1 00:00:06,507 --> 00:00:08,676 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:22,440 --> 00:00:24,067 Víš, jak by to bylo snazší, 3 00:00:24,150 --> 00:00:28,488 kdybychom ji trochu přiškrtili, dokud by nesouhlasila, že nám klíč vyrobí? 4 00:00:28,571 --> 00:00:29,405 Ne! 5 00:00:30,239 --> 00:00:31,824 Uděláme to po mým. 6 00:00:32,867 --> 00:00:35,078 Zrovna teď bys neměl měknout. 7 00:00:36,287 --> 00:00:39,290 Hele, hrací skříňku má na komodě. 8 00:00:40,124 --> 00:00:43,127 Až ji získám, udělá, co řeknu. 9 00:00:44,087 --> 00:00:45,797 A co mám dělat já? 10 00:00:48,049 --> 00:00:49,300 To, co ti jde nejlíp. 11 00:00:50,093 --> 00:00:51,177 Vůbec nic. 12 00:01:21,666 --> 00:01:25,837 Čau, Duncu. Pěkně mrzne. Říkal jsem si, jestli nechceš kafe. 13 00:01:25,920 --> 00:01:28,589 Jo, díky. Nech ho tamhle na stole. 14 00:01:31,801 --> 00:01:32,802 To… 15 00:01:34,178 --> 00:01:36,722 Gracie rozebíráš, nebo ji dáváš dohromady? 16 00:01:36,806 --> 00:01:37,640 Trochu obojí. 17 00:01:37,723 --> 00:01:40,852 Převodovka přeskakuje, chci se vyhnout celé náhradě. 18 00:01:40,935 --> 00:01:43,855 Dělám na těle ventilu a pak dám novou řadící soupravu. 19 00:01:45,231 --> 00:01:46,065 Nic víc? 20 00:01:46,149 --> 00:01:49,610 Ne. Pak musím vyměnit palivové potrubí a brzdové obložení. 21 00:01:49,694 --> 00:01:51,612 A taky to chce nový startér. 22 00:01:53,739 --> 00:01:54,949 Mohl bych ti pomoct. 23 00:01:56,033 --> 00:01:58,077 Ne, to je dobrý. Ale díky. 24 00:02:00,580 --> 00:02:03,499 Nechceš si dát oběd? Děláš na tom celé dopoledne. 25 00:02:04,208 --> 00:02:08,504 Promiň, ale snažím se na to vážně soustředit, chápeš? 26 00:02:09,672 --> 00:02:10,882 Jo, dobře. 27 00:02:12,842 --> 00:02:13,676 Hodně štěstí. 28 00:02:19,557 --> 00:02:20,641 Duncan pořád maká? 29 00:02:21,142 --> 00:02:23,394 Jo. Asi se do toho hodně zabral. 30 00:02:24,353 --> 00:02:26,939 Netušila jsem, že mu na tom autě tak záleží. 31 00:02:34,280 --> 00:02:35,573 Jsi nějak zticha. 32 00:02:36,991 --> 00:02:38,492 Něco tě trápí? 33 00:02:38,576 --> 00:02:39,619 Ne. 34 00:02:41,037 --> 00:02:41,871 Hej! 35 00:02:43,539 --> 00:02:46,042 Dneska jdu na večeři s kamarádem. 36 00:02:46,125 --> 00:02:49,462 Nechám vám tu peníze na pizzu, pokud nechce vařit Duncan. 37 00:02:49,545 --> 00:02:50,796 S tím bych nepočítal. 38 00:02:52,215 --> 00:02:54,508 Koukej, co ti přišlo. 39 00:02:58,429 --> 00:03:00,723 RUFUS WHEDON BÓĎA ZÁMEK 40 00:03:18,741 --> 00:03:19,575 Čau, Gabe. 41 00:03:21,244 --> 00:03:22,078 Čau, kámo. 42 00:03:23,537 --> 00:03:24,413 Co to máš? 43 00:03:25,289 --> 00:03:26,749 Dopis od Rufuse. 44 00:03:26,832 --> 00:03:28,334 Žije teď v Nebrasce. 45 00:03:28,417 --> 00:03:30,086 Má spoustu nových kamarádů 46 00:03:30,169 --> 00:03:32,880 a strejda mu spravil starý domek na stromě. 47 00:03:33,631 --> 00:03:34,507 To je fajn. 48 00:03:34,590 --> 00:03:36,717 Budem si hrát s klíčem Herkula? 49 00:03:36,801 --> 00:03:39,136 Příště, kámo. Je tu ségra? 50 00:03:39,220 --> 00:03:41,597 Ve svým pokoji. Můžeš jít nahoru. 51 00:03:41,681 --> 00:03:42,890 Díky. 52 00:04:22,596 --> 00:04:23,723 Co tu děláš? 53 00:04:24,432 --> 00:04:28,477 Ahoj. Promiň, Bóďa mi řekl, že můžu jít nahoru. 54 00:04:36,402 --> 00:04:39,780 Což, jak vidím, byl špatnej nápad. 55 00:04:43,117 --> 00:04:43,951 Co se děje? 56 00:04:44,785 --> 00:04:46,829 Včera, na večírku pana Bennetta, 57 00:04:47,830 --> 00:04:51,375 jsem vás s Eden u něčeho vyrušila, jako byste měli tajemství. 58 00:04:51,459 --> 00:04:53,711 Ne, není to tak, jak si myslíš. 59 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Řekni mi, co se děje. 60 00:04:56,505 --> 00:04:57,340 Fajn. 61 00:04:58,215 --> 00:05:01,260 Eden se jen stydí a nechce, aby o tom někdo věděl, 62 00:05:01,344 --> 00:05:04,722 proto to tajnůstkaření, ale jde jen o doučování z matiky. 63 00:05:06,098 --> 00:05:06,932 No tak. 64 00:05:07,641 --> 00:05:09,852 Co? Kinsey, je to pravda! 65 00:05:09,935 --> 00:05:12,605 Fakt! Propadá, mohli by ji vyhodit ze školy. 66 00:05:13,814 --> 00:05:17,151 Tak jsem souhlasil, že jí pomůžu. Je zoufalá. 67 00:05:17,234 --> 00:05:18,652 Proč jsi mi to neřekl? 68 00:05:20,654 --> 00:05:21,489 Já… 69 00:05:22,573 --> 00:05:24,575 Přísahal jsem, že to neudělám. 70 00:05:26,118 --> 00:05:27,119 Hele. 71 00:05:27,203 --> 00:05:28,662 Není to špatný člověk. 72 00:05:30,915 --> 00:05:35,086 Rodiče ji odhodili na internátní školu, aby mohli cestovat a pařit. 73 00:05:37,713 --> 00:05:38,839 Bylo mi jí líto. 74 00:05:41,217 --> 00:05:46,055 Ale vím, že jsem měl být věrný tobě, ne Eden. 75 00:05:47,848 --> 00:05:49,600 Promiň. Měl jsem ti to říct. 76 00:05:52,395 --> 00:05:53,229 To nic. 77 00:05:55,189 --> 00:05:57,191 Jen mě to zmátlo. 78 00:06:02,446 --> 00:06:03,280 Čau. 79 00:06:04,240 --> 00:06:05,116 Jdu ven. 80 00:06:05,699 --> 00:06:06,909 Na Javiho párty? 81 00:06:07,618 --> 00:06:09,078 Ne. Vlastně do školy. 82 00:06:09,578 --> 00:06:11,122 V sobotu? 83 00:06:15,960 --> 00:06:18,337 Aha… To je v pohodě. Chápu. 84 00:06:18,963 --> 00:06:21,048 Nemusíte mi nic říkat. 85 00:06:28,222 --> 00:06:29,098 Jde o strejdu. 86 00:06:30,057 --> 00:06:32,351 Vrátili jsme mu do hlavy vzpomínky. 87 00:06:34,437 --> 00:06:39,233 Ale teď má pořád takové záblesky vzpomínek na kouzla, 88 00:06:39,316 --> 00:06:42,862 ale nedávají mu vůbec smysl, protože je dospělý. 89 00:06:43,737 --> 00:06:44,947 Je úplně v háji. 90 00:06:45,531 --> 00:06:47,241 Sakra. Co budete dělat? 91 00:06:49,410 --> 00:06:54,707 Když byl Duncan dítě, vyrobil klíč, díky kterému si dospělí kouzla pamatují. 92 00:06:54,790 --> 00:06:57,793 Ale náš táta ho schoval někde ve škole. 93 00:07:01,672 --> 00:07:03,966 Duncan umí vyrábět klíče? 94 00:07:04,675 --> 00:07:05,634 Vypadá to tak. 95 00:07:07,845 --> 00:07:10,514 Tak já ti pomůžu s hledáním. 96 00:07:12,224 --> 00:07:15,311 - Ne, to je dobrý. Zvládnu to. - Ne, je to tam velký. 97 00:07:16,061 --> 00:07:17,813 Oči navíc se budou hodit. 98 00:07:19,732 --> 00:07:22,234 Tak jo. Fajn, to by vlastně pomohlo. 99 00:07:22,318 --> 00:07:23,152 Díky. 100 00:07:24,028 --> 00:07:26,989 Já dohlídnu na Duncana. Když tak mi napište. 101 00:07:27,072 --> 00:07:27,907 Jo. 102 00:07:33,162 --> 00:07:33,996 Hodně štěstí. 103 00:07:41,295 --> 00:07:44,507 Určitě schoval táta ten klíč ve škole? 104 00:07:44,590 --> 00:07:47,009 Jo, to jsme viděli v mé vzpomínce. 105 00:07:47,593 --> 00:07:49,512 Co když ho Tyler nenajde? 106 00:07:49,595 --> 00:07:51,013 Najde ho. 107 00:07:55,935 --> 00:07:58,646 Možná bys měl jít za nějakým kamarádem. 108 00:08:00,356 --> 00:08:01,565 Abys na to nemyslel. 109 00:08:07,446 --> 00:08:08,614 Ahoj, mami. Čau. 110 00:08:10,199 --> 00:08:11,116 Bóďo? 111 00:08:12,535 --> 00:08:14,537 Potřebuju si půjčit klíč tudytam. 112 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 - Teď není čas na hraní. - Chci navštívit Rufuse. 113 00:08:18,499 --> 00:08:21,126 Půjdeš do Nebrasky? Sám? 114 00:08:21,210 --> 00:08:23,254 Prosím, jen na pár hodin. 115 00:08:23,337 --> 00:08:25,047 No tak. Budu v pohodě. 116 00:08:28,509 --> 00:08:32,221 Fajn, ale buď opatrný. A ať nikoho nevyděsíš. 117 00:08:32,304 --> 00:08:36,225 Ale když už si vyměňujeme klíče, dej mi klíč Herkula. 118 00:08:36,892 --> 00:08:37,768 Domluveno. 119 00:08:42,815 --> 00:08:44,441 Díky. Čau! 120 00:08:46,694 --> 00:08:50,114 Mohli jsme klíč tudytam využít při hledání ve škole. 121 00:08:50,197 --> 00:08:51,365 To nevadí. 122 00:08:51,949 --> 00:08:55,327 Mám na to svýho člověka. Jen se tam musíme dostat postaru. 123 00:09:52,217 --> 00:09:53,552 - Rufusi! - Bóďo! 124 00:09:56,889 --> 00:10:00,601 - Nemůžu uvěřit, že tu jsi. - Konečně jsem získal klíč tudytam. 125 00:10:00,684 --> 00:10:01,769 Dostals tu fotku? 126 00:10:01,852 --> 00:10:04,229 Jo. A máš to tu moc pěkný. 127 00:10:04,313 --> 00:10:06,231 - Díky, vojáku. - Rozumím. 128 00:10:07,274 --> 00:10:08,901 Něco jsem ti přinesl. 129 00:10:13,656 --> 00:10:14,490 Co? 130 00:10:16,784 --> 00:10:18,243 To je úžasný. 131 00:10:20,079 --> 00:10:22,373 A taky trochu nechutný. 132 00:10:23,123 --> 00:10:24,500 Kdes to vzal? 133 00:10:24,583 --> 00:10:27,294 Musíme toho probrat hodně. 