1 00:00:06,174 --> 00:00:08,676 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:36,079 --> 00:00:39,165 Duncan, vamos pra escola em dez minutos. 3 00:00:39,791 --> 00:00:41,667 Não me faça atrasar de novo. 4 00:00:42,168 --> 00:00:43,127 Não vou atrasar. 5 00:01:00,728 --> 00:01:01,687 Duncan! 6 00:01:06,067 --> 00:01:06,943 Duncan? 7 00:01:08,611 --> 00:01:09,862 Duncan, tudo bem? 8 00:01:11,906 --> 00:01:13,199 O que está olhando? 9 00:01:17,328 --> 00:01:18,663 Acho que morri aqui. 10 00:01:19,664 --> 00:01:21,499 Sei o que parece, 11 00:01:24,252 --> 00:01:25,795 mas é isso que sinto. 12 00:01:26,379 --> 00:01:28,047 Do que você lembra? 13 00:01:31,968 --> 00:01:33,052 Eu era criança, 14 00:01:35,471 --> 00:01:37,431 abri aquela porta e então… 15 00:01:39,016 --> 00:01:40,309 Lembra da Chave do Fantasma? 16 00:01:42,145 --> 00:01:43,354 Tem um crânio nela. 17 00:01:43,437 --> 00:01:44,438 Um crânio? 18 00:01:45,898 --> 00:01:48,192 Se lembra de usar chaves especiais? 19 00:01:48,276 --> 00:01:50,278 Talvez com o papai ou seus amigos? 20 00:01:52,905 --> 00:01:54,282 Esperem! 21 00:01:57,994 --> 00:02:00,788 - É esta? - Onde conseguiu isso? 22 00:02:00,872 --> 00:02:01,998 Achei lá em cima. 23 00:02:02,081 --> 00:02:04,709 - Lá em cima? Onde? - Não sei. Não lembro. 24 00:02:04,792 --> 00:02:06,335 - Há quanto tempo? - Quando? 25 00:02:06,419 --> 00:02:07,962 Não sei ao certo. 26 00:02:11,716 --> 00:02:12,717 Sabem, 27 00:02:14,093 --> 00:02:16,304 devo estar dormindo ainda. Desculpem. 28 00:02:16,387 --> 00:02:19,515 Por que não me perguntam depois que eu tomar um café? 29 00:02:20,141 --> 00:02:20,975 Claro. 30 00:02:26,522 --> 00:02:28,733 Não vou mentir. Estou preocupado. 31 00:02:30,526 --> 00:02:33,029 Não acredito que quebraram o tio Dunc. 32 00:02:33,112 --> 00:02:35,239 Não o quebramos, Bode. 33 00:02:35,740 --> 00:02:39,076 Parece que devolveram a ele todas as lembranças de magia 34 00:02:39,160 --> 00:02:41,704 e, como ele é adulto, isso o quebrou. 35 00:02:42,496 --> 00:02:43,789 Ele parece confuso. 36 00:02:43,873 --> 00:02:45,208 Com sorte, vai passar. 37 00:02:46,792 --> 00:02:49,086 E, de alguma forma, 38 00:02:50,880 --> 00:02:51,797 ele achou isto. 39 00:02:54,300 --> 00:02:56,010 A Chave de Qualquer Lugar? 40 00:02:57,178 --> 00:02:58,471 Onde? Como? 41 00:02:59,138 --> 00:03:02,308 Será que Dodge deixou cair no ataque da Coroa das Sombras? 42 00:03:02,391 --> 00:03:05,519 Não, ela não seria tão desajeitada. 43 00:03:06,854 --> 00:03:07,688 Seria? 44 00:03:07,772 --> 00:03:09,023 Quem sabe? 45 00:03:11,192 --> 00:03:12,693 Em que porta ela estava? 46 00:03:12,777 --> 00:03:15,738 - Estava numa porta? - Falou que estava lá em cima. 47 00:03:15,821 --> 00:03:16,739 Quando achou? 48 00:03:16,822 --> 00:03:19,492 - Ele não lembra. - É importante. Precisamos saber! 49 00:03:19,575 --> 00:03:22,954 Sim, cuidaremos disso após lidarmos com Duncan. 50 00:03:23,037 --> 00:03:25,081 Erin, isso foi ideia sua. 51 00:03:25,665 --> 00:03:27,875 Eu sei. Pensei que fosse resolver, 52 00:03:28,751 --> 00:03:32,088 mas talvez seja só metade da solução. 53 00:03:35,216 --> 00:03:36,425 A chave que Duncan fez 54 00:03:37,260 --> 00:03:40,513 e que usaram pra se lembrar da magia como adultos. 55 00:03:40,596 --> 00:03:42,765 Chave da Memória, é como chamávamos. 56 00:03:42,848 --> 00:03:46,143 Podemos usá-la pra ajudar o cérebro dele a processar as memórias. 57 00:03:49,063 --> 00:03:50,439 Sabe onde ela está? 58 00:03:52,149 --> 00:03:53,234 Posso procurar. 59 00:03:54,151 --> 00:03:55,611 O Rendell a escondeu. 60 00:03:56,445 --> 00:03:58,114 Temos que ajudar o tio Dunc, 61 00:03:58,197 --> 00:04:00,658 mas também temos que descobrir 62 00:04:00,741 --> 00:04:03,411 por que a Chave de Qualquer Lugar apareceu do nada. 63 00:04:06,122 --> 00:04:06,956 Vou perguntar. 64 00:04:07,039 --> 00:04:07,999 - Não. - Espere. 