1 00:00:06,174 --> 00:00:08,676 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:36,079 --> 00:00:39,165 ‎Duncan, plecăm la școală în zece minute. 3 00:00:39,791 --> 00:00:41,667 ‎Nu mă mai face să întârzii! 4 00:00:42,168 --> 00:00:43,086 ‎Nu. 5 00:01:00,728 --> 00:01:01,687 ‎Duncan! 6 00:01:06,067 --> 00:01:06,943 ‎Duncan? 7 00:01:08,611 --> 00:01:09,862 ‎Duncan, ești bine? 8 00:01:11,906 --> 00:01:13,199 ‎La ce te uiți? 9 00:01:17,328 --> 00:01:18,663 ‎Cred că am murit aici. 10 00:01:19,664 --> 00:01:21,499 ‎Știu cum sună… 11 00:01:24,252 --> 00:01:25,795 ‎dar asta simt. 12 00:01:26,379 --> 00:01:28,047 ‎Ce-ți amintești de aici? 13 00:01:31,968 --> 00:01:33,052 ‎Eram copil… 14 00:01:35,471 --> 00:01:37,431 ‎Am deschis ușa aia și… 15 00:01:39,058 --> 00:01:40,309 ‎Știi de Cheia Fantomei? 16 00:01:42,145 --> 00:01:44,438 ‎- O cheie cu un craniu. ‎- Un craniu? 17 00:01:45,898 --> 00:01:48,192 ‎Poate ai folosit o cheie specială. 18 00:01:48,276 --> 00:01:50,278 ‎Cu tata sau cu prietenii lui? 19 00:01:52,905 --> 00:01:54,282 ‎Stai! 20 00:01:57,994 --> 00:02:00,788 ‎- La asta vă refereați? ‎- De unde o ai? 21 00:02:00,872 --> 00:02:01,998 ‎Am găsit-o sus. 22 00:02:02,081 --> 00:02:04,709 ‎- Sus? Unde? ‎- Nu-mi mai amintesc. 23 00:02:04,792 --> 00:02:06,335 ‎- Acum cât timp? ‎- Când? 24 00:02:06,419 --> 00:02:07,962 ‎Nu sunt sigur. 25 00:02:11,716 --> 00:02:12,717 ‎Știți, sunt… 26 00:02:14,177 --> 00:02:16,304 ‎Cred că dorm încă. Îmi pare rău. 27 00:02:16,387 --> 00:02:19,515 ‎Întrebați-mă mai târziu, ‎după ce mi-am băut cafeaua! 28 00:02:20,141 --> 00:02:20,975 ‎Bine. 29 00:02:26,522 --> 00:02:28,733 ‎Sincer, sunt puțin îngrijorat. 30 00:02:30,526 --> 00:02:33,029 ‎L-ați derutat complet pe unchiul Dunc. 31 00:02:33,112 --> 00:02:35,239 ‎Nu l-am derutat, Bode. 32 00:02:35,740 --> 00:02:39,076 ‎I-ați redat toate amintirile despre magie 33 00:02:39,160 --> 00:02:41,704 ‎și, fiind adult, e derutat complet. 34 00:02:42,496 --> 00:02:43,789 ‎Pare confuz. 35 00:02:43,873 --> 00:02:45,208 ‎Sperăm să-i treacă. 36 00:02:46,792 --> 00:02:49,086 ‎În plus, nu știu cum… 37 00:02:50,880 --> 00:02:51,797 ‎a găsit asta. 38 00:02:54,300 --> 00:02:56,010 ‎A găsit Cheia Oriunde? 39 00:02:57,178 --> 00:02:58,471 ‎Unde? Cum? 40 00:02:59,096 --> 00:03:02,308 ‎O fi scăpat-o Dodge ‎când lupta pentru Coroana Umbrelor? 41 00:03:02,391 --> 00:03:05,519 ‎N-ar fi comis o asemenea stângăcie. 42 00:03:06,854 --> 00:03:07,688 ‎Oare? 43 00:03:07,772 --> 00:03:09,023 ‎Cine știe? 44 00:03:11,192 --> 00:03:12,818 ‎În ce ușă era? 45 00:03:12,902 --> 00:03:14,237 ‎Era într-o ușă? 46 00:03:14,320 --> 00:03:16,739 ‎- A zis că era sus. ‎- Când a găsit-o? 47 00:03:16,822 --> 00:03:19,075 ‎- Nu mai știe. ‎- E important să aflăm. 48 00:03:19,158 --> 00:03:22,370 ‎De acord. O rezolvăm ‎imediat ce terminăm cu Duncan. 49 00:03:23,037 --> 00:03:25,081 ‎Erin, a fost ideea ta. 50 00:03:25,665 --> 00:03:27,875 ‎Știu. Credeam că așa își va reveni, 51 00:03:28,751 --> 00:03:32,088 ‎dar poate era doar pe jumătate soluția. 52 00:03:35,132 --> 00:03:36,425 ‎Cheia făcută de Duncan, 53 00:03:37,260 --> 00:03:40,513 ‎cea folosită cu tata și cu prietenii, ‎ca să-și amintească de magie… 54 00:03:40,596 --> 00:03:42,765 ‎Da. Îi spuneam Cheia Amintirilor. 55 00:03:42,848 --> 00:03:46,143 ‎Poate ea i-ar putea ajuta mintea ‎să asimileze amintirile. 56 00:03:49,105 --> 00:03:50,439 ‎Ai idee unde e? 57 00:03:52,149 --> 00:03:53,234 ‎Pot s-o caut. 58 00:03:54,068 --> 00:03:55,611 ‎Rendell a ascuns-o undeva. 59 00:03:56,529 --> 00:04:00,658 ‎Unchiul Dunc trebuie să-și amintească, ‎dar e indicat și să aflăm 60 00:04:00,741 --> 00:04:03,411 ‎de ce a apărut din senin Cheia Oriunde. 61 00:04:06,122 --> 00:04:06,956 ‎Îl întreb eu. 62 00:04:07,039 --> 00:04:07,999 ‎- Nu. ‎- Stai! 63 00:04:08,082 --> 00:04:12,378 ‎Stai acasă și ai grijă de Duncan, ‎dar nu-l înnebuni cu cheia! 64 00:04:13,504 --> 00:04:14,880 ‎E destul de derutat. 65 00:04:14,964 --> 00:04:17,300 ‎Au trecut doar câteva ore. 66 00:04:17,382 --> 00:04:20,970 ‎Să avem răbdare, poate își revine. 67 00:04:25,141 --> 00:04:29,645 ‎Chiar dacă obții Cheia Fantomei, ‎ce rezolvi dacă-l înfrunți pe Chamberlin? 68 00:04:29,729 --> 00:04:32,440 ‎Nu-l poți omorî. E mort deja, e o fantomă. 69 00:04:32,523 --> 00:04:33,482 ‎M-a dus de nas. 70 00:04:35,151 --> 00:04:36,652 ‎Nu înțeleg de ce. 71 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 ‎Poate s-a înșelat. E bătrân. 72 00:04:40,698 --> 00:04:43,951 ‎Da, dar moșul știe exact ce face. 73 00:04:44,035 --> 00:04:46,037 ‎Nu mai bine intrăm în Casa Cheilor 74 00:04:46,120 --> 00:04:49,749 ‎și furăm Cheia Fantomei ‎din sertarul lui Bode sau unde o fi? 75 00:04:49,832 --> 00:04:50,833 ‎Nu merge. 76 00:04:52,168 --> 00:04:54,837 ‎Crezi că n-aș fi încercat deja? 77 00:04:55,963 --> 00:04:59,508 ‎Cheia e încă în posesia lui, ‎chiar dacă nu o are la el. 78 00:05:04,180 --> 00:05:06,932 ‎Scot! Mă bucur că te-am găsit. 79 00:05:07,767 --> 00:05:08,684 ‎Deci… 80 00:05:10,269 --> 00:05:12,480 ‎Petrecerea pe care o găzduiesc azi… 81 00:05:13,606 --> 00:05:14,648 ‎Da. 82 00:05:14,732 --> 00:05:17,568 ‎Sper că tu și Gabe ‎v-ați rezolvat diferendele. 83 00:05:18,611 --> 00:05:21,947 ‎Nu e nicio problemă, promit. ‎N-o să se mai întâmple. 84 00:05:22,948 --> 00:05:25,368 ‎Așa. Bravo! Mulțumesc. 85 00:05:35,461 --> 00:05:39,965 ‎LA MULȚI ANI, JACKIE 86 00:05:40,049 --> 00:05:41,717 ‎Doamne! E ziua ta? 87 00:05:42,676 --> 00:05:44,595 ‎Nu pot să cred că ai făcut asta. 88 00:05:44,678 --> 00:05:47,681 ‎- Cineva chiar te place! ‎- Ești foarte dulce. 89 00:05:53,813 --> 00:05:58,567 ‎Ți-am promis ceva epic ‎și m-am ținut de cuvânt. 90 00:06:00,694 --> 00:06:01,862 ‎Epic. 91 00:06:03,489 --> 00:06:04,407 ‎Mulțumesc. 92 00:06:05,991 --> 00:06:08,869 ‎Din păcate, cred că o am deja. 93 00:06:11,497 --> 00:06:13,874 ‎- Nu e ăsta cadoul. ‎- Îmi place. E… 94 00:06:15,501 --> 00:06:16,919 ‎Mai știi ce face asta? 95 00:06:18,712 --> 00:06:19,797 ‎Da. 96 00:06:20,506 --> 00:06:24,844 ‎Șase cercuri întretăiate. ‎Ai zis că te poate duce oriunde. 97 00:06:31,100 --> 00:06:32,351 ‎Mergem undeva acum? 98 00:06:32,435 --> 00:06:36,313 ‎Bine. Vreau să te uiți bine ‎la ușa asta de pe copertă. 99 00:06:36,897 --> 00:06:37,773 ‎Bine. 100 00:06:39,733 --> 00:06:41,235 ‎Acum închide ochii! 101 00:06:43,487 --> 00:06:46,198 ‎Și gândește-te la ușa aia! 102 00:06:55,040 --> 00:06:56,041 ‎Atenție! 103 00:07:04,341 --> 00:07:05,384 ‎Deschide ochii! 104 00:07:10,681 --> 00:07:11,765 ‎Asta e… 105 00:07:11,849 --> 00:07:13,184 ‎Bună ziua, domnișoară! 106 00:07:15,895 --> 00:07:17,104 ‎Tyler? 107 00:07:17,188 --> 00:07:21,484 ‎În fața dv. e casa ‎în care a locuit Jane Austen. 108 00:07:22,067 --> 00:07:23,986 ‎Stai! A zis Jane Austen? 109 00:07:26,864 --> 00:07:27,990 ‎Îți pare cunoscută? 110 00:07:29,658 --> 00:07:31,076 ‎- Suntem… ‎- În Bath. 111 00:07:33,871 --> 00:07:35,164 ‎La mulți ani, Jackie! 112 00:07:36,207 --> 00:07:38,000 ‎Doamne! 113 00:07:42,213 --> 00:07:46,550 ‎Diseară e marea ta ‎petrecere din cămin? Ce planuri ai? 114 00:07:47,259 --> 00:07:49,887 ‎- Adică jocuri? Nu joc nimic. ‎- Da. 115 00:07:49,970 --> 00:07:52,515 ‎Orgoliul e tot rănit ‎după înfrângerea de la popice? 116 00:07:52,598 --> 00:07:57,019 ‎Nici gând. A fost o experiență ‎care mi-a întărit caracterul. 117 00:07:57,102 --> 00:08:00,022 ‎Dar le dai de mâncare, nu? 118 00:08:00,105 --> 00:08:01,357 ‎Cred că da. 119 00:08:02,149 --> 00:08:04,818 ‎Ar trebui să iau Chowder. ‎E o obsesie în orașul ăsta. 120 00:08:04,902 --> 00:08:08,656 ‎Nu! Chowder nu e mâncare pentru cămin. 121 00:08:08,739 --> 00:08:11,450 ‎Dacă nu vrei să miroasă ‎a fructe de mare o săptămână. 122 00:08:12,409 --> 00:08:16,497 ‎Da. De-asta se ocupa nevastă-mea ‎de relațiile cu publicul. 123 00:08:17,540 --> 00:08:20,543 ‎Pizza. Crede-mă, pizza e prietena ta! 124 00:08:20,626 --> 00:08:21,627 ‎Bine. 125 00:08:22,336 --> 00:08:23,212 ‎Mulțumesc. 126 00:08:24,880 --> 00:08:25,756 ‎Pa! 127 00:08:31,095 --> 00:08:31,929 ‎Kins! 128 00:08:32,721 --> 00:08:34,056 ‎Trebuie să-ți vorbesc. 129 00:08:39,770 --> 00:08:41,105 ‎Bun. Ascultă! 130 00:08:41,188 --> 00:08:45,317 ‎Să știi că nu sunt vinovat ‎pentru incidentul de ieri. 131 00:08:45,401 --> 00:08:49,780 ‎Singura explicație logică e magia. ‎E clar că nu dețineam controlul. 132 00:08:49,863 --> 00:08:51,657 ‎Scot, l-am întrebat pe Duncan. 133 00:08:51,740 --> 00:08:54,243 ‎- Și? ‎- Cutia muzicală era acasă. 134 00:08:54,743 --> 00:08:55,953 ‎Nu a fost folosită. 135 00:08:56,036 --> 00:08:59,790 ‎Poate era o altă cheie. ‎Cine știe câte sunt? 136 00:08:59,873 --> 00:09:03,627 ‎- Ai fost stresat în ultima vreme. ‎- Nu. Adică… 137 00:09:04,628 --> 00:09:09,341 ‎Da, am fost stresat, ‎dar nu asta s-a întâmplat ieri. 138 00:09:11,343 --> 00:09:12,886 ‎Cred că Gabe e implicat. 139 00:09:13,470 --> 00:09:15,347 ‎- Poftim? ‎- Gândește-te! 140 00:09:15,431 --> 00:09:19,435 ‎Era foarte combativ. Parcă voia să-l atac. 141 00:09:19,518 --> 00:09:21,895 ‎Doar el are ceva de câștigat din asta. 142 00:09:21,979 --> 00:09:24,815 ‎- Crezi că e gelos pe tine? ‎- E posibil. 143 00:09:25,316 --> 00:09:29,403 ‎Poate nu-i convine ‎că noi doi am rămas totuși prieteni. 144 00:09:29,486 --> 00:09:31,405 ‎- Gabe te-a apărat! ‎- Da. 145 00:09:31,989 --> 00:09:34,742 ‎A zis să te lăsăm și după ce l-ai pus jos. 146 00:09:34,825 --> 00:09:36,327 ‎Câtă mărinimie! 147 00:09:36,410 --> 00:09:39,246 ‎- Ce ai cu el? ‎- Kinsey, doar mă cunoști! 148 00:09:40,456 --> 00:09:41,415 ‎Kinsey, 149 00:09:42,833 --> 00:09:44,001 ‎mă cunoști. 150 00:09:46,670 --> 00:09:49,381 ‎Cât de bine poți spune ‎că îl cunoști pe Gabe? 151 00:09:53,052 --> 00:09:55,387 ‎Îl cunosc de când te cunosc și pe tine. 152 00:10:04,021 --> 00:10:06,315 ‎Știi că umblă cu Eden? 153 00:10:08,150 --> 00:10:10,277 ‎L-am văzut azi în cămin. 154 00:10:10,903 --> 00:10:14,615 ‎Nu numai că erau împreună. ‎Purtau o discuție personală. 155 00:10:15,115 --> 00:10:17,910 ‎Și mie mi s-a părut destul de aprinsă. 156 00:10:18,410 --> 00:10:20,704 ‎Probabil ai interpretat greșit totul. 157 00:10:20,788 --> 00:10:22,498 ‎Adică nu mă crezi? 158 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 ‎Nu mă crezi… Știi ce? 159 00:10:25,209 --> 00:10:28,337 ‎De când ai intrat în mintea ta, ‎totul îți pare confuz. 160 00:10:30,172 --> 00:10:31,340 ‎Scuze, dar așa e. 161 00:10:32,883 --> 00:10:35,219 ‎Ar fi mai bine pentru toți ‎să intri la școala aia. 162 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 ‎Unchiule Dunc! 163 00:11:00,619 --> 00:11:01,745 ‎Unchiule Dunc! 164 00:11:03,706 --> 00:11:04,998 ‎Mă odihnesc, amice. 165 00:11:05,708 --> 00:11:07,126 ‎Cât te mai odihnești? 166 00:11:10,087 --> 00:11:12,047 ‎Încă puțin. Da? 167 00:11:22,141 --> 00:11:23,100 ‎ALBUME 168 00:11:35,654 --> 00:11:36,739 ‎DUNCAN ȘI RENDELL 169 00:12:06,477 --> 00:12:07,728 ‎Rendell, mi-e frică. 170 00:12:10,481 --> 00:12:11,315 ‎E în ordine. 171 00:12:11,398 --> 00:12:12,649 ‎Sunt aici. 172 00:12:26,371 --> 00:12:27,414 ‎Salut! 173 00:12:27,498 --> 00:12:28,957 ‎Salut! Ești acasă. 174 00:12:29,875 --> 00:12:32,127 ‎Da. Nu m-am dus la școală azi. 175 00:12:32,211 --> 00:12:34,797 ‎Excelent, pentru că am nevoie ‎de o favoare. 176 00:12:35,506 --> 00:12:38,717 ‎Da. Savini caută ‎un loc întunecat în pădure, 177 00:12:38,801 --> 00:12:40,302 ‎pentru o scenă din film. 178 00:12:40,385 --> 00:12:45,808 ‎Mă gândeam că m-aș mișca ‎mult mai repede dacă aș fi fantomă. 179 00:12:46,809 --> 00:12:49,436 ‎Ai putea zbura ‎doar pe terenul Casei Cheilor. 