134 00:10:30,339 --> 00:10:33,133 KAŽDOROČNÍ ZIMNÍ FESTIVAL 135 00:10:44,853 --> 00:10:48,857 Říkal jsem si, jak je šílený, že Duncan umí vyrábět klíče. 136 00:10:49,400 --> 00:10:53,195 Myslel jsem, že jestli to někdo od vás uměl, byl by to tvůj táta. 137 00:10:54,154 --> 00:10:57,783 Prý to zkoušel, ale Duncan byl jediný, komu se to povedlo. 138 00:10:58,367 --> 00:11:02,246 Jo, ale proč? Proč je tak výjimečný? 139 00:11:03,080 --> 00:11:05,708 Erin říkala, že asi díky své nevinnosti. 140 00:11:06,542 --> 00:11:07,793 Vlastně ani nevíme. 141 00:11:07,876 --> 00:11:08,961 Brý večer, hoši. 142 00:11:09,044 --> 00:11:10,087 Čau, Logane. 143 00:11:11,588 --> 00:11:13,006 To je ten tvůj člověk? 144 00:11:13,090 --> 00:11:15,968 Myslíš, že Zámci jsou jediní s kouzelnými klíči? 145 00:11:16,051 --> 00:11:16,969 Pohleďte. 146 00:11:19,430 --> 00:11:20,556 Co to je? 147 00:11:20,639 --> 00:11:23,934 V prváku jsem Bernadettu ukecal, aby mi dala kopii klíčů 148 00:11:24,017 --> 00:11:25,811 pro usnadnění pohybu ve škole. 149 00:11:26,812 --> 00:11:29,523 Nesuď, kámo. Prostě toho využij. 150 00:11:35,028 --> 00:11:36,905 Tak jo, kde začneme? 151 00:11:37,614 --> 00:11:40,117 Ve vzpomínce jsem viděl výlohu s trofejemi. 152 00:11:51,837 --> 00:11:54,214 Sakra, k tomuhle klíč nemám. 153 00:12:00,471 --> 00:12:01,889 Ups, je to rozbitý. 154 00:12:03,390 --> 00:12:05,517 Asi je tu ostraha celkem laxní. 155 00:12:09,188 --> 00:12:12,274 RENDELL ZÁMEK STÁTNÍ ŠAMPION NA 5 000 METRŮ 156 00:12:12,357 --> 00:12:15,277 Teda, tvůj táta byl fakt dobrej sportovec. 157 00:12:16,069 --> 00:12:17,446 Běhal i na výšce? 158 00:12:18,322 --> 00:12:20,783 Ne. Po tom, co se stalo kámošům, už ne. 159 00:12:21,867 --> 00:12:24,244 Kámo, to je fakt tragédie. 160 00:12:31,293 --> 00:12:32,711 Slyšíš šeptání? 161 00:12:34,963 --> 00:12:36,799 Ne, tady to asi není. 162 00:12:40,552 --> 00:12:42,596 Tak jo, kam dál? 163 00:12:45,849 --> 00:12:47,559 Tvůj táta hrál v divadle, ne? 164 00:12:49,728 --> 00:12:50,562 Kouknem tam. 165 00:12:55,984 --> 00:12:58,195 - Ahoj. - Čau! Konečně sis dal pauzu. 166 00:12:58,278 --> 00:12:59,822 Jo, jdu si jen pro vodu. 167 00:13:01,782 --> 00:13:03,283 Nechceš něco k jídlu? 168 00:13:03,367 --> 00:13:04,409 Ne, to je dobrý. 169 00:13:06,203 --> 00:13:08,330 Máma nám tu nechala peníze na pizzu. 170 00:13:08,831 --> 00:13:11,667 Nebo ti můžu něco přichystat. 171 00:13:12,376 --> 00:13:13,502 Říkám, že ne. 172 00:13:19,007 --> 00:13:21,093 To je dobrý, jo? 173 00:13:23,345 --> 00:13:24,179 Tak jo. 174 00:13:37,651 --> 00:13:40,529 PŘIJDEŠ K JAVIMU? 175 00:13:42,364 --> 00:13:44,533 JEŠTĚ NEVÍM. 176 00:13:44,616 --> 00:13:45,534 Ahoj. 177 00:13:46,535 --> 00:13:47,828 Ozval se Tyler? 178 00:13:48,662 --> 00:13:49,538 Ještě ne. 179 00:13:52,332 --> 00:13:55,460 JE TU SCOT. MĚLI BYSTE SI PROMLUVIT. VYŽEHLIT TO. 180 00:13:58,505 --> 00:13:59,965 Všechno v pořádku? 181 00:14:01,174 --> 00:14:02,426 Jde o jednu párty. 182 00:14:03,427 --> 00:14:05,262 Vlastně nejde ani o tu párty. 183 00:14:05,345 --> 00:14:08,181 Ale je tam někdo, komu jsem řekla něco hnusnýho. 184 00:14:09,933 --> 00:14:12,895 Chci se omluvit, ale musím dohlídnout na Duncana… 185 00:14:12,978 --> 00:14:15,981 Ne, běž. Já na něj dám pozor. 186 00:14:18,150 --> 00:14:19,109 - Určitě? - Jo. 187 00:14:19,192 --> 00:14:21,737 Nechceš litovat věcí, které jsi neřekla. 188 00:14:23,322 --> 00:14:24,323 Věř mi. 189 00:14:26,909 --> 00:14:29,620 Tak jo. Díky. Nebudu pryč dlouho. 190 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 Voní to úžasně. 191 00:14:40,380 --> 00:14:41,298 Můžu ti pomoct? 192 00:14:41,882 --> 00:14:44,384 Ne, všechno mám pod kontrolou. 193 00:14:54,561 --> 00:14:55,646 Jo, to vidím. 194 00:14:59,900 --> 00:15:05,155 Vědělas, že arrabbiata znamená italsky naštvaný? 195 00:15:05,906 --> 00:15:10,953 Jo, v té zástěře s volánky vypadáš fakt naštvaně. 196 00:15:11,036 --> 00:15:12,496 Hej, to už tu bylo. 197 00:15:12,579 --> 00:15:17,250 Loni tu bydlela učitelka biologie, slečna Garcia. 198 00:15:18,418 --> 00:15:20,754 Jo, jasně. Jen to sváděj na ni. 199 00:15:20,837 --> 00:15:24,049 Fajn, přiznávám, že jsem si ji oblíkl dobrovolně. 200 00:15:25,884 --> 00:15:27,427 Kde je dneska Jamie? 201 00:15:27,511 --> 00:15:29,262 Užívá si života. 202 00:15:29,763 --> 00:15:34,351 Motokáry a zmrzlina, arkádové hry. 203 00:15:35,143 --> 00:15:35,978 Moje matka je… 204 00:15:37,604 --> 00:15:40,023 v arkádových hrách kupodivu dobrá, 205 00:15:40,107 --> 00:15:42,943 proto je já nehraju. 206 00:15:43,026 --> 00:15:43,902 To chápu. 207 00:15:44,486 --> 00:15:45,696 Ale umím vařit, 208 00:15:46,530 --> 00:15:49,908 což brzy zjistíš. 209 00:15:51,785 --> 00:15:53,328 Už se těším. 210 00:15:55,205 --> 00:15:57,124 Ale vaření vyžaduje 211 00:15:58,417 --> 00:15:59,418 pozornost. 212 00:16:03,463 --> 00:16:05,007 A ty mě hodně rozptyluješ. 213 00:16:07,426 --> 00:16:08,260 Chceš 214 00:16:09,386 --> 00:16:10,637 ochutnat? 215 00:16:21,314 --> 00:16:22,149 Moc dobré. 216 00:16:23,108 --> 00:16:24,234 Chce to něco? 217 00:16:27,779 --> 00:16:28,613 Ne. 218 00:16:39,499 --> 00:16:40,500 Minutku. 219 00:16:47,382 --> 00:16:51,094 Promiňte, že obtěžuji, jen jsem vám chtěla vrátit tu knihu. 220 00:16:51,178 --> 00:16:52,387 Jasně, díky, Kenno. 221 00:16:52,471 --> 00:16:56,308 Měl jste pravdu. Ta kapitola o Pickettově útoku byla neuvěřitelná. 222 00:16:56,391 --> 00:16:58,477 - Nemůžu uvěřit, jak… - Byla super. 223 00:16:58,560 --> 00:17:00,854 Jsem rád, že se líbila. Tak v pondělí. 224 00:17:10,530 --> 00:17:11,656 Jak se to… 225 00:17:29,800 --> 00:17:30,717 Tak jo. 226 00:18:54,759 --> 00:18:55,677 Našels něco? 227 00:18:57,262 --> 00:18:58,722 Jo, koukni na tohle. 228 00:19:02,517 --> 00:19:03,393 Kdo to je? 229 00:19:03,935 --> 00:19:06,146 Můj táta se všemi kamarády. 230 00:19:06,229 --> 00:19:10,275 A pan Ridgeway! Musím říct, že byl celkem fešák. 231 00:19:10,358 --> 00:19:13,403 Vypadají tak normálně, tak šťastně. 232 00:19:14,070 --> 00:19:15,113 Jo, to byli. 233 00:19:15,655 --> 00:19:18,074 Teda, jo, vypadají tak. 234 00:19:19,159 --> 00:19:21,703 „Jsme z téže látky, z jaké se tkají sny.“ 235 00:19:25,373 --> 00:19:27,667 Hej, ten citát znám. 236 00:19:31,796 --> 00:19:33,131 Vím, kde je. 237 00:19:36,760 --> 00:19:39,012 „JSME Z TÉŽE LÁTKY, Z JAKÉ SE TKAJÍ SNY“ 238 00:19:39,095 --> 00:19:41,890 - Nikdy jsem si toho nevšiml. - Proto tu máš mě. 239 00:19:46,102 --> 00:19:47,938 „Darováno rodinou Zámkových 240 00:19:48,021 --> 00:19:51,816 na památku Kima Toffera, Jeffa Ellise a Lucase Caravaggia." 241 00:19:53,860 --> 00:19:55,654 Darovala to moje rodina? 242 00:19:56,238 --> 00:19:57,447 To je hustý. 243 00:20:02,744 --> 00:20:03,745 Slyším to. 244 00:20:12,295 --> 00:20:14,047 Vychází to zpod lavičky. 245 00:20:15,548 --> 00:20:18,176 A nikdy jsi to neslyšel, když jsi šel kolem? 246 00:20:18,260 --> 00:20:21,554 Připadá mi, že klíče šeptají, když je potřebujeme nejvíc. 247 00:20:23,181 --> 00:20:25,725 Jak se pod ni dostaneme? Je to beton. 248 00:20:27,811 --> 00:20:29,145 Tohle by mělo pomoct. 249 00:20:46,454 --> 00:20:47,289 Tak jo. 250 00:20:55,755 --> 00:20:58,633 Ty vole! To by šlo! 251 00:21:07,475 --> 00:21:09,311 - Tamhle je. - Jo, vezmu ho. 252 00:21:09,394 --> 00:21:10,687 V pohodě. Mám to. 253 00:21:16,359 --> 00:21:17,402 To je ono. 254 00:21:18,820 --> 00:21:19,904 Klíč paměťový. 255 00:21:33,626 --> 00:21:36,880 Jo, super. Měli bychom se vrátit a vyzkoušet ho. 256 00:21:36,963 --> 00:21:40,925 To bychom asi měli udělat sami. Duncan na tom není moc dobře. 257 00:21:41,760 --> 00:21:44,346 - Jo, ale… - No jasně, kámo. Hodně štěstí. 258 00:21:45,096 --> 00:21:46,973 - Díky, vám oběma. - Jo. 259 00:21:48,475 --> 00:21:49,809 - Vážím si toho. - Jo. 260 00:21:51,561 --> 00:21:53,271 Hele, 261 00:21:53,355 --> 00:21:57,067 jen mě napadlo, že by bylo fajn tam mít ještě někoho. 262 00:21:57,150 --> 00:21:59,402 Nevíš, co se může stát. 263 00:21:59,486 --> 00:22:02,197 Bude tam Kinsey. Napíše ti, jak to šlo. 264 00:22:02,280 --> 00:22:03,907 - Jsi… - Díky! 265 00:22:05,283 --> 00:22:06,117 Jo. 266 00:22:28,598 --> 00:22:33,353 Pij! 267 00:22:33,436 --> 00:22:34,479 Hoď to tam! 268 00:22:42,612 --> 00:22:44,447 Hej! Kinsey Zámková! 269 00:22:58,128 --> 00:23:00,630 VŠECHNO NEJLEPŠÍ, JACKIE! 270 00:23:05,385 --> 00:23:08,012 - Čau! Párty může začít. Přišla jsi. - Ahoj. 271 00:23:08,096 --> 00:23:09,013 Jo. 272 00:23:12,892 --> 00:23:14,519 Dojdu nám pro pití. 273 00:23:19,482 --> 00:23:21,276 Slyšela jsem o Rochesteru. 274 00:23:21,359 --> 00:23:22,610 Moc mě to mrzí. 275 00:23:24,237 --> 00:23:26,406 A taky mě mrzí to, co jsem řekla. 276 00:23:28,032 --> 00:23:30,910 Asi je to tak lepší. Byl bych tam za blbce, tak… 277 00:23:30,994 --> 00:23:31,953 To není pravda. 278 00:23:32,036 --> 00:23:33,037 Jejich smůla. 279 00:23:35,957 --> 00:23:36,875 Je tu Gabe? 280 00:23:38,835 --> 00:23:39,878 Ne. 281 00:23:39,961 --> 00:23:43,214 Ale měls o něm a Eden pravdu. Tak trochu. 282 00:23:44,966 --> 00:23:49,262 Zeptala jsem se ho, co se děje, a prý ji tajně doučuje. 283 00:23:49,971 --> 00:23:51,639 To ti řekl? 284 00:23:52,307 --> 00:23:53,391 Nevěříš mu? 285 00:23:54,309 --> 00:23:55,518 Na tom nezáleží. 286 00:23:58,271 --> 00:24:01,483 Dojdu si pro nějaké jídlo. Chceš něco? 287 00:24:02,192 --> 00:24:03,234 To je dobrý. 288 00:24:03,318 --> 00:24:04,569 Uvidíme se pak. 289 00:24:13,161 --> 00:24:14,078 Ahoj, Kinsey. 290 00:24:14,162 --> 00:24:17,123 Ahoj, nevěděla jsem, že je to oslava tvých narozek. 291 00:24:17,207 --> 00:24:19,167 Jo, já taky ne. 292 00:24:19,250 --> 00:24:22,045 Javi využije pro párty jakoukoli záminku. 293 00:24:22,128 --> 00:24:23,838 Už to dává smysl. 294 00:24:23,922 --> 00:24:28,134 Jo, loni slavil Den vlajky červeno-bílo-modro pěnovou párty. 295 00:24:31,804 --> 00:24:33,181 Co se děje tam? 296 00:24:33,264 --> 00:24:34,390 Netuším. 297 00:24:42,106 --> 00:24:44,526 No tak, chlape. Dělej! 298 00:24:44,609 --> 00:24:45,568 Do toho. 299 00:24:52,534 --> 00:24:54,035 Do toho, Eden! Dělej! 300 00:24:54,118 --> 00:24:55,662 To dáš, Eden! 301 00:25:07,090 --> 00:25:09,342 Ty vole, brácho. Eden ti to nandala. 302 00:25:10,134 --> 00:25:13,179 Určitě sype. Jinak to není možný. 303 00:25:13,263 --> 00:25:14,681 Co je to s tebou? 304 00:25:18,309 --> 00:25:21,980 Pij! 305 00:25:22,063 --> 00:25:26,276 Pij! 306 00:25:30,780 --> 00:25:33,449 - Eden zas řádí. - Co se s ní děje? 307 00:25:33,533 --> 00:25:36,411 Nevím. Poslední dobou je fakt divná. 308 00:25:36,494 --> 00:25:38,371 Už se spolu moc nebavíme. 309 00:25:38,955 --> 00:25:41,749 Vždycky to bylo trochu jednostranné přátelství. 310 00:25:45,295 --> 00:25:47,422 Podívejme, koho to tu máme! 311 00:25:47,505 --> 00:25:50,508 Kinsey Zámková! Kde je Gabe? 312 00:25:50,592 --> 00:25:52,010 Je venku s Tylerem. 313 00:25:52,677 --> 00:25:54,846 Jsem moc ráda, že tu seš ty. 314 00:25:59,559 --> 00:26:01,561 Hele, nemělas už dost? 315 00:26:01,644 --> 00:26:03,187 Odprejskni, Jackie. 316 00:26:03,271 --> 00:26:05,440 Jen má o tebe starost. 317 00:26:06,190 --> 00:26:09,319 Na tohle dneska nemám. Zatím. 318 00:26:11,070 --> 00:26:12,196 Takovej suchar! 319 00:26:12,697 --> 00:26:14,407 Na svý vlastní párty. 320 00:26:15,950 --> 00:26:17,201 Tohle je super. 321 00:26:17,785 --> 00:26:20,997 Můžeme strávit nějakej čas spolu a pořádně se pobavit. 322 00:26:24,584 --> 00:26:26,461 Prý se teď bavíš i s Gabem. 323 00:26:28,338 --> 00:26:30,340 Jo, doučování. 324 00:26:30,423 --> 00:26:36,012 Takový to: „no hablo español"“ mi nikdy moc nešlo, takže jo. 325 00:26:38,514 --> 00:26:40,850 Říkal, že tě doučuje matiku. 326 00:26:42,352 --> 00:26:44,228 Jo, to taky. 327 00:26:45,021 --> 00:26:46,189 Nejde mi ani jedno. 328 00:26:48,858 --> 00:26:52,945 To je fuk. Nepromluvíme si někde, kde je větší ticho? 329 00:26:55,365 --> 00:26:58,993 Jo. Jen si skočím na záchod. Hned jsem zpátky. 330 00:27:11,214 --> 00:27:12,131 Scote? 331 00:27:14,008 --> 00:27:15,843 - Co je? - Potřebuju tvou pomoc. 332 00:27:15,927 --> 00:27:19,138 Vím, že je to teď mezi námi trochu divný, 333 00:27:19,222 --> 00:27:21,808 ale musím zjistit, jestli mi Gabe nelhal. 