65 00:04:08,082 --> 00:04:12,044 Fique em casa e cuide do Duncan, mas não o pressione sobre a chave. 66 00:04:13,504 --> 00:04:14,880 Ele já está confuso. 67 00:04:14,964 --> 00:04:17,300 Só faz algumas horas. 68 00:04:17,383 --> 00:04:20,886 Vamos dar mais tempo pra ver se ele se recupera. 69 00:04:25,141 --> 00:04:27,560 Mesmo que consiga pegar a Chave do Fantasma, 70 00:04:27,643 --> 00:04:29,645 pra que confrontar o Chamberlin? 71 00:04:29,729 --> 00:04:33,482 - Não pode matá-lo. Ele é um fantasma. - Chamberlin me enganou. 72 00:04:35,151 --> 00:04:36,652 Só não sei por quê. 73 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 Ele pode ter se enganado. Ele é velho. 74 00:04:40,698 --> 00:04:43,951 Sim, mas o velho sabe exatamente o que está fazendo. 75 00:04:44,035 --> 00:04:49,749 Não sei por que não invadimos a Key House e roubamos a Chave do Fantasma do Bode. 76 00:04:49,832 --> 00:04:50,833 Porque… 77 00:04:52,168 --> 00:04:54,295 Acha que eu já não teria tentado? 78 00:04:56,005 --> 00:04:58,924 A chave está na posse dele, mesmo não estando com ele. 79 00:05:04,180 --> 00:05:06,932 Scot! Que bom que te encontrei. 80 00:05:07,767 --> 00:05:08,684 Então, 81 00:05:10,227 --> 00:05:12,480 a social do dormitório que darei esta noite… 82 00:05:13,564 --> 00:05:14,648 Sim. 83 00:05:14,732 --> 00:05:17,568 Quero saber se você e o Gabe já se resolveram. 84 00:05:18,611 --> 00:05:21,947 Não precisa se preocupar. Você não verá aquilo outra vez. 85 00:05:22,948 --> 00:05:25,368 Certo. Muito bem. Obrigado. 86 00:05:35,461 --> 00:05:39,965 FELIZ ANIVERSÁRIO, JACKIE 87 00:05:40,049 --> 00:05:41,717 Meu Deus. É seu aniversário? 88 00:05:42,802 --> 00:05:44,595 Não acredito que fez isso. 89 00:05:44,678 --> 00:05:47,681 - Alguém gosta de você! - Você é um amor. 90 00:05:53,813 --> 00:05:58,359 Te prometi algo épico e agora posso te entregar. 91 00:05:58,442 --> 00:05:59,527 SENSATAMENTE JANE 92 00:06:00,694 --> 00:06:01,862 Épico. 93 00:06:03,489 --> 00:06:04,407 Obrigada. 94 00:06:05,991 --> 00:06:08,869 Tenho que admitir, acho que já tenho este. 95 00:06:11,497 --> 00:06:13,874 - Isto não é o presente. - Não, adorei! 96 00:06:15,501 --> 00:06:16,919 Lembra o que isto faz? 97 00:06:18,712 --> 00:06:19,797 Sim. 98 00:06:20,506 --> 00:06:24,844 Seis círculos entrelaçados. Você disse que pode levar a qualquer lugar. 99 00:06:31,100 --> 00:06:32,351 Vamos a algum lugar? 100 00:06:32,435 --> 00:06:36,313 Dê uma boa olhada nesta porta na contracapa. 101 00:06:36,897 --> 00:06:37,773 Está bem. 102 00:06:39,733 --> 00:06:41,235 Agora feche os olhos. 103 00:06:43,487 --> 00:06:46,198 E imagine essa porta. 104 00:06:55,124 --> 00:06:56,041 Tem um degrau. 105 00:07:04,341 --> 00:07:05,384 Abra os olhos. 106 00:07:10,681 --> 00:07:11,765 Isto é… 107 00:07:11,849 --> 00:07:13,100 Bom dia, senhorita. 108 00:07:15,895 --> 00:07:17,104 Tyler? 109 00:07:17,188 --> 00:07:18,481 Mais à frente, 110 00:07:18,564 --> 00:07:21,484 vamos parar na casa onde Jane Austen morou. 111 00:07:22,067 --> 00:07:23,986 Espere. Ele disse Jane Austen? 112 00:07:26,864 --> 00:07:27,907 Reconhece? 113 00:07:29,658 --> 00:07:31,076 - Estamos… - Em Bath. 114 00:07:33,871 --> 00:07:34,955 Feliz aniversário. 115 00:07:36,207 --> 00:07:38,000 Meu Deus! 116 00:07:42,213 --> 00:07:46,550 Hoje é sua social do dormitório, certo? O que planejou? 117 00:07:47,259 --> 00:07:49,887 - Tipo jogos? Eu não jogo. - Sim. 118 00:07:49,970 --> 00:07:52,515 O ego ainda dói por eu ter te derrotado? 119 00:07:52,598 --> 00:07:53,557 Claro que não. 120 00:07:53,641 --> 00:07:57,019 Acho que me deixou muito mais forte e mais resiliente. 121 00:07:57,102 --> 00:08:00,022 Você vai alimentá-los, certo? 122 00:08:00,105 --> 00:08:01,357 Sim, eu vou. 123 00:08:02,149 --> 00:08:04,818 Talvez compre a sopa que a cidade toda adora. 124 00:08:04,902 --> 00:08:08,656 Não! Sopa de peixe não é comida de festa de dormitório. 125 00:08:08,739 --> 00:08:11,450 Vai cheirar a frutos do mar por uma semana. 126 00:08:12,409 --> 00:08:16,497 Certo. Por isso minha esposa era a diretora social do nosso casamento. 127 00:08:17,540 --> 00:08:20,543 Pizza. Confie em mim, a pizza é sua amiga. 128 00:08:20,626 --> 00:08:21,627 Está bem. 129 00:08:22,336 --> 00:08:23,212 Obrigado. 130 00:08:24,880 --> 00:08:25,756 Tchau. 131 00:08:31,095 --> 00:08:31,929 Kins. 132 00:08:32,721 --> 00:08:34,098 Preciso falar com você. 133 00:08:39,770 --> 00:08:41,105 Certo. Ouça. 134 00:08:41,188 --> 00:08:45,317 Deve saber que o que aconteceu ontem não foi culpa minha. 135 00:08:45,401 --> 00:08:49,780 A única explicação lógica é a magia. Eu não estava no controle. 136 00:08:49,863 --> 00:08:51,657 Scot, falei com Duncan. 137 00:08:51,740 --> 00:08:54,243 - E? - A caixa de música estava em casa. 138 00:08:54,743 --> 00:08:55,953 Ninguém estava usando. 139 00:08:56,036 --> 00:08:59,790 Talvez fosse outra chave. Como sabemos quantas são? 140 00:08:59,873 --> 00:09:01,709 Você tem andado estressado. 141 00:09:01,792 --> 00:09:04,545 Não! Quero dizer… Tudo bem. 142 00:09:04,628 --> 00:09:09,341 Sim, ando estressado, mas não foi o que aconteceu ontem. 143 00:09:11,343 --> 00:09:12,886 Acho que foi o Gabe. 144 00:09:13,470 --> 00:09:14,346 O quê? 145 00:09:14,430 --> 00:09:15,347 Pense bem. 146 00:09:15,431 --> 00:09:19,435 Ele estava me confrontando. Como se quisesse que eu o atacasse. 147 00:09:19,518 --> 00:09:21,895 Só ele tem a ganhar fazendo algo assim. 148 00:09:21,979 --> 00:09:24,815 - Acha que ele está com ciúme de você? - Talvez. 149 00:09:25,316 --> 00:09:26,609 Talvez ele não goste 150 00:09:26,692 --> 00:09:29,403 que nós continuemos amigos depois de tudo. 151 00:09:29,486 --> 00:09:31,405 - O Gabe te defendeu! - Certo. 152 00:09:31,989 --> 00:09:34,742 Depois que o empurrou, ele achou que devíamos relevar. 153 00:09:34,825 --> 00:09:36,327 Como ele é bonzinho. 154 00:09:36,410 --> 00:09:39,246 - O que tem contra ele? - Kinsey, você me conhece! 155 00:09:40,456 --> 00:09:41,415 Kinsey, 156 00:09:42,833 --> 00:09:44,001 você me conhece. 157 00:09:46,670 --> 00:09:49,381 Pode dizer que conhece o Gabe tão bem? 158 00:09:53,093 --> 00:09:55,387 Conheci você e ele na mesma época. 159 00:10:04,021 --> 00:10:06,148 Sabia que ele tem andado com a Eden? 160 00:10:08,150 --> 00:10:10,277 Eu o vi esta manhã no dormitório. 161 00:10:10,903 --> 00:10:14,615 Eles não estavam papeando. Estavam discutindo intimamente. 162 00:10:15,115 --> 00:10:17,910 E, pelo que eu vi, foi muito intenso. 163 00:10:18,410 --> 00:10:20,704 Você deve ter entendido mal. 164 00:10:20,788 --> 00:10:22,498 O quê? Não acredita em mim? 165 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 Você não acre… Quer saber? 166 00:10:25,209 --> 00:10:28,337 Desde que mexeu com sua cabeça, não vê as coisas claramente. 167 00:10:30,172 --> 00:10:31,382 Desculpe, é verdade. 168 00:10:32,966 --> 00:10:35,219 Talvez seja melhor você ir pra faculdade. 169 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 Tio Dunc! 170 00:11:00,619 --> 00:11:01,745 Tio Dunc! 171 00:11:03,706 --> 00:11:04,998 Estou descansando. 172 00:11:05,708 --> 00:11:07,126 Vai demorar? 173 00:11:10,087 --> 00:11:12,047 Só mais um pouco. Está bem? 174 00:11:22,141 --> 00:11:23,100 ÁLBUNS 175 00:12:06,477 --> 00:12:07,895 Rendell, estou com medo. 176 00:12:10,481 --> 00:12:11,315 Está tudo bem. 177 00:12:11,398 --> 00:12:12,649 Estou bem aqui. 178 00:12:28,040 --> 00:12:28,957 Está em casa. 179 00:12:29,875 --> 00:12:32,127 Sim, não fui à aula hoje. 180 00:12:32,211 --> 00:12:34,797 É perfeito, porque preciso de um favor. 181 00:12:35,506 --> 00:12:38,717 É, os Savinis procuram uma floresta assustadora 182 00:12:38,801 --> 00:12:40,302 pra filmar uma cena, 183 00:12:40,385 --> 00:12:45,808 e acho que posso percorrer uma distância maior como um fantasma. 184 00:12:46,934 --> 00:12:49,436 Só vai poder voar nas terras da Key House. 185 00:12:50,395 --> 00:12:51,355 Sim, tranquilo. 186 00:12:54,107 --> 00:12:55,734 Tudo bem. Entre. 187 00:13:01,365 --> 00:13:03,659 Não demore. O tio Duncan está aqui, 188 00:13:03,742 --> 00:13:06,245 e não quero que ele veja seu corpo e surte. 189 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 Entendido. 190 00:13:33,564 --> 00:13:35,357 Já de volta? 191 00:13:35,440 --> 00:13:36,859 Você mentiu para mim. 192 00:13:36,942 --> 00:13:38,694 Eu segui o seu exemplo. 193 00:13:39,653 --> 00:13:41,780 Você pode enganá-los agora, 194 00:13:41,864 --> 00:13:45,868 mas, deste lado, não pode esconder quem você é. 195 00:13:45,951 --> 00:13:47,953 Você não é amigo dos Lockes. 196 00:13:48,871 --> 00:13:52,958 Vejo esse parasita preso à sua coluna. 197 00:13:57,546 --> 00:13:58,839 Acho que me pegou. 198 00:14:24,948 --> 00:14:27,910 Me fez desperdiçar meu último pedaço de Ferro Sussurrante. 199 00:14:29,411 --> 00:14:32,664 Sabe o que tive que fazer pra abrir aquela porta? 200 00:14:32,748 --> 00:14:33,582 Sim. 201 00:14:34,833 --> 00:14:37,920 Eu esperava que os filhos do Rendell fossem poupados 202 00:14:38,003 --> 00:14:40,547 dos demônios atrás daquela porta. 203 00:14:41,340 --> 00:14:43,300 Que eu poderia protegê-los. 204 00:14:44,468 --> 00:14:45,636 Mas, infelizmente, 205 00:14:46,428 --> 00:14:49,306 esconder a verdade deles não foi suficiente. 206 00:14:49,973 --> 00:14:52,517 Você vai me dizer o que preciso saber! 207 00:14:52,601 --> 00:14:54,728 Você não é capaz de fazer uma chave. 208 00:14:55,395 --> 00:14:56,521 Nunca foi. 209 00:14:57,314 --> 00:14:58,732 Você não é um de nós. 210 00:16:03,505 --> 00:16:04,506 Duncan! 211 00:16:08,468 --> 00:16:09,970 Não precisa se preocupar. 212 00:16:11,304 --> 00:16:13,765 Vai se lembrar do que importa. Eu juro. 213 00:16:23,108 --> 00:16:25,402 Não. 214 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 Droga. Isso não. 215 00:16:29,698 --> 00:16:31,158 O que estão fazendo? 216 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 Tio Dunc. 217 00:16:43,128 --> 00:16:44,379 O que faz aqui? 218 00:16:57,225 --> 00:16:59,144 - Você está bem? - Sim, estou. 219 00:17:00,937 --> 00:17:02,189 Só estou… 220 00:17:04,149 --> 00:17:05,692 resolvendo algumas coisas. 221 00:17:09,946 --> 00:17:10,989 Vamos voltar. 222 00:17:13,116 --> 00:17:14,076 Venha. 223 00:17:19,206 --> 00:17:24,002 Seus planos iam bem, mas isso vai acabar logo. 224 00:17:26,755 --> 00:17:28,006 O que está olhando? 225 00:17:31,802 --> 00:17:32,928 Agora, Sam! 226 00:17:34,012 --> 00:17:34,846 Agora! 227 00:18:11,007 --> 00:18:13,844 Vai sonhando. Não pode me matar, Sam. 228 00:18:14,845 --> 00:18:17,055 Não vou te deixar ferir mais ninguém. 229 00:18:45,333 --> 00:18:46,793 Boa tentativa, babaca. 230 00:18:47,460 --> 00:18:48,628 Não! 231 00:19:07,189 --> 00:19:08,857 Obrigado. Tchau, Duncan. 232 00:19:12,569 --> 00:19:16,281 O que você estava fazendo no galpão? 233 00:19:18,074 --> 00:19:22,037 Lembrei que estava com seu pai e os amigos dele e fiquei chateado. 234 00:19:22,120 --> 00:19:24,331 Muito chateado. Não lembro por quê. 235 00:19:27,000 --> 00:19:30,128 Preciso me deitar, está bem? Minha cabeça está doendo. 236 00:19:34,341 --> 00:19:35,800 Está bem. 237 00:19:55,695 --> 00:19:57,405 Posso ajudá-la a procurar? 238 00:19:58,490 --> 00:20:02,160 Quem dera. Eu só queria algo pra ler. 239 00:20:13,338 --> 00:20:15,548 Ainda é tão estranho vê-lo assim. 240 00:20:18,843 --> 00:20:19,928 Mais velho? 241 00:20:20,011 --> 00:20:21,054 Não. 242 00:20:21,721 --> 00:20:22,973 Quero dizer, sim. 243 00:20:24,432 --> 00:20:26,726 Mas a barba também. 244 00:20:28,395 --> 00:20:30,814 Ele só teve que se barbear no último ano. 245 00:20:31,314 --> 00:20:32,816 Mas ela cai bem nele. 246 00:20:33,942 --> 00:20:34,943 Sim, caía bem. 247 00:20:39,990 --> 00:20:43,785 Sinto muito. Não precisamos falar dele se não quiser. 248 00:20:43,868 --> 00:20:44,828 Não. 249 00:20:46,413 --> 00:20:50,125 Quero poder falar sobre ele sem me debulhar em lágrimas. 250 00:20:53,878 --> 00:20:55,297 Ele me falou de você. 251 00:20:57,674 --> 00:21:00,468 Acho que foi a última vez que o vi. 252 00:21:01,886 --> 00:21:03,722 Ele voltou no Dia do Trabalho. 253 00:21:04,806 --> 00:21:06,975 Depois do primeiro ano de faculdade. 254 00:21:08,143 --> 00:21:09,769 O Rendell voltou aqui? 255 00:21:10,729 --> 00:21:11,771 Eu não sabia. 256 00:21:12,689 --> 00:21:14,691 Foi um alívio vê-lo tão feliz. 257 00:21:15,608 --> 00:21:17,610 Ele viu o futuro dele com você. 258 00:21:21,906 --> 00:21:22,949 Com licença. 259 00:21:35,837 --> 00:21:37,672 Oi. Como está o Duncan? 260 00:21:40,467 --> 00:21:42,510 Tem algo errado com ele. 261 00:21:42,594 --> 00:21:45,388 Ele se lembrou de algo que aconteceu no galpão 262 00:21:45,472 --> 00:21:48,266 e ficou com enxaqueca. Ele está descansando. 263 00:21:49,934 --> 00:21:51,311 Isso foi um erro. 264 00:21:54,314 --> 00:21:57,108 Não podemos deixá-lo assim. Ele está piorando. 265 00:21:57,984 --> 00:22:00,320 Quando o Tyler chegar, vamos tirar as lembranças. 266 00:22:02,614 --> 00:22:03,782 Eu já devia saber. 267 00:22:05,408 --> 00:22:08,328 Cometi muitos erros desde que acabei com meu medo. 268 00:22:14,209 --> 00:22:16,002 Se é assim que se sente, 269 00:22:17,545 --> 00:22:19,464 por que não o coloca de volta? 270 00:22:20,507 --> 00:22:22,175 Porque não sei onde está. 271 00:22:23,218 --> 00:22:25,678 Pode controlar as coisas na sua cabeça, certo? 272 00:22:26,930 --> 00:22:28,139 Mais ou menos. 273 00:22:30,600 --> 00:22:34,813 Então, talvez você possa controlar as coisas que estavam nela. 274 00:22:36,481 --> 00:22:37,774 Tente se concentrar. 275 00:23:28,283 --> 00:23:29,451 O que acha? 276 00:23:30,743 --> 00:23:32,162 Leve uma de cada cor. 277 00:23:33,246 --> 00:23:35,081 Quero comprar algo pra você. 278 00:23:35,915 --> 00:23:36,958 Não, obrigado. 279 00:23:37,041 --> 00:23:40,545 Mas você não vai sair de Bath sem isto. Desculpe. 280 00:23:40,628 --> 00:23:44,007 Está bem, mas vou encontrar o suvenir perfeito pra você. 281 00:23:56,561 --> 00:23:59,439 Três por um, aqui. Três por um. 282 00:24:06,446 --> 00:24:08,698 INGLATERRA 283 00:24:10,867 --> 00:24:12,243 Posso ajudá-la? 284 00:24:13,828 --> 00:24:14,871 Não. 285 00:24:16,498 --> 00:24:18,625 - O quê? - Precisa de algo? 286 00:24:19,792 --> 00:24:22,212 Eu não sei. 287 00:24:25,715 --> 00:24:28,301 - Mira por donde caminas. - Desculpe. 288 00:24:28,384 --> 00:24:30,386 O quê? Se fizer isso de novo… 289 00:24:32,180 --> 00:24:33,765 Afaste-se de mim! Vá! 290 00:24:34,390 --> 00:24:35,308 Jackie! 291 00:24:36,726 --> 00:24:37,727 Jackie! 292 00:24:39,395 --> 00:24:40,271 Tyler. 293 00:24:46,110 --> 00:24:47,904 O que está havendo? Onde estamos? 294 00:24:48,404 --> 00:24:51,074 Você está bem. Estamos na Inglaterra. Certo? 295 00:24:51,157 --> 00:24:53,201 Não entendo. Como chegamos aqui? 296 00:24:53,284 --> 00:24:55,912 Está tudo bem. Fizemos um vídeo que explica. 297 00:24:55,995 --> 00:24:57,372 Quero ir pra casa. 298 00:24:59,165 --> 00:25:01,042 Está bem. 299 00:25:25,275 --> 00:25:27,652 Me entregue. Sei que está com você. 300 00:25:29,654 --> 00:25:30,572 Olá? 301 00:25:33,324 --> 00:25:34,409 Bode, é você? 302 00:25:35,410 --> 00:25:38,413 Não! O que você fez? 303 00:26:12,488 --> 00:26:13,406 Duncan. 304 00:26:17,160 --> 00:26:18,161 Você está bem? 305 00:26:18,244 --> 00:26:21,873 Meu irmão matou o Lucas bem ali. 306 00:26:25,001 --> 00:26:26,336 Por que ele fez isso? 307 00:26:28,296 --> 00:26:29,631 Como pôde fazer isso? 308 00:26:31,090 --> 00:26:33,593 Duncan, acho que você não entende. 309 00:26:37,138 --> 00:26:38,139 Você estava lá. 310 00:26:40,016 --> 00:26:41,184 Está tudo bem? 311 00:26:42,518 --> 00:26:44,771 Ele está se lembrando daquela noite. 312 00:26:46,856 --> 00:26:48,608 Rendell estava tentando nos proteger. 313 00:26:48,691 --> 00:26:52,195 Sei que parece confuso, mas Rendell estava tentando proteger… 314 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 Não me toque! Por favor. 315 00:26:58,242 --> 00:26:59,160 Duncan! 316 00:27:07,835 --> 00:27:10,588 Duncan, sinto muito. Nós vamos resolver isso. 317 00:27:10,672 --> 00:27:13,049 Por favor. Me deixem descansar. 318 00:27:18,429 --> 00:27:19,972 Não posso esperar o Tyler. 319 00:27:21,224 --> 00:27:25,061 - Precisamos tirar as lembranças agora. - Se achássemos a Chave da Memória… 320 00:27:37,407 --> 00:27:38,491 O que foi isso? 321 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 Talvez esta não seja a melhor ideia. 322 00:28:57,111 --> 00:28:58,362 Se sente diferente? 323 00:29:03,367 --> 00:29:04,744 Eu tinha esquecido. 324 00:29:08,331 --> 00:29:09,832 Tenho medo de muita coisa. 325 00:29:13,252 --> 00:29:14,295 E isso é bom? 326 00:29:15,630 --> 00:29:17,256 É melhor saber o que enfrento. 327 00:29:22,887 --> 00:29:24,013 Pode me emprestar? 328 00:29:26,974 --> 00:29:31,604 Me dê só mais uma chance antes de apagarmos a memória dele de novo. 329 00:29:48,287 --> 00:29:49,413 Sinto muito. 330 00:29:49,497 --> 00:29:51,415 Tudo bem. Eu estava de saída. 331 00:29:57,630 --> 00:29:58,881 O que houve? 332 00:30:00,800 --> 00:30:03,845 Ela só precisava de algo emprestado. Estou atrasada. 333 00:30:04,762 --> 00:30:06,347 Queria conversar com você. 334 00:30:07,181 --> 00:30:09,308 Preciso me arrumar pra festa do Sr. Bennet. 335 00:30:09,809 --> 00:30:11,602 Achei que fosse só pro dormitório. 336 00:30:12,144 --> 00:30:14,814 É, mas o Gabe quer que eu vá com ele. 337 00:30:16,399 --> 00:30:19,569 Eu queria falar com você sobre ele. 338 00:30:20,778 --> 00:30:21,612 Sobre o Gabe? 339 00:30:22,113 --> 00:30:23,114 Não. 340 00:30:24,073 --> 00:30:24,907 Josh. 341 00:30:24,991 --> 00:30:26,617 Pode esperar até eu voltar? 342 00:30:27,660 --> 00:30:29,579 - Claro. - Obrigada. 343 00:30:32,540 --> 00:30:33,499 Divirta-se. 344 00:30:40,840 --> 00:30:42,508 Então, isso aconteceu antes. 345 00:30:45,720 --> 00:30:48,723 Cada vez mais, conforme seu aniversário se aproxima. 346 00:30:50,725 --> 00:30:53,477 Sei como deve ser confuso. Eu… 347 00:30:53,561 --> 00:30:54,896 Mas você não sabe. 348 00:30:56,105 --> 00:30:56,981 Não tem como. 349 00:31:00,693 --> 00:31:02,028 Tem razão. Não sei. 350 00:31:02,612 --> 00:31:03,446 Ainda não. 351 00:31:11,621 --> 00:31:13,331 Não quero mais fazer isso. 352 00:31:14,832 --> 00:31:16,375 - Fazer o quê? - Isto! 353 00:31:16,918 --> 00:31:19,128 Magia! Tentando me agarrar a ela. 354 00:31:19,211 --> 00:31:21,339 Deveríamos parar de lutar contra o inevitável. 355 00:31:21,422 --> 00:31:22,924 Isso não é inevitável. 356 00:31:23,007 --> 00:31:25,968 Meu pai e os amigos acharam um jeito. 357 00:31:27,053 --> 00:31:28,554 Nós também podemos. 358 00:31:28,638 --> 00:31:30,389 Não está me ouvindo, Tyler. 359 00:31:33,935 --> 00:31:35,811 Não quero mais me sentir assim. 360 00:31:39,190 --> 00:31:40,650 É muito difícil. 361 00:31:43,736 --> 00:31:44,570 Jackie, 362 00:31:45,529 --> 00:31:46,364 por favor. 363 00:31:48,199 --> 00:31:49,450 Só preciso de tempo. 364 00:31:50,368 --> 00:31:51,202 Só… 365 00:31:52,828 --> 00:31:54,956 Me dê mais tempo para resolver isso. 366 00:32:16,602 --> 00:32:17,812 Oi, Kins. 367 00:32:19,230 --> 00:32:20,106 Oi. 368 00:32:20,189 --> 00:32:23,985 Você nem mora no dormitório. Só veio pra comer de graça como eu? 369 00:32:24,735 --> 00:32:26,112 Não, ela veio com Gabe. 370 00:32:27,405 --> 00:32:28,489 Saquei. 371 00:32:30,491 --> 00:32:31,909 Tem pizza de legumes? 372 00:32:32,493 --> 00:32:34,412 Naquela mesa ali. 373 00:32:37,665 --> 00:32:40,876 - Perdi alguma coisa? - Não. Vou pegar água. 374 00:32:42,003 --> 00:32:43,963 Definitivamente alguma coisa. 375 00:32:52,888 --> 00:32:54,890 Achei que odiasse carbo-hidrato e glúten. 376 00:32:57,018 --> 00:33:01,605 Às vezes, temos que nos lixar, sabe? 377 00:33:02,398 --> 00:33:05,735 Não me faça começar a gostar de você. Mudaria meu mundo. 378 00:33:35,473 --> 00:33:36,891 Senti sua falta na aula. 379 00:33:39,977 --> 00:33:40,978 Onde estava de manhã? 380 00:33:43,439 --> 00:33:47,693 É, eu não fiz a leitura, fiquei no meu quarto um tempo. 381 00:33:54,825 --> 00:33:55,743 Você está bem? 382 00:33:56,660 --> 00:33:57,828 Sim. Estou. 383 00:34:11,884 --> 00:34:15,429 E este mosquete Springfield é de 1855. 384 00:34:15,513 --> 00:34:18,307 Foi o primeiro regulamentado nos EUA 385 00:34:18,390 --> 00:34:21,685 a usar a bala de calibre .58 de base oca, estilo Minié. 386 00:34:21,769 --> 00:34:22,770 "Mini!" 387 00:34:23,354 --> 00:34:26,190 É perfeito pra você, já que é pequeno! 388 00:34:26,273 --> 00:34:28,442 Ei! Tenha respeito. 389 00:34:29,026 --> 00:34:32,279 Levo a História muito a sério, então… 390 00:34:34,115 --> 00:34:37,034 Isto é como uma bola de mosquete antiga? 391 00:34:37,118 --> 00:34:39,078 Achei com documentos antigos… 392 00:34:39,161 --> 00:34:41,664 Não toque nisso, por favor. 393 00:34:41,747 --> 00:34:42,581 Desculpe. 394 00:34:42,665 --> 00:34:44,416 Não deveriam estar expostos. 395 00:34:46,377 --> 00:34:48,879 Isto é um diário de um dos meus ancestrais, 396 00:34:48,963 --> 00:34:50,297 Cap. Frederick Gideon. 397 00:34:50,381 --> 00:34:53,801 Ele foi um soldado britânico durante a Revolução. 398 00:34:53,884 --> 00:34:56,929 - Não eram os caras maus? - É pergunta que se faça? 399 00:34:57,012 --> 00:34:58,556 - Calado. - Como vou saber? 400 00:34:58,639 --> 00:35:00,432 Tento descobrir mais sobre ele, 401 00:35:00,516 --> 00:35:04,228 inclusive por que esta munição foi encontrada ao lado do diário. 402 00:35:18,701 --> 00:35:20,661 Acho que ele ainda está dormindo. 403 00:35:28,836 --> 00:35:29,879 Como ele está? 404 00:35:32,464 --> 00:35:34,008 Ele teve um dia difícil. 405 00:35:39,805 --> 00:35:41,056 Acho que você também. 406 00:35:45,769 --> 00:35:49,773 Acho que sei como descobrir onde Rendell escondeu a Chave da Memória. 407 00:36:09,084 --> 00:36:12,213 A última vez que vi a chave foi a última vez que o vi. 408 00:36:13,005 --> 00:36:14,715 Mas enterrei essa lembrança. 409 00:36:26,810 --> 00:36:28,520 Só que, se eu puder achá-la, 410 00:36:30,481 --> 00:36:32,358 talvez possa ajudar o Duncan. 411 00:36:37,321 --> 00:36:39,448 Não vou te deixar ficar presa lá de novo. 412 00:36:40,532 --> 00:36:41,492 Juro. 413 00:37:02,137 --> 00:37:03,555 Você viu o Gabe? 414 00:37:04,431 --> 00:37:05,808 Não, já faz um tempo. 415 00:37:09,937 --> 00:37:12,189 Quer saber? Acho que vou embora. 416 00:37:12,773 --> 00:37:14,984 - Certo, nos falamos depois. - Beleza. 417 00:37:20,656 --> 00:37:23,325 Sempre achei que os britânicos escondessem o que sentem. 418 00:37:24,285 --> 00:37:27,538 Sim, ele não está lidando com tudo muito bem. 419 00:37:28,831 --> 00:37:30,791 Não sei por que desconta em você. 420 00:37:30,874 --> 00:37:32,084 Eu defendi o Gabe. 421 00:37:33,961 --> 00:37:34,962 Sim. 422 00:37:35,796 --> 00:37:39,174 O bom é que agora eles terão tempo pra se resolverem. 423 00:37:40,175 --> 00:37:41,635 Como assim? 424 00:37:43,178 --> 00:37:46,181 O Scot vai ficar. Não conseguiu a vaga em Rochester. 425 00:37:50,894 --> 00:37:52,021 Ele não te contou? 426 00:37:54,106 --> 00:37:58,569 Bem, acho que vocês também terão tempo pra resolver isso. 427 00:38:01,947 --> 00:38:03,657 Vou procurar o Gabe. 428 00:38:18,005 --> 00:38:19,923 Alguém precisa de um hobby novo. 429 00:38:24,595 --> 00:38:25,679 Reconhece isto? 430 00:38:29,308 --> 00:38:30,893 Por que ele tem Ferro Sussurrante? 431 00:38:32,019 --> 00:38:34,813 Não sei. Ao menos você vai viver agora. 432 00:38:36,565 --> 00:38:37,524 O quê? 433 00:38:38,484 --> 00:38:40,361 Pensei em reaproveitar 434 00:38:40,444 --> 00:38:43,322 o Ferro Sussurrante que está dentro de você. 435 00:38:44,156 --> 00:38:47,493 Mas acho que não preciso mais fazer isso. 436 00:38:49,703 --> 00:38:50,746 Estou brincando. 437 00:38:52,873 --> 00:38:53,791 Oi. 438 00:38:54,917 --> 00:38:56,585 O que estão fazendo aqui? 439 00:38:57,086 --> 00:38:59,213 Gabe, sempre um cavalheiro, 440 00:39:00,547 --> 00:39:02,508 ia me mostrar onde é o banheiro, 441 00:39:02,591 --> 00:39:07,346 mas nos perdemos, então vou procurar sozinha. 442 00:39:07,429 --> 00:39:08,430 Sim. 443 00:39:17,481 --> 00:39:18,440 Pronta para ir? 444 00:39:20,109 --> 00:39:20,943 Claro. 445 00:39:29,660 --> 00:39:30,828 Foi um choque. 446 00:39:54,935 --> 00:39:57,104 DESPEDIDA DO RENDELL 447 00:40:07,906 --> 00:40:08,782 Posso? 448 00:40:14,705 --> 00:40:17,374 Usamos a Chave da Memória pra não esquecermos. 449 00:40:17,916 --> 00:40:20,461 Pra sermos forçados a viver com nossa culpa. 450 00:40:20,544 --> 00:40:23,505 Mas os adultos não devem se lembrar da magia. 451 00:40:23,589 --> 00:40:26,258 Por isso Rendell decidiu esconder a chave. 452 00:40:27,092 --> 00:40:28,969 Lá! Foi pra lá que ele foi. 453 00:40:29,887 --> 00:40:31,138 Academia Matheson. 454 00:40:32,931 --> 00:40:35,225 A chave deve estar escondida lá. 455 00:40:36,810 --> 00:40:37,936 É um começo. 456 00:40:45,736 --> 00:40:48,530 Por que está tão quieto? Não sentiu minha falta? 457 00:40:55,787 --> 00:40:58,040 Gabe, acho que temos um problema. 458 00:41:05,005 --> 00:41:07,049 Não pensei que ela fosse capaz. 459 00:41:08,800 --> 00:41:10,844 A Kinsey estava estranha na festa. 460 00:41:12,304 --> 00:41:15,474 Acho que o monstrinho voltou pra casa. 461 00:41:17,643 --> 00:41:19,144 O que vamos fazer agora? 462 00:41:23,482 --> 00:41:26,777 Falou que precisa de um Locke pra fazer uma chave, certo? 463 00:41:29,571 --> 00:41:31,448 O que estamos esperando? 464 00:41:32,991 --> 00:41:34,493 Vá pegar a sua garota. 465 00:41:45,963 --> 00:41:46,880 Oi. 466 00:41:49,216 --> 00:41:50,467 Como foi a festa? 467 00:41:51,218 --> 00:41:52,261 Legal. 468 00:41:53,720 --> 00:41:54,555 Kinsey. 469 00:41:57,015 --> 00:41:58,058 Kinsey. 470 00:41:59,351 --> 00:42:00,394 Sente-se comigo. 471 00:42:10,571 --> 00:42:11,905 Eu sei… 472 00:42:14,116 --> 00:42:16,910 que me ver com Josh na escola daquele jeito 473 00:42:17,452 --> 00:42:18,829 deve ter sido estranho. 474 00:42:19,830 --> 00:42:21,206 Ainda é muito cedo. 475 00:42:21,290 --> 00:42:24,501 - Nem sei se estou pronta… - Mãe, ficam bem juntos. 476 00:42:27,588 --> 00:42:29,965 Se está feliz, fico feliz por você. 477 00:42:34,970 --> 00:42:35,929 Obrigada. 478 00:42:39,516 --> 00:42:40,559 Eu achei 479 00:42:41,768 --> 00:42:44,229 que você estava estranha por isso. 480 00:42:48,900 --> 00:42:50,569 Aconteceu algo com o Gabe? 481 00:42:55,616 --> 00:42:57,576 Como sabe se algo é um sinal 482 00:42:57,659 --> 00:43:00,704 ou só exagero seu? 483 00:43:01,913 --> 00:43:05,167 Sobretudo quando você duvida de todas as suas decisões. 484 00:43:06,043 --> 00:43:07,377 Ou quase todas. 485 00:43:10,464 --> 00:43:12,299 Não há uma resposta fácil. 486 00:43:14,343 --> 00:43:16,928 Acho que precisa confiar no seu instinto. 487 00:43:19,681 --> 00:43:21,141 Você pensa demais. 488 00:43:21,850 --> 00:43:23,894 O seu pai era igual. 489 00:43:25,395 --> 00:43:26,647 Então a culpa é dele. 490 00:43:27,564 --> 00:43:28,649 Completamente. 491 00:43:47,834 --> 00:43:49,336 O que faz aqui? 492 00:43:51,880 --> 00:43:52,964 Está desenhando? 493 00:43:54,925 --> 00:43:55,801 Posso ver? 494 00:43:58,261 --> 00:43:59,221 Por favor, 495 00:44:00,597 --> 00:44:01,682 pare. 496 00:44:05,686 --> 00:44:06,687 O que houve? 497 00:44:10,315 --> 00:44:11,191 Saia daqui. 498 00:44:16,822 --> 00:44:17,739 Saia daqui. 499 00:44:19,199 --> 00:44:20,409 Você não é real. 500 00:44:21,993 --> 00:44:22,994 Saia daqui! 501 00:45:02,409 --> 00:45:04,411 BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 502 00:47:21,423 --> 00:47:25,135 Legendas: Carla Tessaro