180 00:12:50,395 --> 00:12:51,355 ‎E în regulă. 181 00:12:54,107 --> 00:12:55,734 ‎Bine. Intră! 182 00:13:01,365 --> 00:13:03,659 ‎Să te grăbești. Unchiul Duncan e sus. 183 00:13:03,742 --> 00:13:06,245 ‎Nu vreau să-ți vadă trupul ‎și să se sperie. 184 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 ‎Am înțeles. 185 00:13:33,564 --> 00:13:35,357 ‎Te-ai și întors? 186 00:13:35,440 --> 00:13:36,859 ‎M-ai mințit. 187 00:13:36,942 --> 00:13:38,694 ‎Ți-am urmat exemplul. 188 00:13:39,653 --> 00:13:41,780 ‎I-ai păcălit momentan, 189 00:13:41,864 --> 00:13:45,868 ‎dar aici, la noi, ‎nu-ți poți ascunde identitatea. 190 00:13:45,951 --> 00:13:47,953 ‎Nu ești prieten cu familia Locke. 191 00:13:48,871 --> 00:13:52,958 ‎Văd parazitul atașat de coloana ta. 192 00:13:57,546 --> 00:13:58,881 ‎Se pare că m-ai prins. 193 00:14:24,865 --> 00:14:27,910 ‎M-ai făcut să irosesc ‎ultima bucată din Fierul Șoaptelor. 194 00:14:29,411 --> 00:14:32,664 ‎Știi ce a trebuit să fac ‎ca să deschid ușa aia? 195 00:14:32,748 --> 00:14:33,582 ‎Da. 196 00:14:34,833 --> 00:14:37,920 ‎Speram să scape măcar copiii lui Rendell 197 00:14:38,003 --> 00:14:40,505 ‎de forțele malefice ‎din spatele acelei uși. 198 00:14:41,340 --> 00:14:43,300 ‎Că-i voi putea proteja. 199 00:14:44,468 --> 00:14:45,636 ‎Dar, din păcate, 200 00:14:46,428 --> 00:14:49,306 ‎nu a fost suficient să le ascund adevărul. 201 00:14:49,973 --> 00:14:52,517 ‎Îmi vei spune ce vreau să știu! 202 00:14:52,601 --> 00:14:54,728 ‎Nu ai nicio șansă să faci o cheie. 203 00:14:55,395 --> 00:14:56,605 ‎N-ai avut niciodată. 204 00:14:57,189 --> 00:14:58,732 ‎Nu ești unul de-ai noștri. 205 00:16:03,505 --> 00:16:04,506 ‎Duncan! 206 00:16:08,969 --> 00:16:09,970 ‎Nu-ți face griji! 207 00:16:11,304 --> 00:16:13,765 ‎O să-ți amintești ce contează, promit. 208 00:16:23,108 --> 00:16:25,402 ‎Nu! 209 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 ‎Rahat! Nu asta. 210 00:16:29,698 --> 00:16:31,158 ‎Ce faceți? 211 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 ‎Unchiule Dunc! 212 00:16:43,128 --> 00:16:44,379 ‎Ce faci aici? 213 00:16:57,225 --> 00:16:59,144 ‎- Ești bine? ‎- Da. 214 00:17:00,937 --> 00:17:02,189 ‎Eu doar… 215 00:17:04,190 --> 00:17:05,650 ‎rezolvam niște lucruri. 216 00:17:09,946 --> 00:17:10,988 ‎Hai înapoi! 217 00:17:13,116 --> 00:17:14,075 ‎Haide! 218 00:17:19,206 --> 00:17:24,002 ‎Ai avut o perioadă bună, ‎dar se va termina curând. 219 00:17:26,755 --> 00:17:28,006 ‎La ce te uiți? 220 00:17:31,802 --> 00:17:32,928 ‎Acum, Sam! 221 00:17:34,012 --> 00:17:34,846 ‎Acum! 222 00:18:11,007 --> 00:18:13,844 ‎Ai vrea tu! Nu mă poți omorî, Sam. 223 00:18:14,845 --> 00:18:17,055 ‎Nu-ți mai permit să faci rău cuiva! 224 00:18:45,250 --> 00:18:46,793 ‎Bună încercare, cretinule! 225 00:18:47,460 --> 00:18:48,628 ‎Nu! 226 00:19:07,147 --> 00:19:08,857 ‎Mulțumesc, amice. Pa, Duncan! 227 00:19:12,569 --> 00:19:16,281 ‎Deci ce căutai în magazie? 228 00:19:18,033 --> 00:19:22,037 ‎Mi-am amintit că eram cu tatăl tău ‎și cu prietenii lui. Eram supărat. 229 00:19:22,120 --> 00:19:24,372 ‎Foarte supărat, dar nu mai știu de ce. 230 00:19:27,000 --> 00:19:30,128 ‎Trebuie să mă întind, da? ‎Îmi explodează capul. 231 00:19:34,341 --> 00:19:35,800 ‎Bine. 232 00:19:55,695 --> 00:19:57,405 ‎Cauți ceva? Te pot ajuta? 233 00:19:58,490 --> 00:20:02,160 ‎Aș vrea. Căutam ceva de citit. 234 00:20:13,338 --> 00:20:15,548 ‎Încă e ciudat să-l văd așa. 235 00:20:18,843 --> 00:20:19,928 ‎Mai bătrân? 236 00:20:20,011 --> 00:20:21,054 ‎Nu. 237 00:20:21,721 --> 00:20:22,973 ‎Ei bine, da. 238 00:20:24,432 --> 00:20:26,977 ‎Și cu barbă. 