1 00:00:06,174 --> 00:00:08,676 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:36,079 --> 00:00:39,165 ‎ดันแคน อีกสิบนาทีจะไปโรงเรียนแล้วนะ 3 00:00:39,832 --> 00:00:41,667 ‎อย่าให้พี่ต้องไปสายอีกล่ะ 4 00:00:42,168 --> 00:00:43,086 ‎ไม่สายแน่ 5 00:01:00,728 --> 00:01:01,687 ‎ดันแคน 6 00:01:06,067 --> 00:01:06,943 ‎อาดันแคน 7 00:01:08,611 --> 00:01:09,862 ‎อาดันแคน เป็นไรไหมครับ 8 00:01:11,906 --> 00:01:13,199 ‎มองอะไรเหรอ 9 00:01:17,328 --> 00:01:18,663 ‎อาว่าอาเคยตายตรงนี้ 10 00:01:19,664 --> 00:01:21,499 ‎อารู้ว่ามันฟังดูบ้า 11 00:01:24,252 --> 00:01:25,795 ‎แต่มันรู้สึกแบบนั้นจริงๆ 12 00:01:26,462 --> 00:01:28,047 ‎อาจำเหตุการณ์อะไรที่นี่ได้คะ 13 00:01:31,968 --> 00:01:33,052 ‎อาเป็นเด็ก 14 00:01:35,471 --> 00:01:37,431 ‎และอาเปิดประตูบานนั้นแล้วก็… 15 00:01:39,100 --> 00:01:40,309 ‎อาจำกุญแจผีได้เหรอ 16 00:01:42,145 --> 00:01:43,354 ‎กุญแจที่มีหัวกะโหลก 17 00:01:43,437 --> 00:01:44,438 ‎กะโหลกเหรอ 18 00:01:45,898 --> 00:01:48,192 ‎อาจำได้บ้างไหมว่าเคยใช้กุญแจพิเศษ 19 00:01:48,276 --> 00:01:50,278 ‎อาจใช้กับพ่อหรือเพื่อนพ่อ 20 00:01:52,905 --> 00:01:54,282 ‎เดี๋ยวนะ 21 00:01:57,994 --> 00:02:00,788 ‎- พูดถึงอันนี้ใช่ไหม ‎- ไปเอามาจากไหน 22 00:02:00,872 --> 00:02:01,998 ‎อาไปเจอข้างบน 23 00:02:02,081 --> 00:02:04,709 ‎- ข้างบนเหรอ ที่ไหน ‎- อาไม่รู้ จำไม่ได้ 24 00:02:04,792 --> 00:02:06,335 ‎- นานแค่ไหนแล้ว เมื่อไร ‎- เมื่อไร 25 00:02:06,419 --> 00:02:07,962 ‎อาไม่แน่ใจ 26 00:02:11,757 --> 00:02:12,758 ‎รู้ไหม… 27 00:02:14,177 --> 00:02:16,304 ‎อาคงยังงัวเงียอยู่ ขอโทษทีนะ 28 00:02:16,387 --> 00:02:19,515 ‎ไว้อาดื่มกาแฟก่อนแล้วค่อยถามนะ 29 00:02:20,141 --> 00:02:20,975 ‎ค่ะ 30 00:02:26,522 --> 00:02:28,733 ‎พูดตรงๆ เลยนะ พี่ชักจะกังวลแล้ว 31 00:02:30,526 --> 00:02:33,070 ‎เหลือเชื่อเลยว่าพี่ๆ ทำอาดันแคนพัง 32 00:02:33,154 --> 00:02:35,239 ‎เราไม่ได้ทำอาพัง โบดี้ 33 00:02:35,865 --> 00:02:39,076 ‎ก็มันฟังดูเหมือนพี่เอาความทรงจำ ‎เกี่ยวกับเวทมนตร์กลับไปใส่ในหัว 34 00:02:39,160 --> 00:02:41,704 ‎แล้วในเมื่ออาเป็นผู้ใหญ่ อาเลยพัง 35 00:02:42,496 --> 00:02:43,789 ‎อาดูสับสนมาก 36 00:02:43,873 --> 00:02:45,208 ‎หวังว่าสักพักก็จะหายเอง 37 00:02:46,792 --> 00:02:49,086 ‎แล้วเพราะอะไรไม่รู้ อา… 38 00:02:50,880 --> 00:02:51,797 ‎เจอสิ่งนี้ 39 00:02:54,300 --> 00:02:56,010 ‎อาเจอกุญแจไปไหนก็ได้เหรอ 40 00:02:57,178 --> 00:02:58,471 ‎ที่ไหน ได้ไง 41 00:02:59,138 --> 00:03:02,308 ‎พี่ว่าดอดจ์ทำหล่นตอนโจมตีเรา ‎ด้วยมงกุฎแห่งเงาหรือเปล่า 42 00:03:02,391 --> 00:03:03,351 ‎ไม่สิ 43 00:03:03,935 --> 00:03:05,645 ‎เธอคงไม่ซุ่มซ่ามแบบนั้นหรอก 44 00:03:06,854 --> 00:03:07,688 ‎ใช่ไหม 45 00:03:07,772 --> 00:03:09,023 ‎ใครจะไปรู้ 46 00:03:11,192 --> 00:03:12,818 ‎มันเสียบประตูอะไรอยู่ 47 00:03:12,902 --> 00:03:14,237 ‎หรือว่าไม่ได้เสียบประตู 48 00:03:14,320 --> 00:03:15,738 ‎อาบอกว่ามันอยู่ข้างบน 49 00:03:15,821 --> 00:03:16,739 ‎แล้วเจอเมื่อไร 50 00:03:16,822 --> 00:03:19,075 ‎- อาจำไม่ได้ ‎- นี่เรื่องใหญ่นะ เราต้องรู้ให้ได้ 51 00:03:19,158 --> 00:03:22,954 ‎พี่เห็นด้วย และเราจะสืบเรื่องนั้น ‎หลังจัดการเรื่องอาดันแคนก่อน 52 00:03:23,037 --> 00:03:25,081 ‎เอริน นี่เป็นความคิดคุณ 53 00:03:25,665 --> 00:03:27,875 ‎ฉันรู้ ฉันนึกว่ามันจะทำให้เขาดีขึ้น 54 00:03:28,751 --> 00:03:32,088 ‎แต่บางทีมันอาจเป็นทางออกแค่ครึ่งเดียว 55 00:03:35,216 --> 00:03:36,425 ‎กุญแจที่อาดันแคนทำ 56 00:03:37,385 --> 00:03:40,513 ‎ดอกที่คุณใช้ทำให้พ่อและเพื่อนๆ ‎จำเวทมนตร์ได้เมื่อโตขึ้น 57 00:03:40,596 --> 00:03:42,765 ‎ใช่ เราตั้งชื่อมันว่ากุญแจความทรงจำ 58 00:03:42,848 --> 00:03:46,143 ‎เราอาจใช้มันช่วยให้สมองเขา ‎ประมวลผลความทรงจำ 59 00:03:49,105 --> 00:03:50,439 ‎รู้ไหมว่ามันอยู่ไหน 60 00:03:52,149 --> 00:03:53,234 ‎ฉันลองหาดูได้ 61 00:03:54,151 --> 00:03:55,611 ‎เรนเดลล์เอาไปซ่อนที่ไหนสักแห่ง 62 00:03:56,529 --> 00:03:58,114 ‎เราต้องซ่อมอาดันค์ 63 00:03:58,197 --> 00:04:00,658 ‎แต่เราก็ต้องรู้ให้ได้ด้วยว่า 64 00:04:00,741 --> 00:04:03,411 ‎ทำไมจู่ๆ กุญแจไปไหนก็ได้ถึงโผล่มา 65 00:04:06,122 --> 00:04:06,956 ‎ผมจะไปถามอา 66 00:04:07,039 --> 00:04:07,999 ‎- อย่า ‎- เดี๋ยว 67 00:04:08,082 --> 00:04:12,378 ‎ฟังนะ นายอยู่บ้านดูแลอาดันแคนนะ ‎แต่อย่าไปเซ้าซี้เรื่องกุญแจ 68 00:04:13,504 --> 00:04:14,880 ‎แค่นี้อาก็สับสนมากแล้ว 69 00:04:14,964 --> 00:04:17,300 ‎มันเพิ่งผ่านไปแค่ไม่กี่ชั่วโมงเอง 70 00:04:17,382 --> 00:04:20,970 ‎ให้เวลาอาพักฟื้นอีกสักพักดีกว่า 71 00:04:25,141 --> 00:04:29,645 ‎ต่อให้นายได้กุญแจผีมา ‎ไปหาเชมเบอร์ลินแล้วจะได้อะไรขึ้นมา 72 00:04:29,729 --> 00:04:32,440 ‎นายฆ่ามันไม่ได้ ‎มันตายไปแล้ว มันเป็นผี 73 00:04:32,523 --> 00:04:33,482 ‎เชมเบอร์ลินหลอกฉัน 74 00:04:35,151 --> 00:04:36,652 ‎แต่ฉันไม่รู้ว่าทำไม 75 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 ‎มันคงบอกผิดมั้ง มันก็แก่แล้วนี่ 76 00:04:40,698 --> 00:04:43,951 ‎ใช่ แต่ตาแก่นั่นมันรู้ดีว่าทำอะไรอยู่ 77 00:04:44,035 --> 00:04:46,037 ‎ทำไมเราถึงไม่บุกเข้าไปในคีย์เฮาส์ 78 00:04:46,120 --> 00:04:49,749 ‎แล้วขโมยกุญแจผีมาจากลิ้นชักของโบดี้ ‎หรือที่ไหนก็ตามที่ใช้เก็บกุญแจ 79 00:04:49,832 --> 00:04:50,833 ‎เพราะไม่ได้ไง 80 00:04:52,168 --> 00:04:54,420 ‎คิดว่าฉันไม่ได้ลองดูตั้งแต่แรกเหรอ 81 00:04:55,963 --> 00:04:58,924 ‎กุญแจยังเป็นของเขาอยู่ ต่อให้ไม่ได้พกไว้ก็ตาม 82 00:05:04,180 --> 00:05:06,932 ‎สก็อต ครูดีใจที่บังเอิญมาเจอเธอ 83 00:05:07,767 --> 00:05:08,684 ‎คือว่า 84 00:05:10,269 --> 00:05:12,480 ‎คืนนี้ครูจะจัดงานสังสรรค์ที่หอ… 85 00:05:13,564 --> 00:05:14,648 ‎ครับ 86 00:05:14,732 --> 00:05:17,568 ‎ครูแค่อยากมาถามว่า ‎เธอกับเก้บปรับความเข้าใจกันหรือยัง 87 00:05:18,611 --> 00:05:21,947 ‎ผมสัญญาว่าไม่ต้องห่วงครับ ‎จะไม่เกิดเหตุการณ์เดิมซ้ำสองแน่นอน 88 00:05:22,948 --> 00:05:25,368 ‎โอเค ดีมาก ขอบใจ 89 00:05:35,461 --> 00:05:39,965 ‎(สุขสันต์วันเกิดนะแจ๊คกี้) 90 00:05:40,049 --> 00:05:41,717 ‎ตายแล้ว นี่วันเกิดเธอเหรอ 91 00:05:42,802 --> 00:05:44,595 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอทำแบบนี้ 92 00:05:44,678 --> 00:05:47,681 ‎- มีคนปลื้มเธอจริงจังนะเนี่ย ‎- เธอน่ารักมาก 93 00:05:53,813 --> 00:05:58,401 ‎ฉันสัญญาไว้ว่าของขวัญต้องโดน ‎และตอนนี้มีให้แล้ว 94 00:05:58,484 --> 00:05:59,527 ‎(เซนซิบลีเจน) 95 00:06:00,694 --> 00:06:01,862 ‎โดน 96 00:06:03,489 --> 00:06:04,407 ‎ขอบใจ 97 00:06:05,991 --> 00:06:08,869 ‎สารภาพก่อนเลย ฉันว่าฉันมีเล่มนี้แล้ว 98 00:06:11,497 --> 00:06:13,874 ‎- นี่ไม่ใช่ของขวัญ ‎- ไม่ใช่นะ ฉันถูกใจ… 99 00:06:15,584 --> 00:06:16,919 ‎จำได้ไหมว่าอันนี้ใช้ทำอะไร 100 00:06:18,712 --> 00:06:19,797 ‎จำได้ 101 00:06:20,548 --> 00:06:24,844 ‎วงกลมคล้องกันหกวง ‎นายบอกว่ามันพาไปไหนก็ได้ใช่ไหม 102 00:06:31,100 --> 00:06:32,351 ‎จะไปตอนนี้เลยเหรอ 103 00:06:32,435 --> 00:06:36,313 ‎โอเค ดูรูปประตูนี้ที่ปกหลังให้ดีนะ 104 00:06:36,897 --> 00:06:37,773 ‎โอเค 105 00:06:39,733 --> 00:06:41,235 ‎ทีนี้หลับตา 106 00:06:43,487 --> 00:06:46,198 ‎แล้วนึกภาพประตูนั้นในใจ 107 00:06:55,040 --> 00:06:56,041 ‎เดินระวังด้วย 108 00:07:04,341 --> 00:07:05,384 ‎ลืมตาได้แล้ว 109 00:07:10,681 --> 00:07:11,765 ‎นั่นมัน… 110 00:07:11,849 --> 00:07:13,100 ‎สวัสดีครับคุณผู้หญิง 111 00:07:15,895 --> 00:07:17,104 ‎ไทเลอร์ 112 00:07:17,188 --> 00:07:18,481 ‎ทางด้านหน้า 113 00:07:18,564 --> 00:07:21,484 ‎เราจะแวะดูบ้านที่เจน ออสตินเคยอาศัย 114 00:07:22,067 --> 00:07:23,986 ‎เดี๋ยว เขาพูดว่าเจน ออสตินเหรอ 115 00:07:26,864 --> 00:07:27,907 ‎ดูคุ้นๆ ไหมล่ะ 116 00:07:29,658 --> 00:07:31,076 ‎- เรา… ‎- อยู่เมืองบาธ 117 00:07:33,871 --> 00:07:35,164 ‎สุขสันต์วันเกิดแจ๊คกี้ 118 00:07:36,207 --> 00:07:38,000 ‎พระเจ้าช่วย 119 00:07:42,213 --> 00:07:46,550 ‎คืนนี้มีงานสังสรรค์หอนักเรียนใช่ไหม ‎เตรียมการอะไรไว้บ้างล่ะ 120 00:07:47,301 --> 00:07:49,887 ‎- หมายถึงเกมเหรอ ผมไม่เล่นเกม ‎- ค่ะ 121 00:07:49,970 --> 00:07:52,515 ‎อ๋อ ศักดิ์ศรียังช้ำจากตอนที่เล่นโบว์ลิงแพ้ฉันเหรอ 122 00:07:52,598 --> 00:07:53,557 ‎ไม่ใช่เลย 123 00:07:53,641 --> 00:07:57,019 ‎ผมว่ามันทำให้ผมเข้มแข็งและปรับตัวเก่งขึ้นเยอะ 124 00:07:57,102 --> 00:08:00,022 ‎แต่จะมีของกินให้เด็กๆ ใช่ไหม 125 00:08:00,105 --> 00:08:01,357 ‎ครับ น่าจะมีนะ 126 00:08:02,149 --> 00:08:04,818 ‎ผมน่าจะซื้อซุปหอยข้นที่คนเมืองนี้ชอบกินกันนักหนา 127 00:08:04,902 --> 00:08:08,656 ‎ไม่ได้ ซุปหอยข้นมันไม่เหมาะกับปาร์ตี้หอนักเรียน 128 00:08:08,739 --> 00:08:11,450 ‎เว้นแต่ว่าอยากให้หอ ‎เหม็นกลิ่นอาหารทะเลทั้งอาทิตย์ 129 00:08:12,409 --> 00:08:16,497 ‎ใช่ เห็นไหม เพราะงี้ไงเมียผม ‎ถึงบริหารเรื่องงานสังสรรค์ให้ 130 00:08:17,540 --> 00:08:20,543 ‎พิซซ่า เชื่อฉันเถอะ พิซซ่าคือเพื่อนคุณ 131 00:08:20,626 --> 00:08:21,627 ‎โอเค 132 00:08:22,336 --> 00:08:23,212 ‎ขอบคุณ 133 00:08:24,880 --> 00:08:25,756 ‎บาย 134 00:08:31,095 --> 00:08:31,929 ‎คินส์ 135 00:08:32,721 --> 00:08:34,056 ‎ขอคุยด้วยสิ 136 00:08:39,770 --> 00:08:41,105 ‎โอเค ฟังนะ 137 00:08:41,188 --> 00:08:45,317 ‎เธอรู้ใช่ไหมว่า ‎เหตุการณ์เมื่อวานไม่ใช่ความผิดฉัน 138 00:08:45,401 --> 00:08:48,195 ‎คำอธิบายเดียวที่มีเหตุผลคือเวทมนตร์ 139 00:08:48,279 --> 00:08:49,780 ‎เห็นชัดว่าฉันคุมตัวเองไม่ได้ 140 00:08:49,863 --> 00:08:51,657 ‎สก็อต ฉันถามอาดันแคนแล้ว 141 00:08:51,740 --> 00:08:54,243 ‎- แล้วไง ‎- กล่องดนตรีอยู่ที่คีย์เฮาส์ 142 00:08:54,743 --> 00:08:55,953 ‎ไม่มีใครใช้มัน 143 00:08:56,036 --> 00:08:59,790 ‎อาจเป็นกุญแจอีกดอกก็ได้ ‎เราจะรู้ได้ไงว่ามีทั้งหมดกี่ดอก 144 00:08:59,873 --> 00:09:01,709 ‎พักนี้นายเครียดมาก 145 00:09:01,792 --> 00:09:04,545 ‎ไม่ใช่ ไม่ หมายถึงก็ใช่ 146 00:09:04,628 --> 00:09:09,341 ‎ใช่ ฉันเครียดหนักมาก ‎แต่เมื่อวานมันไม่ใช่อย่างนั้น 147 00:09:11,343 --> 00:09:12,886 ‎ฉันว่าเก้บเป็นคนทำ 148 00:09:13,470 --> 00:09:14,346 ‎ว่าไงนะ 149 00:09:14,430 --> 00:09:15,347 ‎คิดดูสิ 150 00:09:15,431 --> 00:09:16,682 ‎เขาจงใจพูดหาเรื่อง 151 00:09:16,765 --> 00:09:19,435 ‎เหมือนกับอยากจะให้ฉันทำร้ายเลย 152 00:09:19,518 --> 00:09:21,895 ‎เขาเป็นคนเดียวที่มีส่วนได้จากการทำแบบนั้น 153 00:09:21,979 --> 00:09:24,815 ‎- คิดว่าเขาหึงนายเหรอ ‎- ก็ไม่แน่ 154 00:09:25,316 --> 00:09:26,609 ‎เขาอาจไม่ชอบ 155 00:09:26,692 --> 00:09:29,403 ‎ที่เธอกับฉันเป็นเพื่อนกันได้หลังเรื่องที่ผ่านมา 156 00:09:29,486 --> 00:09:31,405 ‎- เก้บปกป้องนาย ‎- ใช่สิ 157 00:09:32,197 --> 00:09:34,742 ‎ขนาดโดนนายผลักล้ม ‎เขาก็ยังบอกให้เรายกโทษให้นาย 158 00:09:34,825 --> 00:09:36,327 ‎พ่อพระซะไม่มี 159 00:09:36,410 --> 00:09:39,246 ‎- นายมีปัญหาอะไรกับเขา ‎- คินซีย์ เธอก็รู้นิสัยฉัน 160 00:09:40,456 --> 00:09:41,415 ‎คินซีย์ 161 00:09:42,833 --> 00:09:44,001 ‎เธอรู้จักฉัน 162 00:09:46,670 --> 00:09:49,381 ‎เธอกล้าพูดได้เต็มปากไหมล่ะว่ารู้จักเก้บจริงๆ 163 00:09:53,093 --> 00:09:54,970 ‎ฉันรู้จักเขานานเท่านาย 164 00:10:04,021 --> 00:10:06,315 ‎แล้วรู้ไหมล่ะว่าช่วงนี้เขาชอบอยู่กับอีเด็น 165 00:10:08,150 --> 00:10:10,277 ‎ฉันเห็นพวกเขาในหอเมื่อเช้า 166 00:10:10,903 --> 00:10:14,615 ‎ไม่ใช่แค่อยู่ด้วยกันธรรมดานะ ‎แต่ทะเลาะกันเรื่องส่วนตัวด้วย 167 00:10:15,115 --> 00:10:17,910 ‎และจากจุดที่ฉันยืนมอง มันดูดุเดือดมาก 168 00:10:18,452 --> 00:10:20,704 ‎ไม่ว่านายจะเห็นอะไร นายเข้าใจผิดชัวร์ 169 00:10:20,788 --> 00:10:22,498 ‎ไม่เชื่อฉันงั้นเหรอ 170 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 ‎เธอไม่เชื่อ… จะบอกให้ 171 00:10:25,209 --> 00:10:28,337 ‎ตั้งแต่ไปยุ่งกับหัวตัวเอง เธอก็มองโลกไม่ชัด 172 00:10:30,172 --> 00:10:31,340 ‎ขอโทษแต่มันจริง 173 00:10:32,966 --> 00:10:35,219 ‎ทุกคนคงจะสบายใจกว่า ‎ถ้านายเข้าโรงเรียนนั้นได้ 174 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 ‎อาดันค์ 175 00:11:00,619 --> 00:11:01,745 ‎อาดันค์ 176 00:11:03,706 --> 00:11:04,998 ‎อาพักผ่อนอยู่ 177 00:11:05,708 --> 00:11:07,126 ‎อาจะพักผ่อนนานแค่ไหนล่ะ 178 00:11:10,087 --> 00:11:12,047 ‎แค่อีกสักพักนึงนะ 179 00:11:22,141 --> 00:11:23,100 ‎(อัลบั้ม) 180 00:11:35,654 --> 00:11:36,739 ‎(ดันแคนกับเรนเดลล์) 181 00:12:06,477 --> 00:12:07,728 ‎เรนเดลล์ ผมกลัว 182 00:12:10,481 --> 00:12:11,315 ‎ไม่เป็นไร 183 00:12:11,398 --> 00:12:12,649 ‎พี่อยู่นี่ 184 00:12:26,371 --> 00:12:27,414 ‎ไง 185 00:12:27,498 --> 00:12:28,957 ‎ไง นายอยู่บ้านนี่ 186 00:12:29,917 --> 00:12:32,211 ‎ครับ วันนี้ผมไม่ไปโรงเรียน 187 00:12:32,294 --> 00:12:34,797 ‎ดีเลย เพราะฉันอยากให้ช่วยอะไรหน่อย 188 00:12:35,506 --> 00:12:38,717 ‎ก๊วนซาวินี่อยากหาทำเลน่าสยองในป่า 189 00:12:38,801 --> 00:12:40,302 ‎เพื่อถ่ายทำฉากนึงในภาคต่อ 190 00:12:40,385 --> 00:12:45,808 ‎ฉันก็เลยคิดว่าน่าจะหาทำเลได้เร็วขึ้นถ้าฉันเป็นผี 191 00:12:46,934 --> 00:12:49,436 ‎แต่จะบินได้แค่บริเวณที่ดินของคีย์เฮาส์นะ 192 00:12:50,395 --> 00:12:51,355 ‎แค่นั้นก็ได้แล้ว 193 00:12:54,107 --> 00:12:55,734 ‎ก็ได้ เข้ามาสิ 194 00:13:01,365 --> 00:13:03,659 ‎ต้องรีบหน่อยนะ อาดันแคนอยู่ข้างบน 195 00:13:03,742 --> 00:13:06,245 ‎ผมไม่อยากให้อามาเห็นศพพี่แล้วสติแตก 196 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 ‎เข้าใจแล้ว 197 00:13:33,564 --> 00:13:34,940 ‎กลับมาเร็วจังนะ 198 00:13:35,440 --> 00:13:36,900 ‎แกโกหกฉัน 199 00:13:36,984 --> 00:13:38,694 ‎ฉันทำตามแก 200 00:13:39,653 --> 00:13:41,780 ‎ตอนนี้พวกเขาอาจหลงกลแก 201 00:13:41,864 --> 00:13:45,868 ‎แต่เมื่ออยู่ภพภูมินี้ แกปิดบังตัวตนที่แท้จริงไม่ได้ 202 00:13:45,951 --> 00:13:47,953 ‎แกไม่ใช่มิตรของครอบครัวล็อค 203 00:13:48,871 --> 00:13:52,958 ‎ฉันเห็นปรสิตที่เกาะกระดูกสันหลังแก 204 00:13:57,546 --> 00:13:58,839 ‎โดนจับได้ซะนี่ 205 00:14:24,948 --> 00:14:27,910 ‎แกทำให้ฉันเสียเหล็กพรายกระซิบชิ้นสุดท้ายไป 206 00:14:29,411 --> 00:14:32,664 ‎รู้ไหมว่าฉันต้องทำอะไรบ้างเพื่อเปิดประตูบานนั้น 207 00:14:32,748 --> 00:14:33,582 ‎รู้ 208 00:14:34,833 --> 00:14:37,920 ‎ฉันแอบหวังว่า ‎ลูกๆ ของเรนเดลล์จะไม่ต้องพบเจอ 209 00:14:38,003 --> 00:14:40,547 ‎กับสิ่งชั่วร้ายหลังประตูบานนั้น 210 00:14:41,340 --> 00:14:43,300 ‎ว่าฉันสามารถปกป้องพวกเขาได้ 211 00:14:44,468 --> 00:14:45,636 ‎แต่น่าเศร้า 212 00:14:46,428 --> 00:14:49,306 ‎แค่ปิดบังความจริงจากพวกเขามันยังไม่พอ 213 00:14:49,973 --> 00:14:52,517 ‎บอกสิ่งที่ฉันอยากรู้มาเดี๋ยวนี้ 214 00:14:52,601 --> 00:14:54,728 ‎แกไม่มีโอกาสจะทำกุญแจได้หรอก 215 00:14:55,395 --> 00:14:56,521 ‎ไม่เคยมีเลย 216 00:14:57,314 --> 00:14:58,732 ‎แกไม่ใช่พวกเดียวกับเรา 217 00:16:03,505 --> 00:16:04,506 ‎ดันแคน! 218 00:16:08,969 --> 00:16:09,970 ‎ไม่ต้องห่วงนะ 219 00:16:11,304 --> 00:16:13,765 ‎นายจะจำเรื่องที่สำคัญได้ พี่สัญญา 220 00:16:23,108 --> 00:16:25,402 ‎ไม่ ไม่จริง 221 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 ‎มั่นใจแล้วเหรอ 222 00:16:29,698 --> 00:16:31,158 ‎พวกเธอทำอะไร 223 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 ‎อาดันค์ 224 00:16:43,211 --> 00:16:44,379 ‎เข้ามาทำอะไรในนี้เหรอ 225 00:16:57,225 --> 00:16:59,144 ‎- เป็นไรไหมครับ ‎- ไม่ อาสบายดี 226 00:17:00,937 --> 00:17:02,189 ‎อาแค่… 227 00:17:04,190 --> 00:17:05,650 ‎มาจัดการอะไรน่ะ 228 00:17:09,946 --> 00:17:10,988 ‎กลับเข้าบ้านดีกว่านะ 229 00:17:13,116 --> 00:17:14,075 ‎ไป 230 00:17:19,206 --> 00:17:24,002 ‎แกรอดตัวมานาน แต่อีกไม่นานมันจะจบแล้ว 231 00:17:26,755 --> 00:17:28,006 ‎มองอะไร 232 00:17:31,802 --> 00:17:32,928 ‎ตอนนี้เลยแซม! 233 00:17:34,012 --> 00:17:34,846 ‎ไปเลย! 234 00:18:11,007 --> 00:18:13,844 ‎ฝันไปเถอะ แกฆ่าฉันไม่ได้ แซม 235 00:18:14,845 --> 00:18:17,055 ‎ฉันจะไม่ปล่อยให้แกทำร้ายใครอีก 236 00:18:45,333 --> 00:18:46,793 ‎พยายามได้ดี ไอ้เวร 237 00:18:47,460 --> 00:18:48,628 ‎ไม่! 238 00:19:07,230 --> 00:19:08,857 ‎ขอบใจอีกครั้ง แล้วเจอกันครับดันแคน 239 00:19:12,569 --> 00:19:16,281 ‎แล้วอาไปทำอะไรในเพิงเก็บของเหรอ 240 00:19:18,116 --> 00:19:20,952 ‎อามีความทรงจำ ‎ตอนอยู่กับพ่อเธอกับเพื่อนๆ เขา 241 00:19:21,453 --> 00:19:24,331 ‎อาเสียใจ เสียใจมากๆ จำเหตุผลไม่ได้ 242 00:19:27,000 --> 00:19:30,128 ‎อาต้องไปนอนก่อนนะ ปวดหัวมากเลย 243 00:19:34,341 --> 00:19:35,800 ‎ครับ 244 00:19:55,695 --> 00:19:57,405 ‎ให้ช่วยหาอะไรไหมคะ 245 00:19:58,490 --> 00:20:02,160 ‎ช่วยได้ก็ดีสิ ฉันแค่มาหาหนังสืออ่านเล่นน่ะ 246 00:20:13,338 --> 00:20:15,548 ‎ยังแปลกอยู่เลยที่เห็นเขาเป็นแบบนี้ 247 00:20:18,843 --> 00:20:19,928 ‎แก่ขึ้นน่ะเหรอ 248 00:20:20,011 --> 00:20:21,054 ‎ไม่ใช่ 249 00:20:21,721 --> 00:20:22,973 ‎คือก็ใช่ 250 00:20:24,432 --> 00:20:26,977 ‎แต่เขาไว้หนวดเคราด้วย 251 00:20:28,436 --> 00:20:30,814 ‎กว่าจะต้องโกนหนวดครั้งแรก ‎เขาก็เรียนม.หกแล้ว 252 00:20:31,314 --> 00:20:32,816 ‎แต่ดูดีนะคะ 253 00:20:33,942 --> 00:20:34,943 ‎ใช่ ดูดีมาก 254 00:20:39,990 --> 00:20:41,032 ‎ขอโทษค่ะ 255 00:20:42,450 --> 00:20:43,952 ‎ถ้าไม่อยากพูดถึงเขา ไม่ต้องก็ได้ 256 00:20:44,035 --> 00:20:44,995 ‎ไม่ใช่ 257 00:20:46,413 --> 00:20:50,125 ‎ฉันอยากพูดถึงเขาได้โดยที่น้ำตาไม่ไหล 258 00:20:53,878 --> 00:20:55,297 ‎เขาเล่าเรื่องคุณให้ฉันฟัง 259 00:20:57,799 --> 00:21:00,468 ‎ฉันว่านั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันเจอเขา 260 00:21:01,928 --> 00:21:04,097 ‎เขากลับมาเยี่ยมช่วงวันแรงงาน 261 00:21:04,806 --> 00:21:06,975 ‎ฤดูร้อนหลังเรียนมหาวิทยาลัยปีแรก 262 00:21:08,143 --> 00:21:09,769 ‎เรนเดลล์กลับมาที่นี่เหรอ 263 00:21:10,729 --> 00:21:11,771 ‎ฉันไม่เห็นรู้ 264 00:21:12,689 --> 00:21:14,691 ‎ฉันโล่งใจที่ได้เห็นเขามีความสุขมาก 265 00:21:15,608 --> 00:21:17,610 ‎เขาเห็นอนาคตของเขากับคุณ 266 00:21:21,906 --> 00:21:22,949 ‎ขอตัวนะ 267 00:21:35,837 --> 00:21:37,672 ‎นี่ อาดันแคนเป็นไงบ้าง 268 00:21:40,467 --> 00:21:42,510 ‎มีบางอย่างผิดปกติเกี่ยวกับอาชัวร์ 269 00:21:42,594 --> 00:21:45,388 ‎อาจำได้ว่าเกิดอะไรบางอย่างขึ้นในเพิงเก็บของ 270 00:21:45,472 --> 00:21:48,266 ‎แล้วมันทำให้อาปวดหัว ตอนนี้ขึ้นไปนอนแล้ว 271 00:21:49,934 --> 00:21:51,311 ‎เราไม่น่าทำแบบนี้เลย 272 00:21:54,314 --> 00:21:57,442 ‎เราปล่อยให้อาอยู่แบบนี้ ‎ต่อไปไม่ได้ อาการอาแย่ลง 273 00:21:57,984 --> 00:22:00,320 ‎ไทเลอร์กลับมาเมื่อไร ‎เราจะเอาความทรงจำออกมา 274 00:22:02,614 --> 00:22:04,115 ‎พี่น่าจะรู้ดีกว่านี้ 275 00:22:05,408 --> 00:22:08,536 ‎นับไม่ไหวแล้วว่าพี่พลาดกี่ครั้ง ‎ตั้งแต่เอาความกลัวออกมา 276 00:22:14,209 --> 00:22:16,002 ‎ถ้าพี่รู้สึกแบบนั้น 277 00:22:17,545 --> 00:22:19,464 ‎ทำไมไม่ใส่มันกลับเข้าไปล่ะ 278 00:22:20,507 --> 00:22:22,175 ‎เพราะพี่ไม่รู้ว่ามันอยู่ไหน 279 00:22:23,218 --> 00:22:25,678 ‎พี่ควบคุมของที่อยู่ในหัวตัวเองได้ใช่ไหม 280 00:22:26,930 --> 00:22:28,139 ‎ก็ได้บ้าง 281 00:22:30,600 --> 00:22:34,813 ‎งั้นพี่ก็อาจควบคุมของที่เคยอยู่ในนั้นได้ 282 00:22:36,481 --> 00:22:37,774 ‎พยายามดูสิครับ 283 00:23:28,283 --> 00:23:29,284 ‎ชอบไหม 284 00:23:30,785 --> 00:23:32,162 ‎ฉันว่าต้องซื้อสีละตัว 285 00:23:33,246 --> 00:23:35,081 ‎ฉันอยากซื้อให้เธอ 286 00:23:35,915 --> 00:23:36,958 ‎ไม่เป็นไร ขอบใจ 287 00:23:37,041 --> 00:23:40,545 ‎แต่ห้ามเธอออกจากบาธถ้าไม่ซื้อ ขอโทษด้วย 288 00:23:40,628 --> 00:23:44,007 ‎โอเค แต่ฉันจะต้องหาของที่ระลึก ‎ที่เพอร์เฟกต์ให้เธอให้ได้ 289 00:23:56,561 --> 00:23:59,439 ‎สามชิ้นในราคาหนึ่งชิ้นค่ะ ‎สามชิ้นในราคาหนึ่งชิ้น 290 00:24:06,446 --> 00:24:08,698 ‎(อังกฤษ) 291 00:24:10,867 --> 00:24:12,243 ‎ให้ช่วยอะไรไหมคะ 292 00:24:13,828 --> 00:24:14,871 ‎ไม่ค่ะ 293 00:24:16,498 --> 00:24:18,625 ‎- อะไรนะ ‎- ให้ช่วยอะไรไหม 294 00:24:19,792 --> 00:24:22,212 ‎ฉันไม่รู้จริงๆ 295 00:24:26,925 --> 00:24:27,800 ‎ขอโทษค่ะ 296 00:24:27,884 --> 00:24:30,386 ‎มองอะไรอยู่ ถ้าทำแบบนั้นอีก… 297 00:24:32,180 --> 00:24:33,765 ‎อย่าเข้ามานะ ไปไกลๆ! 298 00:24:34,390 --> 00:24:35,308 ‎แจ๊คกี้ 299 00:24:37,227 --> 00:24:38,228 ‎แจ๊คกี้! 300 00:24:39,395 --> 00:24:40,271 ‎ไทเลอร์ 301 00:24:46,110 --> 00:24:47,904 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย เราอยู่ที่ไหน 302 00:24:48,404 --> 00:24:51,074 ‎เธอสบายดี เราอยู่ที่อังกฤษ โอเคนะ 303 00:24:51,157 --> 00:24:53,201 ‎ฉันไม่เข้าใจ เรามาที่นี่ได้ไง 304 00:24:53,284 --> 00:24:54,160 ‎ไม่ต้องห่วง 305 00:24:54,244 --> 00:24:57,288 ‎- เราอัดคลิปอธิบายไว้แล้ว ‎- ไทเลอร์ ฉันอยากกลับบ้าน  306 00:24:58,665 --> 00:25:01,000 ‎ได้ 307 00:25:25,275 --> 00:25:27,652 ‎ส่งมา ฉันรู้ว่ามันอยู่กับนาย 308 00:25:29,654 --> 00:25:30,572 ‎สวัสดี 309 00:25:33,324 --> 00:25:34,409 ‎โบดี้ เธอเหรอ 310 00:25:35,410 --> 00:25:38,580 ‎ไม่นะ นายทำอะไรลงไป! 311 00:26:12,488 --> 00:26:13,406 ‎ดันแคน 312 00:26:17,160 --> 00:26:18,161 ‎เป็นไรไหม 313 00:26:18,244 --> 00:26:21,873 ‎พี่ชายผมฆ่าลูคัสตรงนั้น 314 00:26:25,001 --> 00:26:26,336 ‎พี่ทำแบบนั้นทำไม 315 00:26:28,296 --> 00:26:29,631 ‎พี่ฆ่าเขาได้ยังไง 316 00:26:31,090 --> 00:26:33,593 ‎ดันแคน ฉันว่านายไม่เข้าใจ 317 00:26:37,138 --> 00:26:38,139 ‎คุณก็อยู่ในเหตุการณ์ 318 00:26:40,016 --> 00:26:41,184 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 319 00:26:42,518 --> 00:26:44,354 ‎เขาจำคืนนั้นได้แล้ว 320 00:26:46,856 --> 00:26:48,608 ‎เรนเดลล์แค่อยากปกป้องเรา 321 00:26:48,691 --> 00:26:52,195 ‎ฉันรู้ว่ามันน่าสับสนแต่เรนเดลล์แค่อยากปกป้อง… 322 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 ‎อย่าแตะตัวผม! ขอร้อง 323 00:26:58,284 --> 00:26:59,160 ‎ดันแคน 324 00:27:07,835 --> 00:27:10,588 ‎อาดันแคน หนูขอโทษจริงค่ะ ‎เราจะแก้ไขเรื่องนี้ 325 00:27:10,672 --> 00:27:13,049 ‎ขอร้อง อาขอไปนอนพัก 326 00:27:18,429 --> 00:27:19,806 ‎หนูรอไทเลอร์ไม่ได้ 327 00:27:21,224 --> 00:27:25,061 ‎- เราต้องเอาความทรงจำออกมาเดี๋ยวนี้ ‎- ถ้าเราหากุญแจความทรงจำได้… 328 00:27:37,407 --> 00:27:38,491 ‎เสียงอะไร 329 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 ‎นี่อาจไม่ใช่ไอเดียที่ดีนัก 330 00:28:57,153 --> 00:28:58,362 ‎รู้สึกต่างจากเดิมไหม 331 00:29:03,367 --> 00:29:04,327 ‎หนูลืมไปแล้ว 332 00:29:08,331 --> 00:29:09,832 ‎หนูกลัวหลายอย่าง 333 00:29:13,252 --> 00:29:14,295 ‎แล้วมันดีเหรอ 334 00:29:15,755 --> 00:29:17,256 ‎หนูควรรู้ว่ากำลังสู้กับอะไร 335 00:29:22,887 --> 00:29:24,013 ‎ขอยืมหน่อยได้ไหม 336 00:29:26,974 --> 00:29:31,604 ‎ให้โอกาสฉันอีกครั้ง ‎ก่อนที่เราจะลบความทรงจำเขาอีก 337 00:29:46,953 --> 00:29:49,455 ‎อ้าว โทษที 338 00:29:49,539 --> 00:29:51,415 ‎ไม่เป็นไร ฉันกำลังจะไปพอดี 339 00:29:57,630 --> 00:29:58,881 ‎มีเรื่องอะไรกันเหรอ 340 00:30:00,800 --> 00:30:03,845 ‎เธอแค่มายืมของน่ะค่ะ หนูไปสายแล้ว 341 00:30:04,762 --> 00:30:06,347 ‎แม่อยากจะคุยกับลูกหน่อย 342 00:30:07,181 --> 00:30:09,308 ‎หนูต้องเตรียมตัวไปงานปาร์ตี้ของครูเบนเนตต์ 343 00:30:09,809 --> 00:30:11,644 ‎นึกว่าจัดให้เด็กหอซะอีก 344 00:30:12,144 --> 00:30:14,814 ‎ส่วนใหญ่ก็ใช่ แต่เก้บอยากให้หนูไปด้วย 345 00:30:16,399 --> 00:30:19,569 ‎ที่จริงแม่อยากจะคุย กับลูกเรื่องเขาพอดี 346 00:30:20,778 --> 00:30:21,612 ‎เก้บเหรอ 347 00:30:22,113 --> 00:30:23,114 ‎ไม่ใช่ 348 00:30:24,073 --> 00:30:24,907 ‎จอช 349 00:30:24,991 --> 00:30:26,534 ‎ไว้ค่อยกลับมาคุยได้ไหม 350 00:30:27,660 --> 00:30:29,579 ‎- ได้สิ ‎- ขอบคุณค่ะ 351 00:30:32,540 --> 00:30:33,499 ‎ปาร์ตี้ให้สนุกนะ 352 00:30:40,840 --> 00:30:42,508 ‎งั้นมันเคยเกิดขึ้นมาก่อน 353 00:30:45,720 --> 00:30:48,681 ‎ยิ่งเข้าใกล้วันเกิดของเธอก็บ่อยขึ้นเรื่อยๆ 354 00:30:50,725 --> 00:30:53,477 ‎ฉันรู้ว่ามันคงน่าสับสนมาก ฉัน… 355 00:30:53,561 --> 00:30:54,896 ‎แต่นายไม่รู้ 356 00:30:56,105 --> 00:30:56,981 ‎จะรู้ได้ไง 357 00:31:00,693 --> 00:31:02,028 ‎จริงด้วย ฉันไม่รู้ 358 00:31:02,612 --> 00:31:03,446 ‎ตอนนี้ยัง 359 00:31:11,621 --> 00:31:13,331 ‎ฉันไม่อยากทำแบบนี้แล้ว 360 00:31:14,832 --> 00:31:16,375 ‎- ทำอะไร ‎- นี่ไง 361 00:31:16,918 --> 00:31:19,128 ‎เวทมนตร์ พยายามยื้อมันเอาไว้ 362 00:31:19,211 --> 00:31:21,339 ‎บางทีเราน่าจะเลิกขัดขืนสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้ 363 00:31:21,422 --> 00:31:22,924 ‎มันเลี่ยงได้ 364 00:31:23,007 --> 00:31:25,968 ‎พ่อฉันกับเพื่อนๆ หาทางได้แล้ว 365 00:31:27,053 --> 00:31:28,554 ‎พวกเขาเจอวิธี เราก็ทำได้ 366 00:31:28,638 --> 00:31:30,389 ‎เธอไม่รับฟังฉันเลยไทเลอร์ 367 00:31:33,935 --> 00:31:35,811 ‎ฉันไม่อยากรู้สึกแบบนี้อีก 368 00:31:39,190 --> 00:31:40,650 ‎มันทำใจยากเกินไป 369 00:31:43,736 --> 00:31:46,280 ‎แจ๊คกี้ ขอร้องล่ะ 370 00:31:48,282 --> 00:31:49,450 ‎ฉันแค่ขอเวลาอีกหน่อย 371 00:31:50,368 --> 00:31:51,327 ‎แค่… 372 00:31:52,328 --> 00:31:54,914 ‎ให้เวลาฉันคิดหาทางอีกหน่อยนะ 373 00:32:16,602 --> 00:32:17,812 ‎ไงคินส์ 374 00:32:19,230 --> 00:32:20,106 ‎ไง 375 00:32:20,189 --> 00:32:23,985 ‎เธอไม่ได้อยู่หอด้วยซ้ำ ‎มากินอาหารฟรีเหมือนฉันเหรอ 376 00:32:24,735 --> 00:32:26,112 ‎เปล่า เธอมากับเก้บ 377 00:32:27,405 --> 00:32:28,489 ‎เข้าใจแล้ว 378 00:32:30,491 --> 00:32:31,909 ‎เห็นพายผักบ้างไหม 379 00:32:32,493 --> 00:32:34,412 ‎บนโต๊ะตรงนั้น 380 00:32:37,665 --> 00:32:40,876 ‎- ฉันพลาดอะไรไปหรือเปล่า ‎- เปล่า ฉันจะไปหยิบน้ำ 381 00:32:42,003 --> 00:32:43,963 ‎ต้องมีเรื่องอะไรชัวร์ 382 00:32:52,930 --> 00:32:54,890 ‎ไหนว่าเป็นพวกเกลียดแป้งไม่กินกลูเตน 383 00:32:57,018 --> 00:33:01,605 ‎บางครั้งเราก็ต้องใช้ชีวิตแบบช่างแม่งบ้าง รู้มะ 384 00:33:02,398 --> 00:33:05,735 ‎อย่ามาทำให้ฉันชอบเธอ อีเด็น ‎เดี๋ยวโลกฉันกลับตาลปัตร 385 00:33:35,473 --> 00:33:36,766 ‎วันนี้ไม่เห็นเธอเข้าเรียน 386 00:33:40,019 --> 00:33:40,978 ‎เมื่อเช้าไปไหนเหรอ 387 00:33:43,439 --> 00:33:47,693 ‎ฉันไม่ได้อ่านหนังสือน่ะ ก็เลยอยู่ในห้องสักพัก 388 00:33:54,825 --> 00:33:55,743 ‎เป็นไรไหม 389 00:33:56,660 --> 00:33:57,828 ‎ไม่ สบายดี 390 00:34:11,884 --> 00:34:15,429 ‎และปืนคาบศิลาสปริงฟีลด์ ‎กระบอกนี้เก่าแก่มาก ตั้งแต่ปี 1855 391 00:34:15,512 --> 00:34:18,307 ‎มันเป็นอาวุธกองทัพสหรัฐฯรุ่นแรก 392 00:34:18,390 --> 00:34:21,684 ‎ที่ใช้กระสุน 58 มม. แบบมินีเอ ‎ก้นกระสุนกลวงลึก 393 00:34:21,769 --> 00:34:22,769 ‎"มินิ" 394 00:34:23,354 --> 00:34:26,190 ‎เหมาะกับนายสุดๆ เพราะนายไซซ์จิ๋ว 395 00:34:26,273 --> 00:34:28,442 ‎นี่ ให้เกียรติหน่อยสิ 396 00:34:29,026 --> 00:34:32,278 ‎ผมจริงจังกับประวัติศาสตร์มากน่ะครับ 397 00:34:34,115 --> 00:34:37,034 ‎อันนี้เป็นลูกตะกั่วปืนเก่าเหรอครับ 398 00:34:37,117 --> 00:34:39,077 ‎ผมไปเจอมันในเอกสารเก่า… 399 00:34:39,161 --> 00:34:41,664 ‎กรุณาอย่าจับอันนี้ 400 00:34:41,747 --> 00:34:42,581 ‎โทษที 401 00:34:42,664 --> 00:34:44,416 ‎มันไม่ควรจะถูกนำออกมาวาง 402 00:34:46,376 --> 00:34:48,878 ‎นี่เป็นบันทึกของบรรพบุรุษครูคนนึง 403 00:34:48,963 --> 00:34:50,297 ‎ร้อยเอกเฟรเดอริค กิเดี้ยน 404 00:34:50,381 --> 00:34:53,800 ‎เขาเป็นทหารอังกฤษช่วงสงครามปฏิวัติ 405 00:34:53,884 --> 00:34:56,929 ‎- พวกนั้นเป็นฝ่ายผู้ร้ายไม่ใช่เหรอ ‎- ถามจริงเหรอ 406 00:34:57,012 --> 00:34:58,556 ‎- หุบปาก ‎- ฉันจะไปรู้ได้ไง 407 00:34:58,639 --> 00:35:00,432 ‎ครูพยายามหาข้อมูลเขามากขึ้น 408 00:35:00,516 --> 00:35:02,476 ‎รวมถึงหาเหตุผลว่าทำไมถึงมีกระสุนลูกนี้ 409 00:35:02,560 --> 00:35:04,311 ‎อยู่กับบันทึกของเขา 410 00:35:18,701 --> 00:35:20,536 ‎ฉันว่าเขายังหลับอยู่ 411 00:35:28,836 --> 00:35:29,879 ‎เขาเป็นไงบ้างครับ 412 00:35:32,506 --> 00:35:34,008 ‎วันนี้เขาเจอมาหนักมาก 413 00:35:39,805 --> 00:35:41,056 ‎เธอก็คงเหมือนกันสินะ 414 00:35:45,811 --> 00:35:49,607 ‎ฉันอาจรู้วิธีหาคำตอบว่า ‎เรนเดลล์ซ่อนกุญแจความทรงจำไว้ที่ไหน 415 00:36:09,126 --> 00:36:12,087 ‎ครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็นกุญแจ ‎มันเป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันเจอเขา 416 00:36:13,005 --> 00:36:14,715 ‎แต่ฉันฝังความทรงจำนั้นไว้ 417 00:36:26,810 --> 00:36:28,103 ‎แต่ถ้าหามันเจอ… 418 00:36:30,481 --> 00:36:31,941 ‎ฉันอาจช่วยดันแคนได้ 419 00:36:37,321 --> 00:36:39,281 ‎ผมจะไม่ปล่อยให้คุณถูกขังในนั้นอีก 420 00:36:40,574 --> 00:36:41,492 ‎ผมสัญญา 421 00:37:02,137 --> 00:37:03,555 ‎นี่ เห็นเก้บหรือเปล่า 422 00:37:04,431 --> 00:37:05,808 ‎ไม่เห็นมาพักนึงแล้ว 423 00:37:09,937 --> 00:37:12,189 ‎ฉันว่าฉันไปก่อนดีกว่า 424 00:37:12,773 --> 00:37:14,233 ‎โอเค ฉันจะตามไป 425 00:37:20,698 --> 00:37:23,325 ‎นึกว่าคนอังกฤษไม่ชอบเปิดเผยความรู้สึกซะอีก 426 00:37:24,285 --> 00:37:27,538 ‎อืม เขาทำใจกับเรื่องนี้ไม่ค่อยจะได้น่ะ 427 00:37:28,831 --> 00:37:30,791 ‎ฉันไม่รู้ทำไมเขาถึงพาลใส่เธอ 428 00:37:30,874 --> 00:37:32,084 ‎ฉันปกป้องเก้บ 429 00:37:33,961 --> 00:37:34,962 ‎ใช่ 430 00:37:35,796 --> 00:37:39,174 ‎ข้อดีคืออย่างน้อยตอนนี้ ‎พวกนั้นจะมีเวลาปรับความเข้าใจกัน 431 00:37:40,175 --> 00:37:41,135 ‎ข้อดีของอะไร 432 00:37:43,220 --> 00:37:46,181 ‎สก็อตจะอยู่ต่อ เขาไม่ได้เข้าโรเชสเตอร์ 433 00:37:50,894 --> 00:37:52,021 ‎เขาไม่ได้บอกเธอเหรอ 434 00:37:54,106 --> 00:37:58,569 ‎งั้นตอนนี้เธอกับเขาก็คง ‎มีเวลาปรับความเข้าใจกันด้วย 435 00:38:01,947 --> 00:38:03,657 ‎ฉันจะไปหาเก้บ 436 00:38:18,005 --> 00:38:19,923 ‎ใครบางคนต้องหางานอดิเรกใหม่แล้ว 437 00:38:24,595 --> 00:38:25,679 ‎ดูคุ้นๆ ไหม 438 00:38:29,350 --> 00:38:30,893 ‎ทำไมเขาถึงมีเหล็กพรายกระซิบ 439 00:38:32,102 --> 00:38:34,813 ‎ไม่แน่ใจเหมือนกัน ‎แต่อย่างน้อยตอนนี้เธอรอดแล้ว 440 00:38:36,565 --> 00:38:37,524 ‎ว่าไงนะ 441 00:38:38,484 --> 00:38:40,361 ‎ฉันอาจแอบคิดไว้ว่า 442 00:38:40,444 --> 00:38:43,322 ‎จะเอาเหล็กพรายกระซิบ ‎ในตัวเธอไปใช้ทำอย่างอื่น 443 00:38:44,156 --> 00:38:47,493 ‎แต่ตอนนี้คงไม่ต้องทำแบบนั้นแล้ว 444 00:38:49,703 --> 00:38:50,746 ‎ล้อเล่นน่า 445 00:38:52,873 --> 00:38:53,791 ‎ไง 446 00:38:54,917 --> 00:38:56,460 ‎ทำอะไรอยู่เหรอ 447 00:38:57,086 --> 00:38:59,213 ‎เก้บเป็นสุภาพบุรุษมาก 448 00:39:00,547 --> 00:39:02,508 ‎เขาจะพาฉันไปเข้าห้องน้ำน่ะ 449 00:39:02,591 --> 00:39:07,346 ‎แต่เราดันหลงทางซะนี่ ‎งั้นฉันไปหาห้องน้ำก่อนนะ 450 00:39:07,429 --> 00:39:08,430 ‎อืม 451 00:39:17,481 --> 00:39:18,440 ‎อยากไปหรือยังล่ะ 452 00:39:20,109 --> 00:39:20,943 ‎ไป 453 00:39:29,701 --> 00:39:30,828 ‎สะดุ้งนิดนึงน่ะ 454 00:39:54,935 --> 00:39:57,104 ‎(คำอำลาของเรนเดลล์) 455 00:40:07,906 --> 00:40:08,782 ‎ขอเปิดนะ 456 00:40:14,705 --> 00:40:17,332 ‎เราใช้กุญแจความทรงจำไม่ให้ลืม 457 00:40:17,958 --> 00:40:20,461 ‎เราจะได้ต้องแบกตราบาปนี้ไปตลอดชีวิต 458 00:40:20,544 --> 00:40:23,088 ‎แต่ผู้ใหญ่ไม่ควรจะจำเวทมนตร์ได้ 459 00:40:23,589 --> 00:40:26,175 ‎เรนเดลล์จึงตัดสินใจซ่อนกุญแจนั้น 460 00:40:27,092 --> 00:40:28,969 ‎นั่นไง เขาไปที่นั่น 461 00:40:29,887 --> 00:40:31,138 ‎โรงเรียนแมธเทอสัน 462 00:40:32,931 --> 00:40:35,184 ‎กุญแจต้องซ่อนอยู่ที่ไหนสักแห่งที่นั่น 463 00:40:36,810 --> 00:40:37,936 ‎เป็นจุดเริ่มต้นที่ดี 464 00:40:45,736 --> 00:40:48,530 ‎ทำไมเงียบจังล่ะ ไม่คิดถึงฉันเลยเหรอ 465 00:40:55,829 --> 00:40:58,248 ‎เก้บ มีปัญหาแล้ว 466 00:41:05,005 --> 00:41:07,049 ‎ไม่นึกเลยจริงๆ ว่าจะแน่ขนาดนี้ 467 00:41:08,300 --> 00:41:10,844 ‎คินซีย์ทำตัวแปลกๆ ที่งานปาร์ตี้ 468 00:41:12,304 --> 00:41:15,474 ‎เดาว่าเจ้าปีศาจตัวน้อยคงหนีกลับบ้านไปแล้ว 469 00:41:17,643 --> 00:41:19,144 ‎แล้วทีนี้เราจะทำยังไง 470 00:41:23,482 --> 00:41:26,652 ‎นายบอกว่าต้องใช้พวกล็อค ‎ถึงจะทำกุญแจได้ใช่ไหม 471 00:41:29,571 --> 00:41:31,031 ‎มัวรออะไรอยู่อีกล่ะ 472 00:41:32,991 --> 00:41:34,493 ‎ไปตามแฟนมาสิ 473 00:41:45,963 --> 00:41:46,880 ‎ไง 474 00:41:49,216 --> 00:41:50,467 ‎ปาร์ตี้เป็นไงบ้าง 475 00:41:51,218 --> 00:41:52,261 ‎ก็ดี 476 00:41:53,720 --> 00:41:54,555 ‎คินซีย์ 477 00:41:57,015 --> 00:41:58,058 ‎คินซีย์ 478 00:41:59,351 --> 00:42:00,394 ‎มานั่งกับแม่สิ 479 00:42:10,571 --> 00:42:11,905 ‎แม่รู้ว่า… 480 00:42:14,116 --> 00:42:16,910 ‎การได้เห็นแม่กับจอชที่โรงเรียนแบบนั้น 481 00:42:17,452 --> 00:42:18,829 ‎มันคงดูแปลกตา 482 00:42:19,830 --> 00:42:21,206 ‎เราเพิ่งจะคบกัน 483 00:42:21,290 --> 00:42:24,501 ‎- แม่ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตัวเองพร้อม… ‎- แม่กับเขาดูสมกันดีออก 484 00:42:27,588 --> 00:42:29,965 ‎ถ้าแม่มีความสุข หนูก็ดีใจด้วย 485 00:42:34,970 --> 00:42:35,929 ‎ขอบใจนะจ๊ะ 486 00:42:39,558 --> 00:42:40,559 ‎แม่แค่นึกว่า 487 00:42:41,768 --> 00:42:44,229 ‎นั่นอาจเป็นเหตุผลที่ลูกทำตัวแปลกๆ 488 00:42:48,900 --> 00:42:50,569 ‎มีเรื่องอะไรกับเก้บหรือเปล่า 489 00:42:55,616 --> 00:42:57,576 ‎เราจะรู้ได้ไงว่าอะไรดูพิรุธจริงๆ 490 00:42:57,659 --> 00:43:00,704 ‎หรือว่าเราแค่ทำเป็นเรื่องใหญ่ไปเอง 491 00:43:01,913 --> 00:43:05,167 ‎โดยเฉพาะถ้าเราข้องใจ ‎ทุกการตัดสินใจของตัวเอง 492 00:43:06,043 --> 00:43:07,377 ‎หรือไม่ก็ใกล้เคียง 493 00:43:10,464 --> 00:43:12,299 ‎ไม่มีคำตอบง่ายๆ หรอก 494 00:43:14,343 --> 00:43:16,928 ‎แม่ว่าลูกก็แค่ต้องเชื่อสัญชาตญาณของตัวเอง 495 00:43:19,681 --> 00:43:21,141 ‎ลูกชอบคิดมาก 496 00:43:21,850 --> 00:43:23,894 ‎พ่อก็เป็นเหมือนกันเลย 497 00:43:25,395 --> 00:43:26,521 ‎งั้นความผิดพ่อสินะ 498 00:43:27,564 --> 00:43:28,649 ‎ผิดคนเดียวเลย 499 00:43:47,834 --> 00:43:49,336 ‎เข้ามาทำอะไรในนี้เหรอครับ 500 00:43:51,880 --> 00:43:52,964 ‎วาดรูปเหรอครับ 501 00:43:54,925 --> 00:43:55,801 ‎ขอดูได้ไหมครับ 502 00:43:58,261 --> 00:43:59,221 ‎ขอร้อง 503 00:44:00,597 --> 00:44:01,682 ‎หยุด 504 00:44:05,686 --> 00:44:06,687 ‎มีอะไร 505 00:44:10,315 --> 00:44:11,191 ‎ออกไป 506 00:44:16,822 --> 00:44:17,739 ‎ไม่ 507 00:44:19,199 --> 00:44:20,409 ‎แกไม่มีจริง 508 00:44:21,993 --> 00:44:22,994 ‎ออกไป! 509 00:45:02,409 --> 00:45:04,411 ‎(สร้างจากนิยายภาพขายดี ‎ของโจ ฮิลล์และแกเบรียล โรดริเกซ) 510 00:47:18,378 --> 00:47:23,383 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล