 Vamos, que sí que lo parecen. 237 00:19:19,159 --> 00:19:21,703 "Estamos hechos de sueños". 238 00:19:25,373 --> 00:19:27,667 Oye, yo conozco esa cita. 239 00:19:31,796 --> 00:19:33,131 Sé dónde está la cita. 240 00:19:36,760 --> 00:19:39,012 "ESTAMOS HECHOS DE SUEÑOS" 241 00:19:39,095 --> 00:19:42,265 - Nunca me había fijado. - Por algo soy el contacto. 242 00:19:46,102 --> 00:19:47,938 "Donado por la familia Locke 243 00:19:48,021 --> 00:19:51,816 en memoria de Kim Toffer, Jeff Ellis y Lucas Caravaggio". 244 00:19:53,860 --> 00:19:55,654 ¿Lo donó mi familia? 245 00:19:56,238 --> 00:19:57,447 Qué guapo. 246 00:20:02,744 --> 00:20:03,745 Lo oigo. 247 00:20:12,295 --> 00:20:14,047 Viene de debajo del banco. 248 00:20:15,548 --> 00:20:18,176 ¿No lo habías oído nunca al pasar? 249 00:20:18,260 --> 00:20:21,137 Las llaves solo susurran cuando las necesitamos. 250 00:20:23,181 --> 00:20:25,725 ¿Cómo vamos a sacarla? Es cemento. 251 00:20:27,727 --> 00:20:29,145 Con esto debería bastar. 252 00:20:46,454 --> 00:20:47,289 Bien. 253 00:20:55,755 --> 00:20:58,633 ¡Joder, tío! ¡Así, cualquiera! 254 00:21:07,475 --> 00:21:09,311 - Ahí está. - Ya la pillo yo. 255 00:21:09,394 --> 00:21:10,687 Tranqui, yo la cojo. 256 00:21:16,359 --> 00:21:17,402 Esta es. 257 00:21:18,820 --> 00:21:19,904 La Llave Memoria. 258 00:21:33,626 --> 00:21:36,880 Sí, es la leche. Vamos a Key House a probarla. 259 00:21:36,963 --> 00:21:40,925 Prefiero hacerlo a solas. Duncan no está en su mejor momento. 260 00:21:41,760 --> 00:21:44,596 - Sí, me refería a… - Claro que sí, tío. Suerte. 261 00:21:45,096 --> 00:21:46,973 - Gracias a los dos. - Claro. 262 00:21:48,475 --> 00:21:49,809 - Gracias. - Sí. 263 00:21:51,561 --> 00:21:53,271 Eh, escucha. 264 00:21:53,355 --> 00:21:57,067 Creo que estaría bien que hubiese otra persona presente. 265 00:21:57,150 --> 00:21:59,402 No sabes lo que va a pasar. 266 00:21:59,486 --> 00:22:02,197 Estará Kinsey. Ya te mandará un mensaje. 267 00:22:02,280 --> 00:22:03,907 - ¿Estás…? - ¡Gracias! 268 00:22:05,283 --> 00:22:06,242 De nada. 269 00:22:28,598 --> 00:22:33,353 ¡Bebe! 270 00:22:33,436 --> 00:22:34,479 ¡Adentro! 271 00:22:42,612 --> 00:22:44,447 ¡Eh! ¡Kinsey Locke! 272 00:22:58,128 --> 00:23:00,630 FELIZ CUMPLEAÑOS, JACKIE 273 00:23:05,385 --> 00:23:08,012 - ¡Eh! ¡Ya está la fiesta completa! - Hola. 274 00:23:08,096 --> 00:23:09,013 Sí. 275 00:23:12,892 --> 00:23:14,519 Voy a por una ronda. 276 00:23:19,482 --> 00:23:21,276 He oído lo de Rochester. 277 00:23:21,359 --> 00:23:22,610 Lo siento. 278 00:23:24,237 --> 00:23:26,406 Y también siento lo que te dije. 279 00:23:28,032 --> 00:23:30,910 Casi mejor que no vaya. Habría hecho el ridículo. 280 00:23:30,994 --> 00:23:31,953 No es verdad. 281 00:23:32,036 --> 00:23:33,204 Ellos se lo pierden. 282 00:23:35,957 --> 00:23:36,916 ¿Ha venido Gabe? 283 00:23:38,835 --> 00:23:43,214 No, pero tenías razón sobre él y Edén. 284 00:23:44,966 --> 00:23:49,262 Le pregunté qué pasaba y resulta que le está dando clases a escondidas. 285 00:23:49,971 --> 00:23:51,639 ¿Eso te ha contado? 286 00:23:52,307 --> 00:23:53,391 ¿No le crees? 287 00:23:54,309 --> 00:23:55,852 Lo que yo crea no importa. 288 00:23:58,271 --> 00:24:01,483 Voy a por algo de comer. ¿Quieres algo? 289 00:24:02,192 --> 00:24:03,234 No tengo hambre. 290 00:24:03,318 --> 00:24:04,569 Luego hablamos. 291 00:24:13,161 --> 00:24:14,078 Hola, Kinsey. 292 00:24:14,162 --> 00:24:17,123 No sabía que era tu fiesta de cumpleaños. 293 00:24:17,207 --> 00:24:19,167 Ya, ni yo tampoco. 294 00:24:19,250 --> 00:24:22,045 Para Javi, toda excusa es buena para colocarse. 295 00:24:22,128 --> 00:24:23,838 Ahora me cuadra. 296 00:24:23,922 --> 00:24:28,134 El año pasado celebró el Día de la Bandera con una fiesta de la espuma de colores. 297 00:24:31,804 --> 00:24:33,181 ¿Qué pasa ahí? 298 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 No sé. 299 00:24:42,106 --> 00:24:44,526 ¿Qué pasa, tío? ¡Vamos! 300 00:24:44,609 --> 00:24:45,568 ¡Dale! 301 00:24:52,534 --> 00:24:54,035 ¡Dale, Eden! ¡Vamos! 302 00:24:54,118 --> 00:24:55,662 ¡Tú puedes, Eden! 303 00:25:07,090 --> 00:25:09,342 Hostia, tío. Eden te acaba de joder. 304 00:25:10,134 --> 00:25:13,179 Se está ciclando. Tiene que ser eso. 305 00:25:13,263 --> 00:25:14,681 ¿Qué te ha pasado? 306 00:25:18,309 --> 00:25:21,980 ¡Bebe! 307 00:25:22,063 --> 00:25:26,276 ¡Bebe! 308 00:25:30,780 --> 00:25:33,449 - Eden está en forma. - ¿Qué le pasa? 309 00:25:33,533 --> 00:25:36,411 No lo sé. Últimamente está rarísima. 310 00:25:36,494 --> 00:25:38,371 Ya no hablo mucho con ella. 311 00:25:38,955 --> 00:25:41,624 La nuestra siempre fue una amistad unilateral. 312 00:25:45,295 --> 00:25:47,422 ¡Mirad quién ha venido! 313 00:25:47,505 --> 00:25:50,508 Kinsey Locke. ¿Dónde está Gabe? 314 00:25:50,592 --> 00:25:52,010 Está por ahí con Tyler. 315 00:25:52,677 --> 00:25:54,846 Bueno, me alegro de que estés aquí. 316 00:25:59,559 --> 00:26:01,561 Oye, ¿no has bebido bastante? 317 00:26:01,644 --> 00:26:03,187 Vete a la mierda, Jackie. 318 00:26:03,271 --> 00:26:05,440 Tía, que solo se preocupa por ti. 319 00:26:06,190 --> 00:26:09,319 Hoy paso de este rollo. Hasta luego. 320 00:26:11,070 --> 00:26:12,196 ¡Qué aguafiestas! 321 00:26:12,697 --> 00:26:14,407 ¡En su propia fiesta! 322 00:26:15,950 --> 00:26:17,201 Esto es genial. 323 00:26:17,785 --> 00:26:21,289 Así, tú y yo podemos pasar un buen rato juntas. 324 00:26:24,584 --> 00:26:26,461 Gabe dice que estáis quedando. 325 00:26:28,338 --> 00:26:30,340 Sí, me da clases. 326 00:26:30,423 --> 00:26:36,429 Nunca se me ha dado bien el español, así que… 327 00:26:38,514 --> 00:26:40,850 ¿No eran clases de trigonometría? 328 00:26:42,352 --> 00:26:44,228 Sí, eso también. 329 00:26:45,021 --> 00:26:46,481 Se me dan fatal las dos. 330 00:26:48,858 --> 00:26:52,945 Bueno, da igual. ¿Nos vamos un sitio más tranquilo? 331 00:26:55,365 --> 00:26:58,993 Sí. Quiero ir al baño. Ahora vuelvo. 332 00:27:11,214 --> 00:27:12,131 ¿Scot? 333 00:27:14,008 --> 00:27:15,843 - ¿Qué? - Necesito tu ayuda. 334 00:27:15,927 --> 00:27:19,138 Sé que ahora mismo no estamos bien, 335 00:27:19,222 --> 00:27:21,808 pero necesito saber si Gabe es sincero. 336 00:27:21,891 --> 00:27:23,976 ¿Y qué puedo hacer yo? 337 00:27:24,060 --> 00:27:26,688 Quiero hablar con Eden. Creo que miente. 338 00:27:26,771 --> 00:27:30,274 ¿Podrías quedarte en la puerta para que no entre nadie? 339 00:27:33,528 --> 00:27:34,487 Por favor. 340 00:27:35,405 --> 00:27:37,532 Creo que está pasando algo raro. 341 00:27:39,784 --> 00:27:40,702 De acuerdo. 342 00:27:41,869 --> 00:27:43,162 Venga, vale. 343 00:27:44,372 --> 00:27:45,373 Gracias. 344 00:27:55,174 --> 00:27:58,636 Oye, Jamie me ha enseñado a jugar al ajedrez 345 00:27:58,720 --> 00:28:01,848 y yo le he enseñado a batirse con un sable láser. 346 00:28:01,931 --> 00:28:03,599 ¿Y sabe lo de las llaves? 347 00:28:04,267 --> 00:28:07,186 Es de fiar. Es de los nuestros. 348 00:28:07,270 --> 00:28:10,523 Parece que mola. La próxima vez, tráetela. 349 00:28:10,606 --> 00:28:12,817 Sí, este cuarto le encantaría. 350 00:28:14,402 --> 00:28:16,404 Es aún más guay en persona. 351 00:28:16,904 --> 00:28:19,782 Aquí dibujo. ¿Te enseño lo que estoy haciendo? 352 00:28:20,491 --> 00:28:21,325 Claro. 353 00:28:24,871 --> 00:28:26,831 Se llama Escuadrón Extraño. 354 00:28:29,876 --> 00:28:34,756 Hala, esto está guapísimo. 355 00:28:34,839 --> 00:28:38,926 El escuadrón combate a las fuerzas del mal y protege a la humanidad. 356 00:28:39,010 --> 00:28:40,678 Al mando está la sargento E. 357 00:28:41,471 --> 00:28:43,556 Es implacable y sin miramientos, 358 00:28:44,682 --> 00:28:47,351 y hace el mejor sándwich de queso del mundo. 359 00:28:48,186 --> 00:28:50,646 ¡Eh, pero si es tu madre! 360 00:28:51,898 --> 00:28:53,649 Tiene pinta de ser valiente. 361 00:28:54,859 --> 00:28:56,652 La más valiente que conozco. 362 00:28:57,695 --> 00:28:59,238 Está en alguna parte. 363 00:29:00,281 --> 00:29:01,240 Lo sé. 364 00:29:02,992 --> 00:29:04,619 Volveré a verla. 365 00:29:06,704 --> 00:29:07,914 Yo también lo creo. 366 00:29:15,379 --> 00:29:18,466 Oye, ¿y esto qué es? 367 00:29:24,472 --> 00:29:26,432 He estado viendo a un terapeuta. 368 00:29:27,266 --> 00:29:30,520 Quiero saber qué pasó la noche que desapareció mi madre. 369 00:29:44,659 --> 00:29:48,496 Recuerdo que vi dos Dodges en el salón. 370 00:29:52,124 --> 00:29:53,459 Y luego me desmayé. 371 00:29:54,210 --> 00:29:56,921 No recuerdo lo que pasó después. 372 00:29:59,423 --> 00:30:00,967 ¿Dos Dodges? 373 00:30:01,759 --> 00:30:03,261 No sé qué significa. 374 00:30:05,012 --> 00:30:07,223 Cuéntame todo lo que recuerdes. 375 00:30:10,434 --> 00:30:12,103 Espaguetis fríos en el sofá. 376 00:30:13,521 --> 00:30:17,358 El rollo típico de las novelas románticas. 377 00:30:17,441 --> 00:30:19,026 Debería serlo. 378 00:30:20,987 --> 00:30:22,238 Igual, a la próxima, 379 00:30:23,489 --> 00:30:25,116 preparo la cena en mi casa. 380 00:30:26,075 --> 00:30:27,577 Ah, la famosa Key House. 381 00:30:28,286 --> 00:30:31,789 Creí que no me invitarías después de ver mi casa de muñecas. 382 00:30:31,873 --> 00:30:33,040 Me dio mal rollo. 383 00:30:34,166 --> 00:30:35,710 Ay, casi se me olvida. 384 00:30:37,920 --> 00:30:39,297 Te he traído un regalo. 385 00:30:43,134 --> 00:30:45,511 Lo encontré en el estudio de invierno. 386 00:30:46,095 --> 00:30:50,892 Es un diario del siglo XVIII que un Locke escribió sobre la casa. 387 00:30:52,351 --> 00:30:53,352 Oh. 388 00:30:55,354 --> 00:30:59,150 ¿Sabías que fue una base de inteligencia durante la Revolución? 389 00:30:59,233 --> 00:31:01,777 Sé que la casa tuvo relevancia histórica, 390 00:31:01,861 --> 00:31:05,573 pero no sabía que los Locke se involucrasen tanto en la guerra. 391 00:31:05,656 --> 00:31:08,576 Esto documenta las actividades diarias en la casa. 392 00:31:08,659 --> 00:31:10,369 Las idas y venidas, 393 00:31:11,162 --> 00:31:13,956 cuánta artillería tenían los revolucionarios, 394 00:31:14,040 --> 00:31:15,791 cuántos soldados perdían. 395 00:31:17,209 --> 00:31:18,169 Es increíble. 396 00:31:19,378 --> 00:31:21,505 ¿Quieres disfrutarlo a solas? 397 00:31:21,589 --> 00:31:23,799 Sí, gracias. 398 00:31:28,638 --> 00:31:30,806 Prefiero estar a solas contigo. 399 00:31:31,349 --> 00:31:32,433 ¿Seguro? 400 00:31:33,225 --> 00:31:35,478 Yo diría que el diario te gusta mucho. 401 00:31:51,035 --> 00:31:53,704 Vamos a descansar un rato de esta locura. 402 00:31:53,788 --> 00:31:55,331 Muy buena idea. 403 00:32:07,051 --> 00:32:09,053 Creo que estamos solos. 404 00:32:10,096 --> 00:32:15,017 No parece que haya nadie en casa. 405 00:32:16,310 --> 00:32:18,688 Cómo le gustaba esa estúpida canción. 406 00:32:19,480 --> 00:32:20,648 ¿A quién? 407 00:32:20,731 --> 00:32:22,900 ¿Has visto a tu miedo últimamente? 408 00:32:23,609 --> 00:32:25,444 La muy zorra venía a por mí. 409 00:32:25,528 --> 00:32:28,572 Lo siento. No te preocupes, que no volverá a pasar. 410 00:32:29,532 --> 00:32:33,285 ¿Sabes qué? Gabe te quiere para él solo. 411 00:32:34,912 --> 00:32:37,123 ¿Seguro? Yo creo que no. 412 00:32:37,206 --> 00:32:38,749 Estoy harta de obedecerle. 413 00:32:39,583 --> 00:32:40,793 Ahora me toca a mí. 414 00:32:44,255 --> 00:32:45,923 Me encanta tu collar. 415 00:33:00,855 --> 00:33:01,814 Dios. 416 00:33:03,024 --> 00:33:07,778 No te vayas a ninguna parte, porque te voy a matar cuando despierte. 417 00:33:20,124 --> 00:33:21,000 ¿Eden? 418 00:35:28,794 --> 00:35:31,672 Eden, te dije que no te acabases la tarta. 419 00:35:31,755 --> 00:35:34,008 Es que es mi favorita. 420 00:35:35,968 --> 00:35:39,972 Un minuto en la boca, toda una vida en las caderas. 421 00:35:49,815 --> 00:35:50,900 ¡Oh! 422 00:35:52,234 --> 00:35:54,403 Hola. ¿Adónde vas? 423 00:35:54,486 --> 00:35:56,280 Me he dejado el abrigo. 424 00:35:56,780 --> 00:35:59,742 - ¿Te vas de tu propia fiesta? - No es mi fiesta. 425 00:36:00,242 --> 00:36:04,330 Es que no creo que sea buena idea entrar ahí ahora mismo. 426 00:36:04,413 --> 00:36:07,458 Kinsey está cuidando de Eden. ¡Se le ha ido la mano! 427 00:36:09,710 --> 00:36:12,963 ¿Y si entro yo y lo saco? 428 00:36:14,340 --> 00:36:16,592 Gracias. Es el abrigo de lana granate. 429 00:36:16,675 --> 00:36:17,843 Lana granate. 430 00:36:18,385 --> 00:36:20,137 Kins, entro un momento. 431 00:36:21,889 --> 00:36:22,890 Un segundito. 432 00:36:30,689 --> 00:36:31,982 ¡Mierda! 433 00:36:37,238 --> 00:36:38,322 Tenía que ser ese. 434 00:37:00,970 --> 00:37:01,804 Aquí tienes. 435 00:37:03,389 --> 00:37:04,723 ¿Está bien Eden? 436 00:37:04,807 --> 00:37:06,850 Sí. No, está bien. 437 00:37:06,934 --> 00:37:09,561 - Quizá debería… - No, ya está Kinsey. 438 00:37:10,562 --> 00:37:12,273 ¡Feliz cumpleaños, Jackie! 439 00:37:12,356 --> 00:37:18,779 ¡Eh! ¡Jackie! 440 00:37:21,073 --> 00:37:24,451 Tengo que largarme de aquí. Suerte con el Proyecto Eden. 441 00:37:24,535 --> 00:37:26,370 Gracias, la necesito. 442 00:37:40,092 --> 00:37:41,176 Madre mía. 443 00:37:43,095 --> 00:37:45,723 Creo que estamos solos. 444 00:37:46,765 --> 00:37:51,353 El latido de nuestros corazones es el único sonido… 445 00:37:53,022 --> 00:37:54,606 No. 446 00:38:15,669 --> 00:38:16,754 ¡No! 447 00:38:23,469 --> 00:38:24,636 ¡Cierra la puerta! 448 00:38:30,517 --> 00:38:32,811 - ¡Hostias! - ¿Qué haces aquí? 449 00:38:32,895 --> 00:38:36,023 Eden dijo que quería matarme. Ahora sé por qué. 450 00:38:36,106 --> 00:38:37,358 Mira esto. 451 00:38:37,900 --> 00:38:38,984 Huele que apesta. 452 00:38:39,068 --> 00:38:40,027 Tú míralo. 453 00:38:40,611 --> 00:38:44,114 Al abrir la Puerta Negra, esas cosas salieron disparadas 454 00:38:44,615 --> 00:38:46,116 y una le dio a Eden. 455 00:38:46,200 --> 00:38:47,868 Entonces, desde este verano… 456 00:38:47,951 --> 00:38:49,203 Es un demonio. 457 00:38:49,286 --> 00:38:52,539 Mira esto. Es como si tuviera un cáncer en la cabeza. 458 00:38:53,248 --> 00:38:55,918 Sí, pero ¿sabemos a ciencia cierta 459 00:38:56,001 --> 00:38:58,087 que no tenía ya el cerebro podrido? 460 00:39:00,881 --> 00:39:02,549 Tenemos que irnos de aquí. 461 00:39:02,633 --> 00:39:05,135 Vamos a ver más, por si averiguamos qué quiere. 462 00:39:05,219 --> 00:39:08,597 Corre, que estamos en la cabeza de un demonio sin permiso. 463 00:39:20,192 --> 00:39:23,695 ¡Atrás! ¡Fuera! ¡Atrás! 464 00:39:23,779 --> 00:39:25,781 Joder, esto es de locos. 465 00:39:29,326 --> 00:39:31,161 Scot, ¿encuentras algo? 466 00:39:34,957 --> 00:39:35,833 ¿Scot? 467 00:39:37,459 --> 00:39:38,544 Kins, yo… 468 00:39:40,003 --> 00:39:40,963 ¿Qué pasa? 469 00:39:43,507 --> 00:39:44,425 No ha funcionado. 470 00:39:45,008 --> 00:39:46,510 ¿Quieres saber por qué? 471 00:39:46,593 --> 00:39:48,387 Seguro que me lo vas a decir. 472 00:39:57,271 --> 00:39:58,856 No puede ser. 473 00:39:58,939 --> 00:40:00,649 ¿Cómo explicas esto, si no? 474 00:40:00,732 --> 00:40:03,569 A Dodge nos la cargamos. Gabe no puede ser Dodge. 475 00:40:05,529 --> 00:40:07,614 Tú estabas allí. No puede ser real. 476 00:40:22,379 --> 00:40:23,213 Vámonos. 477 00:40:27,342 --> 00:40:29,052 ¡Joder! ¡Hay que irse ya! 478 00:40:29,887 --> 00:40:30,762 ¡Corre! 479 00:40:31,513 --> 00:40:32,347 ¡Kinsey! 480 00:40:36,810 --> 00:40:37,769 ¡Soltadme! 481 00:40:45,986 --> 00:40:47,196 ¡Kinsey! 482 00:40:54,661 --> 00:40:55,496 ¡Corre! 483 00:40:57,247 --> 00:40:58,081 ¡Scot! 484 00:40:58,165 --> 00:40:59,541 - ¡Corre! - ¡Scot! 485 00:41:09,092 --> 00:41:10,511 ¡No, tú primero! 486 00:41:15,182 --> 00:41:16,475 ¡Suéltame! 487 00:41:20,103 --> 00:41:21,647 ¡Scot, toma la llave! 488 00:41:26,985 --> 00:41:27,819 ¡Rápido! 489 00:41:35,577 --> 00:41:36,453 ¡Vamos! 490 00:41:47,005 --> 00:41:49,967 No sé por qué pregunto, pero ¿estás bien? 491 00:41:51,760 --> 00:41:52,761 ¡Dios mío! 492 00:41:54,471 --> 00:41:56,848 ¡Oye! ¡Eh! 493 00:41:58,892 --> 00:42:01,979 Vamos a resolver esto. Te lo prometo. 494 00:42:11,071 --> 00:42:13,574 TENGO LA LLAVE. ME VOY A CASA. 495 00:42:19,079 --> 00:42:20,706 ¡Eh, mira! 496 00:42:22,374 --> 00:42:24,167 Eden, ¿dónde coño estás? 497 00:42:25,043 --> 00:42:27,629 Yo me voy a Key House con o sin ti. 498 00:42:32,092 --> 00:42:35,345 Mierda, tengo que irme. ¿Te quedas tú a cuidar de Eden? 499 00:42:35,429 --> 00:42:37,514 ¡Asegúrate de que no recuerda nada! 500 00:42:37,598 --> 00:42:38,890 ¿Y si lo recuerda? 501 00:42:43,729 --> 00:42:44,605 Adiós. 502 00:42:45,272 --> 00:42:48,233 Ya te echo de menos. Menos mal que tengo el diario. 503 00:42:48,984 --> 00:42:49,901 Muy gracioso. 504 00:44:00,806 --> 00:44:01,807 ¿Duncan? 505 00:44:01,890 --> 00:44:05,143 Oye, ¿puedes venir a casa un minuto? 506 00:44:05,227 --> 00:44:07,270 Estoy atornillando el ventilador. 507 00:44:07,771 --> 00:44:10,816 Por favor, es un momento. 508 00:44:15,654 --> 00:44:17,280 ¿Qué hacemos aquí arriba? 509 00:44:21,368 --> 00:44:22,994 ¿Qué hace ella aquí? 510 00:44:23,078 --> 00:44:25,497 No sé qué pasa, pero me duele la cabeza. 511 00:44:25,580 --> 00:44:27,666 Me duele la cabeza muchísimo. 512 00:44:28,709 --> 00:44:29,918 Quiero ayudarte. 513 00:44:30,877 --> 00:44:31,920 Los dos queremos. 514 00:44:34,297 --> 00:44:35,382 ¿Ayudarme? ¿Cómo? 515 00:44:52,399 --> 00:44:53,525 Ay, mi cabeza. 516 00:44:56,111 --> 00:44:57,112 Siéntate. 517 00:45:06,997 --> 00:45:08,415 Voy a quitarte el dolor. 518 00:45:13,420 --> 00:45:15,505 ¿Qué pasa? ¿Qué me haces? 519 00:45:16,298 --> 00:45:17,299 Confía en mí. 520 00:45:32,355 --> 00:45:33,356 Mierda. 521 00:45:33,440 --> 00:45:34,357 Tranquilo. 522 00:45:35,567 --> 00:45:36,401 ¿Duncan? 523 00:46:05,847 --> 00:46:07,349 ¿Recuerdas hacer esto? 524 00:46:10,644 --> 00:46:11,478 Sí. 525 00:46:14,022 --> 00:46:15,232 ¿Sabes dónde estás? 526 00:46:18,568 --> 00:46:19,569 Estoy en casa. 527 00:46:31,957 --> 00:46:33,041 ¡Ay, Dios! 528 00:46:36,086 --> 00:46:37,003 ¿Duncan? 529 00:46:38,713 --> 00:46:39,798 ¿Ha funcionado? 530 00:46:41,216 --> 00:46:42,092 Sí. 531 00:46:42,592 --> 00:46:46,721 Tengo demasiadas cosas en la cabeza. 532 00:46:52,894 --> 00:46:53,728 ¿Y Gabe? 533 00:46:55,730 --> 00:46:57,440 Lo dejé en el insti. ¿Por? 534 00:47:03,071 --> 00:47:04,322 Kinsey, ¿qué pasa? 535 00:47:07,576 --> 00:47:09,202 He estado en la cabeza de Eden. 536 00:47:10,328 --> 00:47:11,788 ¿Qué? ¿Por? 537 00:47:12,289 --> 00:47:16,543 Pensé que algo iba mal, pero es peor. Mucho peor. 538 00:47:19,004 --> 00:47:19,838 ¿Qué pasa? 539 00:47:20,964 --> 00:47:22,632 Gabe es Dodge 540 00:47:23,466 --> 00:47:24,801 y Eden es un demonio. 541 00:47:26,928 --> 00:47:29,472 - No es posible. - He visto sus recuerdos. 542 00:47:29,556 --> 00:47:32,309 - Lanzamos a Dodge a la Puerta Negra. - ¡No era ella! 543 00:47:34,436 --> 00:47:35,770 Entonces, ¿quién era? 544 00:47:48,283 --> 00:47:49,242 Hola, Kinsey. 545 00:47:59,044 --> 00:48:01,087 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE IDW DE JOE HILL Y GABRIEL RODRÍGUEZ. 546 00:50:14,971 --> 00:50:19,976 Subtítulos: Toni Navarro