239 00:20:28,436 --> 00:20:30,814 ‎S-ar bărbierit prima oară în ultimul an. 240 00:20:31,314 --> 00:20:32,816 ‎Dar îi stă bine. 241 00:20:33,942 --> 00:20:34,943 ‎Da. 242 00:20:39,990 --> 00:20:43,785 ‎Îmi pare rău. Nu trebuie ‎să vorbim despre el, dacă ți-e greu. 243 00:20:43,868 --> 00:20:44,828 ‎Nu. 244 00:20:46,413 --> 00:20:50,125 ‎Vreau să pot vorbi despre el ‎fără să izbucnesc în plâns. 245 00:20:53,878 --> 00:20:55,297 ‎Mi-a spus de tine. 246 00:20:57,674 --> 00:21:00,468 ‎Cred că atunci l-am văzut ultima dată. 247 00:21:01,886 --> 00:21:04,097 ‎A venit în vizită de Ziua Muncii. 248 00:21:04,806 --> 00:21:06,975 ‎Vara, după primul an de facultate. 249 00:21:08,143 --> 00:21:09,769 ‎Rendell s-a întors aici? 250 00:21:10,729 --> 00:21:11,771 ‎Nu știam. 251 00:21:12,564 --> 00:21:14,774 ‎E o ușurare să-l văd atât de fericit. 252 00:21:16,109 --> 00:21:17,777 ‎Și-a văzut viitorul cu tine. 253 00:21:21,906 --> 00:21:22,949 ‎Scuză-mă! 254 00:21:35,837 --> 00:21:37,672 ‎Bună! Ce face Duncan? 255 00:21:40,467 --> 00:21:42,510 ‎Ceva e în neregulă cu el. 256 00:21:42,594 --> 00:21:45,388 ‎Și-a amintit o întâmplare din șopron 257 00:21:45,472 --> 00:21:48,266 ‎și i-a dat dureri de cap. ‎Se odihnește sus. 258 00:21:49,934 --> 00:21:51,311 ‎Am greșit. 259 00:21:54,230 --> 00:21:57,484 ‎Nu-l putem lăsa să continue așa. ‎E din ce în ce mai rău. 260 00:21:57,984 --> 00:22:00,320 ‎Când vine Tyler, îi luăm amintirile. 261 00:22:02,614 --> 00:22:04,115 ‎Trebuia să-mi dau seama. 262 00:22:05,408 --> 00:22:08,578 ‎Eu am făcut nenumărate greșeli ‎de când am scăpat de frică. 263 00:22:14,209 --> 00:22:16,002 ‎Dacă gândești așa, 264 00:22:17,545 --> 00:22:19,464 ‎de ce nu o pui la loc? 265 00:22:20,507 --> 00:22:22,175 ‎Fiindcă nu știu unde e. 266 00:22:23,218 --> 00:22:25,678 ‎Poți controla chestiile din minte, nu? 267 00:22:26,930 --> 00:22:28,139 ‎Oarecum. 268 00:22:30,600 --> 00:22:34,813 ‎Poate ai cum să controlezi ‎și ceea ce a fost acolo cândva. 269 00:22:36,481 --> 00:22:37,774 ‎Concentrează-te! 270 00:23:28,283 --> 00:23:29,451 ‎Ce părere ai? 271 00:23:30,702 --> 00:23:32,162 ‎Îți trebuie de toate culorile. 272 00:23:33,246 --> 00:23:35,081 ‎Vreau să-ți iau un cadou! 273 00:23:35,874 --> 00:23:36,958 ‎Mersi, nu trebuie. 274 00:23:37,041 --> 00:23:40,545 ‎Dar tu n-o să pleci din Bath ‎fără ăsta. Îmi pare rău. 275 00:23:40,628 --> 00:23:44,007 ‎Bine, dar sunt hotărâtă ‎să-ți găsesc suvenirul perfect. 276 00:23:56,561 --> 00:23:59,439 ‎Trei la preț de unu aici! 277 00:24:06,446 --> 00:24:08,698 ‎ANGLIA 278 00:24:10,867 --> 00:24:12,368 ‎Te pot ajuta, domnișoară? 279 00:24:13,828 --> 00:24:14,871 ‎Nu. 280 00:24:16,498 --> 00:24:18,625 ‎- Poftim? ‎- Ai nevoie de ceva? 281 00:24:19,792 --> 00:24:22,212 ‎Nu știu. 282 00:24:26,925 --> 00:24:27,800 ‎Îmi pare rău. 283 00:24:27,884 --> 00:24:30,386 ‎La ce te uiți? Dacă mai faci asta… 284 00:24:32,138 --> 00:24:33,765 ‎Pleacă de lângă mine! Fugi! 285 00:24:34,390 --> 00:24:35,308 ‎Jackie! 286 00:24:36,726 --> 00:24:37,727 ‎Jackie! 287 00:24:39,395 --> 00:24:40,271 ‎Tyler! 288 00:24:46,110 --> 00:24:47,904 ‎Ce se întâmplă? Unde suntem? 289 00:24:48,404 --> 00:24:51,074 ‎Ești bine. Suntem în Anglia, da? 290 00:24:51,157 --> 00:24:54,160 ‎- Nu înțeleg. Cum am ajuns aici? ‎- Nu-ți face griji. 291 00:24:54,244 --> 00:24:57,372 ‎- Am făcut un clip care explică… ‎- Vreau să merg acasă. 292 00:24:58,665 --> 00:25:01,000 ‎Bine. 293 00:25:25,275 --> 00:25:27,652 ‎Dă-mi-o! Știu că o ai. 294 00:25:29,654 --> 00:25:30,572 ‎Alo? 295 00:25:33,324 --> 00:25:34,409 ‎Bode, tu ești? 296 00:25:35,410 --> 00:25:38,580 ‎Nu! Ce-ai făcut? 297 00:26:12,488 --> 00:26:13,406 ‎Duncan? 298 00:26:17,160 --> 00:26:18,161 ‎Ești bine? 299 00:26:18,244 --> 00:26:21,873 ‎Fratele meu l-a ucis pe Lucas aici. 300 00:26:25,001 --> 00:26:26,336 ‎De ce a făcut asta? 301 00:26:28,296 --> 00:26:29,631 ‎Cum a putut s-o facă? 302 00:26:31,090 --> 00:26:33,593 ‎Duncan, nu cred că înțelegi. 303 00:26:37,138 --> 00:26:38,139 ‎Tu erai de față. 304 00:26:40,016 --> 00:26:41,184 ‎E totul în regulă? 305 00:26:42,518 --> 00:26:44,354 ‎Își amintește de seara aceea. 306 00:26:46,856 --> 00:26:48,608 ‎Rendell voia să ne protejeze. 307 00:26:48,691 --> 00:26:52,195 ‎Știu că pare derutant, ‎dar Rendell încerca să protejeze… 308 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 ‎Nu mă atinge! Te rog! 309 00:26:58,242 --> 00:26:59,160 ‎Duncan! 310 00:27:07,835 --> 00:27:10,588 ‎Duncan, îmi pare rău. O să rezolvăm asta. 311 00:27:10,672 --> 00:27:13,049 ‎Te rog, lasă-mă să mă odihnesc! 312 00:27:18,429 --> 00:27:19,806 ‎Abia-l aștept pe Tyler. 313 00:27:21,224 --> 00:27:25,061 ‎- O să-i scoatem amintirile. ‎- Dacă am găsi Cheia Amintirilor… 314 00:27:37,407 --> 00:27:38,491 ‎Ce-a fost asta? 315 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 ‎Poate nu e cea mai bună idee. 316 00:28:57,111 --> 00:28:58,362 ‎Te simți altfel? 317 00:29:03,367 --> 00:29:04,327 ‎Am uitat. 318 00:29:08,331 --> 00:29:09,832 ‎Mă tem de multe lucruri. 319 00:29:13,252 --> 00:29:14,295 ‎E bine. 320 00:29:15,630 --> 00:29:17,840 ‎E mai bine să știu cu ce mă confrunt. 321 00:29:22,887 --> 00:29:24,013 ‎Pot s-o împrumut? 322 00:29:26,974 --> 00:29:31,604 ‎Mai dă-mi o șansă, ‎înainte să-i extragem iar amintirile! 323 00:29:48,287 --> 00:29:51,415 ‎- Îmi pare rău. ‎- Nu face nimic. Eu tocmai plecam. 324 00:29:57,630 --> 00:29:58,881 ‎Despre ce era vorba? 325 00:30:00,800 --> 00:30:03,845 ‎Voia să împrumute ceva. Am întârziat. 326 00:30:04,762 --> 00:30:06,347 ‎Speram să vorbim. 327 00:30:07,181 --> 00:30:09,308 ‎Mă pregătesc pentru petrecerea ‎dlui Bennett. 328 00:30:10,309 --> 00:30:14,564 ‎- Credeam că e pentru cei din cămin. ‎- Da, dar Gabe a vrut să-l însoțesc. 329 00:30:16,399 --> 00:30:19,569 ‎Despre el voiam să-ți vorbesc. 330 00:30:20,778 --> 00:30:21,612 ‎Despre Gabe? 331 00:30:22,113 --> 00:30:23,114 ‎Nu. 332 00:30:24,031 --> 00:30:26,576 ‎- Despre Josh. ‎- Putem vorbi când mă întorc? 333 00:30:27,660 --> 00:30:29,579 ‎- Desigur. ‎- Mulțumesc. 334 00:30:32,540 --> 00:30:33,666 ‎Distracție plăcută! 335 00:30:40,840 --> 00:30:42,508 ‎Deci s-a mai întâmplat. 336 00:30:45,720 --> 00:30:48,681 ‎Tot mai des, ‎pe măsură ce te apropii de ziua ta. 337 00:30:50,725 --> 00:30:53,477 ‎Știu cât de derutant e acest sentiment. 338 00:30:53,561 --> 00:30:54,896 ‎Nu știi. 339 00:30:56,105 --> 00:30:56,981 ‎Nu ai cum. 340 00:31:00,693 --> 00:31:02,028 ‎Ai dreptate. Nu știu. 341 00:31:02,612 --> 00:31:03,446 ‎Nu încă. 342 00:31:11,621 --> 00:31:13,331 ‎Nu vreau să mai fac asta. 343 00:31:14,832 --> 00:31:16,375 ‎- Ce anume? ‎- Asta! 344 00:31:16,918 --> 00:31:21,339 ‎Să mă agăț cu disperare de magie. ‎Să nu mai luptăm cu inevitabilul. 345 00:31:21,422 --> 00:31:22,924 ‎Dar nu e inevitabil. 346 00:31:23,007 --> 00:31:25,968 ‎Tata și prietenii lui au găsit o cale. 347 00:31:27,053 --> 00:31:28,554 ‎Au reușit. Putem și noi. 348 00:31:28,638 --> 00:31:30,389 ‎Nu mă asculți, Tyler. 349 00:31:33,935 --> 00:31:35,811 ‎Nu vreau să mă mai simt așa. 350 00:31:39,190 --> 00:31:40,650 ‎E prea greu. 351 00:31:43,736 --> 00:31:46,280 ‎Te rog, Jackie! 352 00:31:48,199 --> 00:31:49,450 ‎Încă un mic răgaz. 353 00:31:50,368 --> 00:31:51,327 ‎Doar… 354 00:31:52,328 --> 00:31:54,914 ‎Mai dă-mi un mic răgaz, să găsesc soluția. 355 00:32:16,602 --> 00:32:17,812 ‎Bună, Kins! 356 00:32:19,230 --> 00:32:20,106 ‎Bună! 357 00:32:20,189 --> 00:32:23,985 ‎Tu nu stai în cămin. Ai venit ‎pentru mâncare gratis, ca mine? 358 00:32:24,735 --> 00:32:26,112 ‎Nu, a venit cu Gabe. 359 00:32:27,405 --> 00:32:28,489 ‎Am înțeles. 360 00:32:30,491 --> 00:32:31,993 ‎Vedeți pizza vegetariană? 361 00:32:32,493 --> 00:32:34,412 ‎Acolo, pe masă. 362 00:32:37,665 --> 00:32:40,876 ‎- Am ratat eu ceva? ‎- Nu. Mă duc să beau apă. 363 00:32:42,003 --> 00:32:43,963 ‎E clar că am ratat ceva. 364 00:32:52,888 --> 00:32:54,890 ‎Parcă detestai carbohidrații și glutenul. 