334 00:27:21,891 --> 00:27:23,976 A jak ti s tím mám pomoct? 335 00:27:24,060 --> 00:27:26,688 Chci si promluvit s Eden. Myslím, že lže. 336 00:27:26,771 --> 00:27:30,274 Mohl bys stát přede dveřmi a hlídat, aby tam nikdo nešel? 337 00:27:33,528 --> 00:27:34,487 Prosím. 338 00:27:35,405 --> 00:27:37,532 Myslím, že se děje něco divnýho. 339 00:27:39,784 --> 00:27:40,618 Fajn. 340 00:27:41,869 --> 00:27:43,162 Jasně, jdeme na to. 341 00:27:44,372 --> 00:27:45,206 Díky. 342 00:27:55,925 --> 00:27:58,636 Jamie mě učí hrát šachy 343 00:27:58,720 --> 00:28:01,848 a já ji zase učím, jak bojovat se světelným mečem. 344 00:28:01,931 --> 00:28:03,266 A ví o klíčích? 345 00:28:04,267 --> 00:28:06,769 Můžeme jí věřit. Je jednou z nás. 346 00:28:07,270 --> 00:28:10,523 Asi bude v pohodě. Třeba ji můžeš příště vzít s sebou. 347 00:28:10,606 --> 00:28:12,817 Jo, líbilo by se jí tu. 348 00:28:14,402 --> 00:28:16,821 Je to ještě hustější než na fotkách. 349 00:28:16,904 --> 00:28:19,866 Rád sem chodím kreslit. Ukážu ti, na čem teď dělám. 350 00:28:20,408 --> 00:28:21,325 Jasně. 351 00:28:24,871 --> 00:28:26,831 Jmenuje se to Speciální flotila. 352 00:28:30,960 --> 00:28:34,338 To je fakt hustý! 353 00:28:34,839 --> 00:28:37,091 Flotila loví zlé nadpřirozené síly, 354 00:28:37,175 --> 00:28:38,926 aby ochránila lidstvo. 355 00:28:39,010 --> 00:28:40,553 Velí jim seržantka E. 356 00:28:41,429 --> 00:28:43,556 Je hustá a nebere žádné zajatce. 357 00:28:44,682 --> 00:28:47,351 A taky dělá ten nejlepší sýrovej sendvič. 358 00:28:48,186 --> 00:28:50,229 Hej, to je tvoje máma! 359 00:28:51,898 --> 00:28:53,483 Vypadá fakt statečně. 360 00:28:54,859 --> 00:28:56,569 Nikoho statečnějšího neznám. 361 00:28:57,695 --> 00:28:59,030 Někde tam je. 362 00:29:00,281 --> 00:29:01,115 Vím to. 363 00:29:02,992 --> 00:29:04,243 Zase ji někdy uvidím. 364 00:29:06,704 --> 00:29:07,914 Tomu taky věřím. 365 00:29:15,379 --> 00:29:18,466 Hej, co je tohle? 366 00:29:24,472 --> 00:29:26,182 Chodím k psychologovi. 367 00:29:27,266 --> 00:29:30,603 Pomáhá mi si vzpomenout, co se stalo tu noc, kdy zmizela. 368 00:29:44,659 --> 00:29:48,496 Pamatuju si, že v obýváku stály dvě Finty. 369 00:29:52,124 --> 00:29:53,292 A pak jsem omdlel. 370 00:29:54,210 --> 00:29:56,921 Co se stalo potom si nepamatuju. 371 00:29:59,423 --> 00:30:00,967 Dvě Finty? 372 00:30:01,759 --> 00:30:03,261 Nevím, co to znamená. 373 00:30:05,012 --> 00:30:07,223 Řekni mi všechno, co si pamatuješ. 374 00:30:10,434 --> 00:30:12,103 Studené špagety na gauči. 375 00:30:13,521 --> 00:30:17,358 Přesně jako z nějaké harlekýnky. 376 00:30:17,441 --> 00:30:18,818 To teda jo. 377 00:30:21,028 --> 00:30:22,196 Možná příště 378 00:30:23,573 --> 00:30:24,824 udělám večeři u sebe. 379 00:30:26,075 --> 00:30:27,577 Slavný Klíčov. 380 00:30:28,286 --> 00:30:31,789 Nečekal jsem pozvání po tom, cos viděla tu jeho zmenšeninu. 381 00:30:31,873 --> 00:30:32,957 Bylo to pochybný. 382 00:30:34,166 --> 00:30:35,543 Málem bych zapomněla. 383 00:30:37,962 --> 00:30:39,088 Mám pro tebe dárek. 384 00:30:43,092 --> 00:30:45,511 Našla jsem to v zimní knihovně. 385 00:30:46,095 --> 00:30:50,766 Je to účetní kniha z 18. století, kterou jeden ze Zámků pro Klíčov vedl. 386 00:30:55,354 --> 00:30:59,150 Víš, že Klíčov byl během revoluce zpravodajskou základnou? 387 00:30:59,233 --> 00:31:01,777 Vím, že má historický význam, 388 00:31:01,861 --> 00:31:05,573 ale nikdy mě nenapadlo, že byli Zámkovi do války tak zapojení. 389 00:31:05,656 --> 00:31:08,492 Dokumentuje to všechny činnosti v domě i kolem. 390 00:31:08,576 --> 00:31:10,161 Příchody a odchody, 391 00:31:11,162 --> 00:31:13,956 kolik dělostřelectva revolucionářům zbývalo, 392 00:31:14,040 --> 00:31:15,791 kolik ztratili vojáků. 393 00:31:17,209 --> 00:31:18,169 To je úžasný. 394 00:31:19,378 --> 00:31:21,088 Mám tě s tím nechat o samotě? 395 00:31:21,589 --> 00:31:23,799 Jo. Děkuju! 396 00:31:28,638 --> 00:31:30,723 Radši bych ten čas strávil s tebou. 397 00:31:31,349 --> 00:31:32,266 Určitě? 398 00:31:33,267 --> 00:31:35,353 Zdá se, že se ti ta kniha moc líbí. 399 00:31:51,035 --> 00:31:53,704 Dejme si pauzu od toho šílenství a pojďme sem. 400 00:31:53,788 --> 00:31:55,331 Moc dobrej nápad. 401 00:32:07,051 --> 00:32:08,886 Myslím, že už jsme sami. 402 00:32:10,096 --> 00:32:15,017 Zdá se, že nikdo není nablízku. 403 00:32:16,310 --> 00:32:18,688 Bože, tu blbou písničku fakt milovala. 404 00:32:19,480 --> 00:32:20,648 Kdo? 405 00:32:20,731 --> 00:32:22,650 Nevidělas teď někdy svůj strach? 406 00:32:23,609 --> 00:32:25,444 Ta mrcha po mě pořád šla. 407 00:32:25,528 --> 00:32:28,572 Promiň. Ale neboj, už se to nestane. 408 00:32:29,532 --> 00:32:33,285 Gabe si tě pořád snaží udržet jen pro sebe. 409 00:32:34,912 --> 00:32:37,123 Vážně? To si nemyslím. 410 00:32:37,206 --> 00:32:38,624 Už ho nebudu poslouchat. 411 00:32:39,583 --> 00:32:40,793 Teď je řada na mně. 412 00:32:44,255 --> 00:32:45,923 Máš krásnej řetízek. 413 00:33:00,855 --> 00:33:01,689 Bože. 414 00:33:03,024 --> 00:33:07,653 Nikam nechoď, protože až se vzbudím, tak tě zabiju. 415 00:33:20,124 --> 00:33:21,000 Eden? 416 00:35:28,794 --> 00:35:31,755 Říkala jsem ti, ať ten poslední kousek dortu nejíš. 417 00:35:31,839 --> 00:35:34,008 Vanilka s čokoládou je můj oblíbený. 418 00:35:35,968 --> 00:35:39,972 Chvilka na rtech, věčnost v bocích. 419 00:35:52,234 --> 00:35:54,403 Čau. Kam jdeš? 420 00:35:54,486 --> 00:35:56,155 Nechala jsem tam kabát. 421 00:35:56,780 --> 00:35:59,742 - Odcházíš z vlastní oslavy? - Není moje! 422 00:36:00,242 --> 00:36:04,330 Fajn. Teď asi není úplně vhodné tam chodit. 423 00:36:04,413 --> 00:36:07,458 Kinsey hlídá Eden. Eden je na sračky! 424 00:36:09,710 --> 00:36:12,963 Co kdybych tam rychle vklouzl a přinesl ti ho? 425 00:36:14,340 --> 00:36:16,592 Díky. Je to kaštanový, vlněný kabát. 426 00:36:16,675 --> 00:36:18,302 Kaštanový, vlněný kabát. 427 00:36:18,385 --> 00:36:20,137 Kins, jdu na chvíli dovnitř. 428 00:36:21,889 --> 00:36:22,890 Chviličku. 429 00:36:30,689 --> 00:36:31,982 Do prdele! 430 00:36:37,279 --> 00:36:38,322 No jasně. 431 00:37:00,970 --> 00:37:01,804 Tumáš. 432 00:37:03,389 --> 00:37:04,723 Je Eden v pohodě? 433 00:37:04,807 --> 00:37:06,850 Jo. Je v pořádku. 434 00:37:06,934 --> 00:37:09,561 - Možná bych měla… - Ne, Kinsey to zvládne. 435 00:37:10,562 --> 00:37:12,273 Všechno nejlepší, Jackie. 436 00:37:13,148 --> 00:37:18,779 Jackie! 437 00:37:21,073 --> 00:37:24,451 Musím odsud vypadnout. Hodně štěstí s projektem Eden. 438 00:37:24,535 --> 00:37:26,161 Díky, to budu potřebovat. 439 00:37:40,092 --> 00:37:41,051 Sakra. 440 00:37:43,095 --> 00:37:45,723 Myslím, že už jsme sami. 441 00:37:46,765 --> 00:37:51,353 Tlukot našich srdcí je jediný zvuk… 442 00:37:53,022 --> 00:37:54,606 Ne. 443 00:38:15,669 --> 00:38:16,754 Ne! 444 00:38:23,469 --> 00:38:24,636 Zavřete dveře! 445 00:38:30,517 --> 00:38:32,811 - Do prdele! - Co tu děláš? 446 00:38:32,895 --> 00:38:36,023 Eden říkala, že mě chce zabít. Teď už vím proč. 447 00:38:36,106 --> 00:38:37,358 Podívej se na tohle. 448 00:38:37,900 --> 00:38:38,984 To smrdí. 449 00:38:39,068 --> 00:38:40,027 Dívej se. 450 00:38:40,611 --> 00:38:44,031 Když jsme otevřeli Černé dveře, odkud vystřelily ty kulky, 451 00:38:44,531 --> 00:38:46,116 jedna zasáhla Eden. 452 00:38:46,200 --> 00:38:48,702 - Takže je celý léto… - Je démon. 453 00:38:49,286 --> 00:38:52,498 Rozhlídni se tu. Jako by se jí v hlavě šířila rakovina. 454 00:38:53,248 --> 00:38:57,961 Jo, ale jsme si fakt jistí, že Edinin mozek nebyl pustý už předtím? 455 00:39:00,881 --> 00:39:02,549 Musíme odsud vypadnout. 456 00:39:02,633 --> 00:39:05,135 Ještě pár. Třeba zjistíme, co chce. 457 00:39:05,219 --> 00:39:08,597 Ale rychle, jsme v démonově hlavě bez jejího svolení. 458 00:39:20,192 --> 00:39:23,695 Ustup! Zpátky! 459 00:39:23,779 --> 00:39:25,781 Do prdele. To je šílený. 460 00:39:29,326 --> 00:39:31,161 Scote, našels něco? 461 00:39:34,957 --> 00:39:35,791 Scote? 462 00:39:37,459 --> 00:39:38,544 Kins, já… 463 00:39:40,003 --> 00:39:40,963 Co je? 464 00:39:43,507 --> 00:39:44,425 Nefungovalo to. 465 00:39:45,008 --> 00:39:46,510 Chceš vědět proč? 466 00:39:46,593 --> 00:39:48,387 Určitě mi to řekneš. 467 00:39:57,271 --> 00:39:58,856 To nemůže být pravda. 468 00:39:58,939 --> 00:40:00,649 Jak jinak se to dá vysvětlit? 469 00:40:00,732 --> 00:40:03,444 Finty jsme se zbavili. Gabe nemůže být Finta. 470 00:40:05,529 --> 00:40:07,656 Byls u toho. To nemůže být pravda. 471 00:40:22,379 --> 00:40:23,213 Jdeme. 472 00:40:27,342 --> 00:40:29,052 Sakra! Musíme hned zmizet! 473 00:40:29,887 --> 00:40:30,762 Běž! 474 00:40:31,513 --> 00:40:32,347 Kinsey! 475 00:40:36,810 --> 00:40:37,769 Pusťte mě! 476 00:40:45,986 --> 00:40:47,196 Kinsey! 477 00:40:54,661 --> 00:40:55,496 Běž! 478 00:40:57,247 --> 00:40:58,081 Scote. 479 00:40:58,165 --> 00:40:59,541 - Běž! - Scote. 480 00:41:09,092 --> 00:41:10,511 Ne, ty první. 481 00:41:15,182 --> 00:41:16,475 Pusť mě! 482 00:41:20,103 --> 00:41:21,647 Scote! Tumáš, klíč! 483 00:41:26,985 --> 00:41:27,819 Lez! 484 00:41:35,577 --> 00:41:36,453 Běž! 485 00:41:47,005 --> 00:41:49,967 Hloupá otázka, ale jsi v pořádku? 486 00:41:51,760 --> 00:41:52,761 Panebože. 487 00:41:58,892 --> 00:42:01,979 Zjistíme, co se stalo. Slibuju. 488 00:42:11,071 --> 00:42:13,574 NAŠLI JSME TEN KLÍČ. JDU DOMŮ. 489 00:42:19,079 --> 00:42:20,706 Hele! 490 00:42:22,374 --> 00:42:24,167 Eden, kde sakra seš? 491 00:42:25,043 --> 00:42:27,629 Jedu do Klíčova, ať už s tebou, nebo bez. 492 00:42:32,092 --> 00:42:35,345 Do prdele. Musím jít. Můžeš tu zůstat a pohlídat ji? 493 00:42:35,429 --> 00:42:37,514 Ať si nic nepamatuje! 494 00:42:37,598 --> 00:42:38,890 A co když bude? 495 00:42:43,729 --> 00:42:44,605 Ahoj. 496 00:42:45,355 --> 00:42:48,233 Už teď mi chybíš, ale naštěstí mám tuhle knihu. 497 00:42:48,984 --> 00:42:49,901 Vtipný. 498 00:44:00,806 --> 00:44:01,807 Duncane? 499 00:44:01,890 --> 00:44:05,143 Mohl bys jít na chvíli dovnitř? 500 00:44:05,227 --> 00:44:07,104 Snažím se připojit ventilátor. 501 00:44:07,771 --> 00:44:10,816 Prosím, jen na chvilku. 502 00:44:15,654 --> 00:44:17,072 Co děláme tady nahoře? 503 00:44:21,368 --> 00:44:22,411 Co tu dělá ona? 504 00:44:22,994 --> 00:44:25,497 Nevím, o co jde, ale bolí mě z toho hlava. 505 00:44:25,580 --> 00:44:27,666 Fakt mi z toho úplně třeští hlava. 506 00:44:28,709 --> 00:44:29,918 Chci ti pomoct. 507 00:44:30,877 --> 00:44:31,920 My oba. 508 00:44:34,297 --> 00:44:35,173 Jak? 509 00:44:52,399 --> 00:44:53,525 Moje hlava. 510 00:44:56,111 --> 00:44:56,945 Sedni si. 511 00:45:06,997 --> 00:45:08,248 Můžu ti s tím pomoct. 512 00:45:13,420 --> 00:45:15,505 Co se děje? Co to děláš? 513 00:45:16,298 --> 00:45:17,299 Prostě mi věř. 514 00:45:32,355 --> 00:45:33,356 Do prdele. 515 00:45:33,440 --> 00:45:34,274 To nic. 516 00:45:35,567 --> 00:45:36,401 Duncane? 517 00:46:05,806 --> 00:46:07,349 Vzpomínáš, žes to vyrobil? 518 00:46:10,644 --> 00:46:11,478 Jo. 519 00:46:14,022 --> 00:46:14,981 Víš, kde jsi? 520 00:46:18,568 --> 00:46:19,569 Jsem doma. 521 00:46:31,957 --> 00:46:33,041 Panebože. 522 00:46:36,086 --> 00:46:37,003 Duncane? 523 00:46:38,713 --> 00:46:39,798 Fungovalo to? 524 00:46:41,216 --> 00:46:42,050 Jo. 525 00:46:42,592 --> 00:46:46,721 Jen mi toho teďka tolik proudí hlavou. 526 00:46:52,894 --> 00:46:53,728 Kde je Gabe? 527 00:46:55,772 --> 00:46:57,440 Nešel se mnou domů. Proč? 528 00:47:03,071 --> 00:47:04,322 Kinsey, co se děje? 529 00:47:07,617 --> 00:47:09,202 Vlezla jsem Eden do hlavy. 530 00:47:10,328 --> 00:47:11,788 Co? Proč? 531 00:47:12,289 --> 00:47:16,543 Myslela jsem, že se něco děje. Ale je to horší. Mnohem horší. 532 00:47:19,004 --> 00:47:19,838 Jak to myslíš? 533 00:47:20,964 --> 00:47:22,465 Gabe je Finta 534 00:47:23,466 --> 00:47:24,801 a Eden je démon. 535 00:47:26,928 --> 00:47:29,472 - To není možný. - Viděla jsem to v její hlavě. 536 00:47:29,556 --> 00:47:32,642 - Hodili jsme ji do Černých dveří. - To nebyla Finta! 537 00:47:34,436 --> 00:47:35,478 Tak kdo to byl? 538 00:47:48,283 --> 00:47:49,242 Ahoj, Kinsey. 539 00:47:59,044 --> 00:48:01,087 PODLE KOMIKSU JOE HILLA A GABRIELA RODRIGUEZE 540 00:50:14,971 --> 00:50:19,976 Překlad titulků: Beata Krenželoková