365 00:32:57,018 --> 00:33:01,605 ‎Uneori trebuie să nu ne pese, știi? 366 00:33:02,398 --> 00:33:05,860 ‎Nu vreau să încep să te plac, ‎Eden Hawkins. Mi-ai da lumea peste cap. 367 00:33:35,389 --> 00:33:36,766 ‎Mi-ai lipsit la școală. 368 00:33:39,977 --> 00:33:40,978 ‎Unde ai fost azi? 369 00:33:43,439 --> 00:33:47,693 ‎Nu-mi citisem, așa că am stat ‎în camera mea o vreme. 370 00:33:54,825 --> 00:33:55,743 ‎Ești bine? 371 00:33:56,660 --> 00:33:57,828 ‎Da. Sigur. 372 00:34:11,884 --> 00:34:15,429 ‎Iar această muschetă Springfield ‎e din 1855. 373 00:34:15,512 --> 00:34:18,307 ‎A fost prima armă de foc ‎din dotarea armatei 374 00:34:18,390 --> 00:34:21,684 ‎cu glonțul stil Minié de calibru 58. 375 00:34:23,354 --> 00:34:26,190 ‎E perfectă pentru tine, piticule. 376 00:34:26,273 --> 00:34:28,442 ‎Alo! Puțin respect! 377 00:34:29,026 --> 00:34:32,278 ‎Eu iau istoria în serios, așa că… 378 00:34:34,115 --> 00:34:37,034 ‎Ăsta e un vechi proiectil de muschetă? 379 00:34:37,117 --> 00:34:39,077 ‎Era lângă niște documente… 380 00:34:39,161 --> 00:34:41,664 ‎Te rog, nu-l atinge! 381 00:34:41,747 --> 00:34:44,416 ‎- Scuze! ‎- Nu trebuia să fie aici. 382 00:34:46,376 --> 00:34:50,297 ‎E un jurnal scris de un strămoș al meu, ‎căpitanul Frederick Gideon. 383 00:34:50,381 --> 00:34:53,800 ‎A fost soldat britanic ‎în timpul Revoluției. 384 00:34:53,884 --> 00:34:56,929 ‎- Da. Nu erau băieții răi? ‎- Ce întrebare e asta? 385 00:34:57,012 --> 00:34:58,556 ‎- Taci! ‎- De unde să știu? 386 00:34:58,639 --> 00:35:00,432 ‎Voiam să aflu mai multe despre el, 387 00:35:00,516 --> 00:35:04,311 ‎inclusiv ce căuta acest fragment ‎de muniție alături de jurnal. 388 00:35:18,701 --> 00:35:20,536 ‎Cred că doarme încă. 389 00:35:28,836 --> 00:35:29,879 ‎Cum se simte? 390 00:35:32,464 --> 00:35:34,008 ‎A avut o zi grea. 391 00:35:39,805 --> 00:35:41,056 ‎Și tu, bănuiesc. 392 00:35:45,811 --> 00:35:49,607 ‎Cred că știu cum să aflu unde ‎a ascuns Rendell Cheia Amintirilor. 393 00:36:09,126 --> 00:36:12,171 ‎Ultima oară l-am văzut ‎când am văzut și cheia. 394 00:36:13,005 --> 00:36:14,924 ‎Dar am îngropat amintirea aceea. 395 00:36:26,810 --> 00:36:28,103 ‎Dar, dacă o găsesc, 396 00:36:30,397 --> 00:36:31,941 ‎sper să-l pot ajuta pe Duncan. 397 00:36:37,321 --> 00:36:41,075 ‎Nu te mai las captivă acolo, promit. 398 00:37:02,137 --> 00:37:03,555 ‎L-ai văzut pe Gabe? 399 00:37:04,431 --> 00:37:05,808 ‎Recent, nu. 400 00:37:09,937 --> 00:37:12,189 ‎Știi ce? Cred că o să plec. 401 00:37:12,773 --> 00:37:14,233 ‎Bine. Te ajung din urmă. 402 00:37:20,614 --> 00:37:23,325 ‎Parcă britanicii ‎nu-și exteriorizau sentimentele. 403 00:37:24,285 --> 00:37:27,538 ‎Da, nu se descurcă prea bine. 404 00:37:28,831 --> 00:37:30,791 ‎Nu știu de ce se răzbună pe tine. 405 00:37:30,874 --> 00:37:32,084 ‎L-am apărat pe Gabe. 406 00:37:33,961 --> 00:37:34,962 ‎Da. 407 00:37:35,796 --> 00:37:39,174 ‎Partea bună, măcar, ‎e că vor avea timp să se lămurească. 408 00:37:40,175 --> 00:37:41,635 ‎Partea bună? 409 00:37:43,220 --> 00:37:46,181 ‎Scot rămâne. Nu l-au primit la Rochester. 410 00:37:50,894 --> 00:37:52,021 ‎Nu ți-a spus? 411 00:37:54,106 --> 00:37:58,569 ‎Ei bine, acum veți avea timp ‎să vă lămuriți și voi. 412 00:38:01,947 --> 00:38:03,657 ‎Mă duc să-l caut pe Gabe. 413 00:38:17,963 --> 00:38:19,965 ‎Cineva are nevoie de un nou hobby. 414 00:38:24,595 --> 00:38:25,679 ‎Îți pare cunoscut? 415 00:38:29,266 --> 00:38:30,893 ‎De ce are Fierul Șoaptelor? 416 00:38:32,019 --> 00:38:34,813 ‎Nu se știe. Dar măcar acum vei trăi. 417 00:38:36,565 --> 00:38:37,524 ‎Poftim? 418 00:38:38,484 --> 00:38:40,361 ‎E posibil să fi cântărit 419 00:38:40,444 --> 00:38:43,322 ‎refolosirea Fierului Șoaptelor din tine. 420 00:38:44,156 --> 00:38:47,493 ‎Dar se pare că nu va mai fi necesar. 421 00:38:49,703 --> 00:38:50,746 ‎Glumesc. 422 00:38:52,873 --> 00:38:53,791 ‎Bună! 423 00:38:54,917 --> 00:38:56,585 ‎Ce faceți aici? 424 00:38:57,086 --> 00:38:59,213 ‎Gabe, ca un domn ce e, 425 00:39:00,547 --> 00:39:02,508 ‎mă conducea până la toaletă. 426 00:39:02,591 --> 00:39:07,346 ‎Dar ne-am rătăcit. ‎Mă duc să caut singură toaleta. 427 00:39:07,429 --> 00:39:08,430 ‎Da. 428 00:39:17,481 --> 00:39:18,440 ‎Plecăm? 429 00:39:20,109 --> 00:39:20,943 ‎Sigur. 430 00:39:29,660 --> 00:39:30,828 ‎Ne-am curentat. 431 00:39:54,935 --> 00:39:57,104 ‎FILMUL DE ADIO AL LUI RENDELL 432 00:40:07,906 --> 00:40:08,782 ‎Se poate? 433 00:40:14,705 --> 00:40:17,332 ‎Am folosit Cheia Amintirilor ‎ca să nu uităm. 434 00:40:17,958 --> 00:40:20,461 ‎Ca să trăim cu sentimentul de vinovăție. 435 00:40:20,544 --> 00:40:23,505 ‎Dar adulții nu trebuie ‎să-și amintească magia. 436 00:40:23,589 --> 00:40:26,258 ‎De aceea a decis Rendell să ascundă cheia. 437 00:40:27,092 --> 00:40:28,969 ‎Uite! Acolo a intrat. 438 00:40:29,887 --> 00:40:31,138 ‎Academia Matheson. 439 00:40:32,931 --> 00:40:35,225 ‎Acolo trebuie să fie cheia. 440 00:40:36,810 --> 00:40:37,936 ‎E un început. 441 00:40:45,736 --> 00:40:48,530 ‎Ce-i cu liniștea asta? ‎Nu mi-ai simțit lipsa? 442 00:40:55,829 --> 00:40:58,248 ‎Gabe, cred că avem o problemă. 443 00:41:05,005 --> 00:41:07,049 ‎Recunosc, nu o credeam în stare. 444 00:41:08,300 --> 00:41:10,844 ‎Kinsey s-a purtat ciudat la petrecere. 445 00:41:12,304 --> 00:41:15,474 ‎Cred că micul monstru s-a întors acasă. 446 00:41:17,643 --> 00:41:19,144 ‎Ce facem acum? 447 00:41:23,482 --> 00:41:26,777 ‎Ai spus că ai nevoie de un Locke ‎ca să faci o cheie, nu? 448 00:41:29,571 --> 00:41:31,448 ‎Ce mai așteptăm? 449 00:41:32,991 --> 00:41:34,493 ‎Du-te și adu-ți fata! 450 00:41:45,963 --> 00:41:46,880 ‎Bună! 451 00:41:49,216 --> 00:41:52,261 ‎- Cum a fost la petrecere? ‎- În regulă. 452 00:41:53,720 --> 00:41:54,555 ‎Kinsey! 453 00:41:57,015 --> 00:41:58,058 ‎Kinsey! 454 00:41:59,309 --> 00:42:00,394 ‎Vino și stai aici! 455 00:42:10,571 --> 00:42:11,905 ‎Știu că… 456 00:42:14,116 --> 00:42:18,829 ‎ți s-a părut ciudat ‎să mă vezi cu Josh la școală. 457 00:42:19,830 --> 00:42:21,206 ‎E prea devreme. 458 00:42:21,290 --> 00:42:24,501 ‎- Nici nu știu dacă sunt… ‎- Vă stă bine împreună. 459 00:42:27,588 --> 00:42:30,007 ‎Dacă ești fericită, mă bucur pentru tine. 460 00:42:34,970 --> 00:42:35,929 ‎Mulțumesc. 461 00:42:39,516 --> 00:42:40,559 ‎M-am gândit 462 00:42:41,768 --> 00:42:44,229 ‎că de-asta ești atât de distantă. 463 00:42:48,900 --> 00:42:50,569 ‎S-a întâmplat ceva cu Gabe? 464 00:42:55,616 --> 00:43:00,704 ‎De unde știi când ceva e un semnal ‎de alarmă și când exagerezi tu? 465 00:43:01,913 --> 00:43:05,167 ‎Mai ales când te îndoiești ‎de propriile decizii? 466 00:43:06,043 --> 00:43:07,377 ‎De aproape toate… 467 00:43:10,464 --> 00:43:12,299 ‎Nu există un răspuns clar. 468 00:43:14,343 --> 00:43:16,928 ‎E bine să-ți urmezi intuiția. 469 00:43:19,681 --> 00:43:21,141 ‎Tu supraanalizezi totul. 470 00:43:21,850 --> 00:43:23,894 ‎Exact ca tatăl tău. 471 00:43:25,395 --> 00:43:26,521 ‎Deci e vina lui. 472 00:43:27,564 --> 00:43:28,649 ‎Exclusiv. 473 00:43:47,834 --> 00:43:49,336 ‎Ce faci aici? 474 00:43:51,880 --> 00:43:52,964 ‎Desenezi? 475 00:43:54,925 --> 00:43:55,801 ‎Pot să văd? 476 00:43:58,261 --> 00:43:59,221 ‎Te rog, 477 00:44:00,597 --> 00:44:01,682 ‎oprește-te! 478 00:44:05,686 --> 00:44:06,687 ‎Ce s-a întâmplat? 479 00:44:10,315 --> 00:44:11,191 ‎Ieși! 480 00:44:16,822 --> 00:44:17,739 ‎Afară! 481 00:44:19,199 --> 00:44:20,409 ‎Nu ești real. 482 00:44:21,993 --> 00:44:22,994 ‎Ieși! 483 00:45:02,409 --> 00:45:04,411 ‎BAZAT PE NUVELA GRAFICĂ ‎DE JOE HILL ȘI GABRIEL RODRIGUEZ 484 00:47:21,423 --> 00:47:23,383 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu