1 00:00:06,174 --> 00:00:08,676 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:36,079 --> 00:00:39,165 Duncan, saímos para a escola daqui a dez minutos. 3 00:00:39,791 --> 00:00:41,667 Não me atrases outra vez. 4 00:00:42,168 --> 00:00:43,086 Não atraso. 5 00:01:00,728 --> 00:01:01,687 Duncan! 6 00:01:06,067 --> 00:01:06,943 Duncan? 7 00:01:08,611 --> 00:01:09,862 Duncan, estás bem? 8 00:01:11,906 --> 00:01:13,324 Estás a olhar para onde? 9 00:01:17,328 --> 00:01:18,663 Acho que morri aqui. 10 00:01:19,664 --> 00:01:21,499 Sei o que parece… 11 00:01:24,252 --> 00:01:25,795 … mas é o que sinto. 12 00:01:26,379 --> 00:01:28,047 Estás a lembrar-te de quê? 13 00:01:31,968 --> 00:01:33,052 Eu era miúdo… 14 00:01:35,471 --> 00:01:37,431 … abri a porta e depois… 15 00:01:39,058 --> 00:01:40,309 Era a Chave do Espírito? 16 00:01:42,145 --> 00:01:43,354 Com uma caveira? 17 00:01:43,437 --> 00:01:44,438 Uma caveira? 18 00:01:45,898 --> 00:01:48,192 Lembras-te de usar chaves especiais? 19 00:01:48,276 --> 00:01:50,278 Com o pai ou os amigos dele? 20 00:01:52,905 --> 00:01:54,282 Esperem lá! 21 00:01:57,994 --> 00:02:00,788 - Referem-se a isto? - Onde a arranjaste? 22 00:02:00,872 --> 00:02:01,998 Lá em cima. 23 00:02:02,081 --> 00:02:04,709 - Lá em cima? Onde? - Não sei. Não me lembro. 24 00:02:04,792 --> 00:02:06,335 - Há quanto tempo? - Quando? 25 00:02:06,419 --> 00:02:07,962 Não sei bem. 26 00:02:11,716 --> 00:02:12,717 Sabem, eu… 27 00:02:14,177 --> 00:02:16,304 Ainda não acordei. Desculpem. 28 00:02:16,387 --> 00:02:19,515 Perguntem-me outra vez depois de beber café, sim? 29 00:02:20,141 --> 00:02:20,975 Claro. 30 00:02:26,522 --> 00:02:28,733 Não te vou mentir. Estou preocupado. 31 00:02:30,526 --> 00:02:33,029 Nem acredito que avariaram o tio Dunc. 32 00:02:33,112 --> 00:02:35,239 Não o avariámos, Bode. 33 00:02:35,740 --> 00:02:39,076 Parece que lhe devolveram todas as memórias de magia 34 00:02:39,160 --> 00:02:41,704 e como ele é adulto, isso avariou-o. 35 00:02:42,496 --> 00:02:43,789 Ele está tão confuso. 36 00:02:43,873 --> 00:02:45,208 Esperemos que passe. 37 00:02:46,792 --> 00:02:49,086 Além disso, ele… 38 00:02:50,880 --> 00:02:51,797 … achou isto. 39 00:02:54,300 --> 00:02:56,010 A Chave de Qualquer Lugar? 40 00:02:57,178 --> 00:02:58,471 Onde? Como? 41 00:02:59,138 --> 00:03:02,308 A Dodge perdeu-a no ataque da Coroa de Sombras? 42 00:03:02,391 --> 00:03:05,519 Não, ela não seria tão desastrada. 43 00:03:06,854 --> 00:03:07,688 Pois não? 44 00:03:07,772 --> 00:03:09,023 Quem sabe? 45 00:03:11,192 --> 00:03:12,818 Em que porta estava? 46 00:03:12,902 --> 00:03:14,237 Estava numa porta? 47 00:03:14,320 --> 00:03:15,738 Ele achou-a lá em cima. 48 00:03:15,821 --> 00:03:17,240 - Quando? - Não se lembra. 49 00:03:17,323 --> 00:03:19,075 É importante. Temos de saber! 50 00:03:19,158 --> 00:03:22,370 Sim, e trataremos disso depois de tratarmos do Duncan. 51 00:03:23,037 --> 00:03:25,081 Erin, a ideia foi tua. 52 00:03:25,665 --> 00:03:27,875 Eu sei. Achei que o ajudaria, 53 00:03:28,751 --> 00:03:32,088 mas talvez seja só metade da solução. 54 00:03:35,216 --> 00:03:36,425 A chave do Duncan, 55 00:03:37,260 --> 00:03:40,513 que usaste com o pai e os vossos amigos para se lembrarem da magia. 56 00:03:40,596 --> 00:03:42,807 A Chave da Memória. Chamámo-la assim. 57 00:03:42,890 --> 00:03:46,143 Talvez ajude o cérebro dele a processar as memórias. 58 00:03:49,105 --> 00:03:50,439 Sabes onde está? 59 00:03:52,149 --> 00:03:53,234 Posso procurá-la. 60 00:03:54,151 --> 00:03:55,611 O Rendell escondeu-a. 61 00:03:56,487 --> 00:03:58,114 Temos de pôr o tio Dunc bom 62 00:03:58,197 --> 00:04:00,658 e temos de descobrir 63 00:04:00,741 --> 00:04:03,411 como a Chave de Qualquer Lugar apareceu. 64 00:04:06,122 --> 00:04:06,956 Eu pergunto-lhe. 65 00:04:07,039 --> 00:04:07,999 - Não. - Espera. 66 00:04:08,082 --> 00:04:12,378 Fiquem em casa e cuidem do Duncan, mas não lhe perguntem sobre a chave. 67 00:04:13,504 --> 00:04:14,880 Ele já está confuso. 68 00:04:14,964 --> 00:04:17,300 Só se passaram umas horas. 69 00:04:17,383 --> 00:04:20,970 Vamos esperar para ver se ele melhora. 70 00:04:25,141 --> 00:04:27,560 Mesmo que recuperes a Chave do Espírito, 71 00:04:27,643 --> 00:04:29,645 para quê enfrentar o Chamberlin? 72 00:04:29,729 --> 00:04:32,440 Não o podes matar, já morreu. É um fantasma. 73 00:04:32,523 --> 00:04:33,482 Ele enganou-me. 74 00:04:35,151 --> 00:04:36,652 Mas não entendo porquê. 75 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 Se calhar, enganou-se. É velho. 76 00:04:40,698 --> 00:04:43,951 Pois, mas o velhote sabe bem o que faz. 77 00:04:44,035 --> 00:04:46,037 Porque não vamos à Casa das Chaves 78 00:04:46,120 --> 00:04:49,749 e apanhamos a Chave da gaveta do Bode ou lá onde ele a guarda? 79 00:04:49,832 --> 00:04:50,833 Porque não. 80 00:04:52,168 --> 00:04:54,837 Não achas que já tentei isso? 81 00:04:55,963 --> 00:04:59,508 A chave continua a ser dele. Mesmo se ele não andar com ela. 82 00:05:04,180 --> 00:05:06,932 Scot! Ainda bem que te vejo. 83 00:05:07,767 --> 00:05:08,684 Então… 84 00:05:10,269 --> 00:05:12,480 Há uma festa na residência hoje… 85 00:05:13,564 --> 00:05:14,648 Certo. 86 00:05:14,732 --> 00:05:17,568 Queria saber se tu e o Gabe já se entendem. 87 00:05:18,611 --> 00:05:21,947 Não se preocupe, a sério. Aquilo não se repetirá. 88 00:05:22,948 --> 00:05:25,368 Está bem. Muito bem. Obrigado. 89 00:05:35,461 --> 00:05:39,965 PARABÉNS, JACKIE 90 00:05:40,049 --> 00:05:41,717 Meu Deus. Fazes anos? 91 00:05:42,802 --> 00:05:44,595 Nem acredito que fizeste isto. 92 00:05:44,678 --> 00:05:47,681 - Alguém gosta mesmo de ti! - És tão querido. 93 00:05:53,813 --> 00:05:58,401 Prometi-te algo épico e já to posso dar. 94 00:05:58,484 --> 00:05:59,527 SENSATAMENTE JANE 95 00:06:00,694 --> 00:06:01,862 Épico. 96 00:06:03,489 --> 00:06:04,407 Obrigada. 97 00:06:05,991 --> 00:06:08,869 Devo admitir que acho que já tenho este. 98 00:06:11,497 --> 00:06:13,874 - Não é a prenda. - Não, adoro! Eu… 99 00:06:15,501 --> 00:06:16,919 Lembras-te disto? 100 00:06:18,712 --> 00:06:19,797 Lembro. 101 00:06:20,506 --> 00:06:24,844 Seis círculos interligados. Disseste que nos leva para onde quisermos. 102 00:06:31,100 --> 00:06:32,351 Vamos a algum lado? 103 00:06:32,435 --> 00:06:36,313 Olha bem para esta porta na parte de trás do livro. 104 00:06:36,897 --> 00:06:37,773 Está bem. 105 00:06:39,733 --> 00:06:41,235 Agora fecha os olhos. 106 00:06:43,487 --> 00:06:46,198 E imagina essa porta. 107 00:06:55,040 --> 00:06:56,041 Há um degrau. 108 00:07:04,341 --> 00:07:05,384 Abre os olhos. 109 00:07:10,681 --> 00:07:11,765 Isto é… 110 00:07:11,849 --> 00:07:13,100 Bom dia, menina. 111 00:07:15,895 --> 00:07:17,104 Tyler? 112 00:07:17,188 --> 00:07:18,481 Ali mais à frente, 113 00:07:18,564 --> 00:07:21,484 vamos à casa onde viveu a Jane Austen. 114 00:07:22,067 --> 00:07:23,986 Espera, ele disse "Jane Austen"? 115 00:07:26,864 --> 00:07:27,907 Conheces? 116 00:07:29,658 --> 00:07:31,076 - Estamos… - Em Bath. 117 00:07:33,871 --> 00:07:35,164 Parabéns, Jackie. 118 00:07:36,207 --> 00:07:38,000 Meu Deus! 119 00:07:42,213 --> 00:07:46,550 Hoje é a grande festa na residência, não é? O que planeaste? 120 00:07:47,259 --> 00:07:49,887 - Jogos e assim? Não gosto disso. - Sim. 121 00:07:49,970 --> 00:07:52,515 Feri-te o ego quando te ganhei no bowling? 122 00:07:52,598 --> 00:07:53,557 Claro que não. 123 00:07:53,641 --> 00:07:57,019 Creio que me tornou mais forte e resistente. 124 00:07:57,102 --> 00:08:00,022 Mas vais dar-lhes de comer, certo? 125 00:08:00,105 --> 00:08:01,357 Sim, acho que sim. 126 00:08:02,149 --> 00:08:04,818 Devia encomendar o guisado que a cidade adora. 127 00:08:04,902 --> 00:08:08,656 Não! Não é comida para uma festa dessas. 128 00:08:08,739 --> 00:08:11,450 O sítio ficaria uma semana a cheirar a marisco. 129 00:08:12,284 --> 00:08:16,497 Pois. É por isso que a minha mulher tratava do aspeto social da relação. 130 00:08:17,540 --> 00:08:20,543 Piza. Confia em mim, a piza é tua amiga. 131 00:08:20,626 --> 00:08:21,627 Está bem. 132 00:08:22,336 --> 00:08:23,212 Obrigado. 133 00:08:24,880 --> 00:08:25,756 Adeus. 134 00:08:31,095 --> 00:08:31,929 Kins. 135 00:08:32,721 --> 00:08:34,139 Tenho de falar contigo. 136 00:08:39,770 --> 00:08:41,105 Pronto. Ouve. 137 00:08:41,188 --> 00:08:45,317 Tens de saber que não tive culpa do que se passou ontem. 138 00:08:45,401 --> 00:08:49,780 A única explicação lógica é a magia. Era óbvio que eu não tinha controlo. 139 00:08:49,863 --> 00:08:51,657 Scot, eu perguntei ao Duncan. 140 00:08:51,740 --> 00:08:54,243 - E então? - A caixa estava na Casa. 141 00:08:54,743 --> 00:08:55,953 Ninguém a usou. 142 00:08:56,036 --> 00:08:59,790 Pode ter sido outra chave. Como sabemos quantas existem? 143 00:08:59,873 --> 00:09:01,709 Tens andado muito enervado. 144 00:09:01,792 --> 00:09:04,545 Não! Não! Quer dizer, está bem. 145 00:09:04,628 --> 00:09:09,341 Sim, ando enervado, mas ontem não foi por causa disso. 146 00:09:11,343 --> 00:09:12,886 Acho que o Gabe o planeou. 147 00:09:13,470 --> 00:09:14,346 O quê? 148 00:09:14,430 --> 00:09:15,347 Pensa bem. 149 00:09:15,431 --> 00:09:19,435 Ele estava a provocar. Até parecia que queria que eu o atacasse. 150 00:09:19,518 --> 00:09:21,895 Só ele lucraria de uma situação assim. 151 00:09:21,979 --> 00:09:24,815 - Achas que tem ciúmes de ti? - Se calhar. 152 00:09:25,316 --> 00:09:26,609 Se calhar não gosta 153 00:09:26,692 --> 00:09:29,403 que tu e eu sejamos amigos depois de tudo. 154 00:09:29,486 --> 00:09:31,405 - O Gabe defendeu-te! - Certo. 155 00:09:31,989 --> 00:09:34,742 Tu empurraste-o e ele disse para termos calma. 156 00:09:34,825 --> 00:09:36,327 Tão caridoso, caramba. 157 00:09:36,410 --> 00:09:39,246 - O que tens contra ele? - Vá lá, tu conheces-me! 158 00:09:40,456 --> 00:09:41,415 Kinsey, 159 00:09:42,833 --> 00:09:44,001 tu conheces-me. 160 00:09:46,670 --> 00:09:49,381 Achas que conheces bem o Gabe? 161 00:09:53,093 --> 00:09:55,387 Conheço-o há tanto tempo como a ti. 162 00:10:04,021 --> 00:10:06,357 Sabias que ele anda a falar com a Eden? 163 00:10:08,150 --> 00:10:10,277 Vi-o hoje de manhã na residência. 164 00:10:10,903 --> 00:10:14,615 Não estavam só a falar. Estavam a discutir com intimidade. 165 00:10:15,115 --> 00:10:17,910 Pelo que vi, foi algo muito intenso. 166 00:10:18,410 --> 00:10:20,704 Deves ter percebido mal o que viste. 167 00:10:20,788 --> 00:10:22,498 Não acreditas em mim? 168 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 Tu não… Sabes que mais? 169 00:10:25,209 --> 00:10:28,337 Desde que mexeste na tua mente, falta-te clareza. 170 00:10:30,172 --> 00:10:31,382 Desculpa, é verdade. 171 00:10:32,966 --> 00:10:35,803 Se calhar, o melhor é entrares na tal escola. 172 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 Tio Dunc? 173 00:11:00,619 --> 00:11:01,745 Tio Dunc? 174 00:11:03,706 --> 00:11:04,998 Estou a descansar. 175 00:11:05,708 --> 00:11:07,126 Por quanto tempo? 176 00:11:10,087 --> 00:11:12,047 Só mais um bocadinho. Está bem? 177 00:11:22,141 --> 00:11:23,100 ÁLBUNS 178 00:11:35,654 --> 00:11:36,739 DUNCAN E RENDELL 179 00:12:06,477 --> 00:12:07,728 Rendell, tenho medo. 180 00:12:10,481 --> 00:12:11,315 Está tudo bem. 181 00:12:11,398 --> 00:12:12,649 Eu estou aqui. 182 00:12:26,371 --> 00:12:27,414 Olá! 183 00:12:27,498 --> 00:12:28,957 Olá, estás em casa. 184 00:12:29,875 --> 00:12:32,127 Sim, hoje não fui às aulas. 185 00:12:32,211 --> 00:12:34,797 Isso é perfeito, preciso de um favor. 186 00:12:35,506 --> 00:12:38,717 O Esquadrão precisa de um sítio assustador na floresta 187 00:12:38,801 --> 00:12:40,302 para filmar uma cena 188 00:12:40,385 --> 00:12:45,808 e pensei que veria mais terreno se fosse um espírito. 189 00:12:46,934 --> 00:12:49,436 Só podes voar nos terrenos da Casa. 190 00:12:50,395 --> 00:12:51,355 Sim, isso serve. 191 00:12:54,107 --> 00:12:55,734 Está bem. Entra. 192 00:13:01,365 --> 00:13:03,700 Sê rápido. O tio Duncan está lá em cima 193 00:13:03,784 --> 00:13:06,245 e não quero que se passe se vir o corpo. 194 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 Já percebi. 195 00:13:33,564 --> 00:13:35,357 Já voltaste? 196 00:13:35,440 --> 00:13:36,859 O senhor mentiu-me. 197 00:13:36,942 --> 00:13:38,694 Segui o teu exemplo. 198 00:13:39,653 --> 00:13:41,780 Podes andar a enganá-los, 199 00:13:41,864 --> 00:13:45,868 mas neste lado não podes esconder quem és. 200 00:13:45,951 --> 00:13:47,953 Não és amigo dos Locke. 201 00:13:48,871 --> 00:13:52,958 Vejo a parasita que está agarrada à tua coluna. 202 00:13:57,546 --> 00:13:58,839 Já me topou. 203 00:14:24,948 --> 00:14:27,910 Fez-me gastar o último pedaço de Ferro Sussurrante. 204 00:14:29,411 --> 00:14:32,664 Faz ideia do que tive de fazer para abrir a Porta? 205 00:14:32,748 --> 00:14:33,582 Faço. 206 00:14:34,833 --> 00:14:37,920 Eu esperava que os filhos do Rendell não vissem 207 00:14:38,003 --> 00:14:40,547 os horrores por detrás da Porta. 208 00:14:41,340 --> 00:14:43,300 Que eu os conseguiria proteger. 209 00:14:44,468 --> 00:14:45,636 Mas infelizmente, 210 00:14:46,428 --> 00:14:49,306 ocultar-lhes a verdade não bastou. 211 00:14:49,973 --> 00:14:52,517 Diga-me o que preciso de saber! 212 00:14:52,601 --> 00:14:54,728 Não podes fazer uma chave. 213 00:14:55,395 --> 00:14:56,521 Nunca pudeste. 214 00:14:57,314 --> 00:14:58,732 Não és um de nós. 215 00:16:03,505 --> 00:16:04,506 Duncan! 216 00:16:08,468 --> 00:16:09,970 Não te preocupes. 217 00:16:11,304 --> 00:16:13,765 Vais lembrar-te do que importa. Prometo. 218 00:16:23,108 --> 00:16:25,402 Não. 219 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 Merda. Isto não. 220 00:16:29,698 --> 00:16:31,158 O que estão a fazer? 221 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 Tio Dunc? 222 00:16:43,128 --> 00:16:44,379 O que fazes aqui? 223 00:16:57,225 --> 00:16:59,144 - Estás bem? - Sim, estou ótimo. 224 00:17:00,937 --> 00:17:02,189 Estou só… 225 00:17:04,149 --> 00:17:05,650 … a tratar de um assunto. 226 00:17:09,905 --> 00:17:10,989 Vamos voltar, sim? 227 00:17:13,116 --> 00:17:14,076 Anda. 228 00:17:19,206 --> 00:17:24,002 Ias bem lançado, mas isso acabará em breve. 229 00:17:26,755 --> 00:17:28,131 Está a olhar para onde? 230 00:17:31,802 --> 00:17:32,928 Agora, Sam! 231 00:17:34,012 --> 00:17:34,846 Agora! 232 00:18:11,007 --> 00:18:13,844 Quem te dera. Não me podes matar, Sam. 233 00:18:14,845 --> 00:18:17,055 Não te deixo magoar mais ninguém. 234 00:18:45,333 --> 00:18:46,793 Boa tentativa, idiota. 235 00:18:47,460 --> 00:18:48,628 Não! 236 00:19:07,189 --> 00:19:08,857 Obrigado. Até logo, Duncan. 237 00:19:12,569 --> 00:19:16,281 Porque foste ao barracão? 238 00:19:18,074 --> 00:19:22,037 Lembrei-me de estar com o teu pai e os amigos e eu estava abalado. 239 00:19:22,120 --> 00:19:24,331 Tão abalado. Não me lembro porquê. 240 00:19:27,000 --> 00:19:30,128 Tenho de me deitar. Dói-me muito a cabeça. 241 00:19:34,341 --> 00:19:35,800 Está bem. 242 00:19:55,695 --> 00:19:57,405 Precisas de ajuda? 243 00:19:58,490 --> 00:20:02,160 Quem me dera. Estava à procura de algo para ler. 244 00:20:13,338 --> 00:20:15,548 É tão estranho vê-lo assim. 245 00:20:18,843 --> 00:20:19,928 Mais velho? 246 00:20:20,011 --> 00:20:21,054 Não. 247 00:20:21,721 --> 00:20:22,973 Quer dizer, sim. 248 00:20:24,432 --> 00:20:26,977 Mas com barba. 249 00:20:28,436 --> 00:20:30,814 Só começou a barbear-se no último ano. 250 00:20:31,314 --> 00:20:32,816 Mas fica-lhe bem. 251 00:20:33,942 --> 00:20:34,943 Pois ficava. 252 00:20:39,990 --> 00:20:43,785 Desculpa. Não temos de falar dele, se não quiseres. 253 00:20:43,868 --> 00:20:44,828 Não. 254 00:20:46,413 --> 00:20:50,125 Quero conseguir falar dele sem desatar a chorar. 255 00:20:53,878 --> 00:20:55,297 Ele falou-me de ti. 256 00:20:57,674 --> 00:21:00,468 Creio que foi a última vez que o vi. 257 00:21:01,886 --> 00:21:04,097 Veio cá no Dia do Trabalhador. 258 00:21:04,806 --> 00:21:06,975 No verão a seguir ao primeiro ano de faculdade. 259 00:21:08,143 --> 00:21:09,769 O Rendell veio cá? 260 00:21:10,729 --> 00:21:11,771 Eu não sabia. 261 00:21:12,689 --> 00:21:14,691 Foi um alívio vê-lo tão feliz. 262 00:21:15,608 --> 00:21:17,610 Ele viu o futuro dele contigo. 263 00:21:21,906 --> 00:21:22,949 Com licença. 264 00:21:35,837 --> 00:21:37,672 Como está o Duncan? 265 00:21:40,467 --> 00:21:42,510 Algo se passa com ele. 266 00:21:42,594 --> 00:21:45,388 Lembrou-se de algo que aconteceu no barracão 267 00:21:45,472 --> 00:21:48,266 e ficou com dores de cabeça. Foi descansar. 268 00:21:49,934 --> 00:21:51,311 Isto foi um erro. 269 00:21:54,314 --> 00:21:57,484 Não o podemos deixar assim. Ele está a piorar. 270 00:21:57,984 --> 00:22:00,320 Quando o Tyler chegar, tiramos as memórias. 271 00:22:02,614 --> 00:22:04,115 Eu já devia prever. 272 00:22:05,408 --> 00:22:08,703 Nem sei quantos erros cometi depois de me livrar do medo. 273 00:22:14,209 --> 00:22:16,002 Se é isso que sentes, 274 00:22:17,545 --> 00:22:19,464 porque não o vais buscar? 275 00:22:20,507 --> 00:22:22,175 Não sei onde está. 276 00:22:23,218 --> 00:22:25,678 Controlas coisas na tua mente, não é? 277 00:22:26,930 --> 00:22:28,139 De certa forma. 278 00:22:30,600 --> 00:22:34,813 Se calhar, consegues controlar coisas que costumavam estar aí. 279 00:22:36,481 --> 00:22:37,774 Tenta concentrar-te. 280 00:23:28,283 --> 00:23:29,451 Que tal? 281 00:23:30,743 --> 00:23:32,162 Leva uma de cada cor. 282 00:23:33,246 --> 00:23:35,081 Quero dar-te uma prenda. 283 00:23:35,832 --> 00:23:36,958 Deixa lá. Obrigado. 284 00:23:37,041 --> 00:23:40,545 Mas tu não sais de Bath sem isto. Desculpa. 285 00:23:40,628 --> 00:23:44,048 Está bem, mas quero descobrir a lembrança perfeita para ti. 286 00:23:56,561 --> 00:23:59,439 Três por uma libra aqui. Três por uma. 287 00:24:06,446 --> 00:24:08,698 INGLATERRA 288 00:24:10,867 --> 00:24:12,243 Posso ajudá-la, menina? 289 00:24:13,828 --> 00:24:14,871 Não. 290 00:24:16,498 --> 00:24:18,625 - O quê? - A menina precisa de ajuda? 291 00:24:19,792 --> 00:24:22,212 Não sei bem. 292 00:24:26,925 --> 00:24:27,800 Desculpe. 293 00:24:27,884 --> 00:24:30,386 Estás a olhar para onde? Voltas a fazer… 294 00:24:32,180 --> 00:24:33,765 Deixe-me! Vá-se embora! 295 00:24:34,390 --> 00:24:35,308 Jackie! 296 00:24:36,726 --> 00:24:37,727 Jackie! 297 00:24:39,395 --> 00:24:40,271 Tyler. 298 00:24:46,110 --> 00:24:47,904 O que se passa? Onde estamos? 299 00:24:48,404 --> 00:24:51,074 Pronto. Estás bem. Estamos em Inglaterra, sim? 300 00:24:51,157 --> 00:24:53,201 Não percebo. Como viemos para cá? 301 00:24:53,284 --> 00:24:54,160 Tem calma. 302 00:24:54,244 --> 00:24:57,372 - Fizemos um vídeo a explicar. - Quero ir para casa. 303 00:24:58,665 --> 00:25:01,000 Está bem. 304 00:25:25,275 --> 00:25:27,652 Dá-ma. Sei que a tens. 305 00:25:29,654 --> 00:25:30,572 Sim? 306 00:25:33,324 --> 00:25:34,409 Bode, és tu? 307 00:25:35,410 --> 00:25:38,580 Não! O que fizeste? 308 00:26:12,488 --> 00:26:13,406 Duncan? 309 00:26:17,160 --> 00:26:18,161 Estás bem? 310 00:26:18,244 --> 00:26:21,873 O meu irmão matou o Lucas ali. 311 00:26:25,001 --> 00:26:26,336 Porque faria ele isso? 312 00:26:28,296 --> 00:26:29,631 Como foi capaz? 313 00:26:31,090 --> 00:26:33,593 Duncan, acho que não entendes. 314 00:26:37,138 --> 00:26:38,139 Estavas lá. 315 00:26:40,016 --> 00:26:41,184 Está tudo bem? 316 00:26:42,518 --> 00:26:44,771 Ele está a lembrar-se daquela noite. 317 00:26:46,814 --> 00:26:48,608 O Rendell queria proteger-nos. 318 00:26:48,691 --> 00:26:52,195 Sei que parece confuso, mas o Rendell só queria proteger… 319 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 Não me toques! Por favor. 320 00:26:58,242 --> 00:26:59,160 Duncan! 321 00:27:07,835 --> 00:27:10,588 Duncan, desculpa. Vamos resolver isto. 322 00:27:10,672 --> 00:27:13,049 Por favor. Deixem-me descansar. 323 00:27:18,388 --> 00:27:20,139 Não posso esperar pelo Tyler. 324 00:27:21,224 --> 00:27:25,228 - Temos de retirar as memórias. - Se achássemos a Chave da Memória… 325 00:27:37,407 --> 00:27:38,491 O que era aquilo? 326 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 É capaz de não ser boa ideia. 327 00:28:57,111 --> 00:28:58,362 Sentes-te diferente? 328 00:29:03,367 --> 00:29:04,327 Esqueci-me. 329 00:29:08,331 --> 00:29:09,832 Tenho muitos medos. 330 00:29:13,252 --> 00:29:14,295 E isso é bom? 331 00:29:15,630 --> 00:29:17,256 É bom saber o que enfrento. 332 00:29:22,887 --> 00:29:24,013 Emprestas-me isso? 333 00:29:26,974 --> 00:29:31,604 Dá-me só mais uma oportunidade antes de lhe retirarmos as memórias. 334 00:29:48,329 --> 00:29:49,413 Desculpem. 335 00:29:49,497 --> 00:29:51,415 Não faz mal. Eu já ia sair. 336 00:29:57,630 --> 00:29:58,881 O que foi aquilo? 337 00:30:00,800 --> 00:30:03,928 Veio pedir-me uma coisa emprestada. Já estou atrasada. 338 00:30:04,762 --> 00:30:06,347 Eu queria falar contigo. 339 00:30:07,181 --> 00:30:09,308 Tenho de ir à festa do Sr. Bennett. 340 00:30:09,809 --> 00:30:11,602 Não é só para a residência? 341 00:30:12,144 --> 00:30:14,814 É, mas o Gabe quer que eu vá com ele. 342 00:30:16,399 --> 00:30:19,569 Na verdade, eu queria falar contigo sobre ele. 343 00:30:20,778 --> 00:30:21,612 Sobre o Gabe? 344 00:30:22,113 --> 00:30:23,114 Não. 345 00:30:24,073 --> 00:30:24,907 Sobre o Josh. 346 00:30:24,991 --> 00:30:26,617 Pode esperar até eu voltar? 347 00:30:27,660 --> 00:30:29,579 - Claro. - Obrigada. 348 00:30:32,540 --> 00:30:33,499 Diverte-te. 349 00:30:40,840 --> 00:30:42,508 Isto já aconteceu antes. 350 00:30:45,720 --> 00:30:48,848 Cada vez mais, à medida que chegava o teu aniversário. 351 00:30:50,725 --> 00:30:53,477 Sei que deve ser muito confuso. Eu… 352 00:30:53,561 --> 00:30:54,896 Não sabes nada. 353 00:30:56,105 --> 00:30:56,981 Não podes. 354 00:31:00,693 --> 00:31:02,028 Tens razão. Não sei. 355 00:31:02,612 --> 00:31:03,446 Por enquanto. 356 00:31:11,621 --> 00:31:13,414 Céus, já não quero fazer isto. 357 00:31:14,832 --> 00:31:16,375 - Fazer o quê? - Isto! 358 00:31:16,918 --> 00:31:19,128 A magia! Tentar agarrar-me a ela! 359 00:31:19,211 --> 00:31:21,339 Não devíamos resistir ao inevitável. 360 00:31:21,422 --> 00:31:22,965 Sim, mas não é inevitável. 361 00:31:23,049 --> 00:31:26,010 O meu pai e os amigos arranjaram uma solução. 362 00:31:27,053 --> 00:31:28,554 Também arranjaremos. 363 00:31:28,638 --> 00:31:30,389 Não me estás a ouvir, Tyler. 364 00:31:33,935 --> 00:31:35,811 Já não me quero sentir assim. 365 00:31:39,190 --> 00:31:40,650 É muito difícil. 366 00:31:43,736 --> 00:31:46,280 Jackie, por favor. 367 00:31:48,115 --> 00:31:49,450 Preciso de mais tempo. 368 00:31:50,368 --> 00:31:51,327 Só… 369 00:31:52,328 --> 00:31:54,914 Dá-me mais tempo para resolver isto. 370 00:32:16,602 --> 00:32:17,812 Olá, Kins. 371 00:32:19,230 --> 00:32:20,106 Olá. 372 00:32:20,189 --> 00:32:23,985 Não moras na residência. Vieste pela comida à borla como eu? 373 00:32:24,735 --> 00:32:26,237 Não, ela veio com o Gabe. 374 00:32:27,405 --> 00:32:28,489 Já percebi. 375 00:32:30,491 --> 00:32:31,909 Há pizas vegetarianas? 376 00:32:32,493 --> 00:32:34,412 Naquela mesa ali. 377 00:32:37,665 --> 00:32:40,876 - Escapou-me alguma coisa? - Não. Vou buscar água. 378 00:32:42,003 --> 00:32:43,963 Escapou-me, sim. 379 00:32:52,888 --> 00:32:54,890 Não odiavas hidratos e glúten? 380 00:32:57,018 --> 00:33:01,605 Às vezes, temos de nos marimbar para isso. 381 00:33:02,398 --> 00:33:05,776 Não me faças gostar de ti. Ia virar o meu mundo do avesso. 382 00:33:35,473 --> 00:33:36,766 Não te vi nas aulas. 383 00:33:40,019 --> 00:33:41,562 Onde andaste de manhã? 384 00:33:43,439 --> 00:33:47,693 Pois, não fiz as leituras, por isso fiquei no meu quarto. 385 00:33:54,825 --> 00:33:55,743 Estás bem? 386 00:33:56,660 --> 00:33:57,828 Sim. Ótima. 387 00:34:11,884 --> 00:34:15,429 Este mosquete de Springfield remonta a 1855. 388 00:34:15,513 --> 00:34:18,307 Foi a primeira arma regulamentar americana 389 00:34:18,390 --> 00:34:21,685 a usar a bala de ponta oca de calibre .58 e estilo Minié. 390 00:34:21,769 --> 00:34:22,770 "Mini"! 391 00:34:23,354 --> 00:34:26,190 É perfeito para ti, és baixinho. 392 00:34:26,273 --> 00:34:28,442 Olhem o respeito. 393 00:34:29,026 --> 00:34:32,279 Levo a História muito a sério… 394 00:34:34,115 --> 00:34:37,034 Isto é uma bala de mosquete? 395 00:34:37,118 --> 00:34:39,078 Encontrei-a nuns papéis velhos… 396 00:34:39,161 --> 00:34:41,664 Não toques nisso, por favor. 397 00:34:41,747 --> 00:34:42,581 Desculpe. 398 00:34:42,665 --> 00:34:44,416 Isto devia estar guardado. 399 00:34:46,377 --> 00:34:50,297 É o diário de um antepassado meu, o capitão Frederick Gideon. 400 00:34:50,381 --> 00:34:53,801 Foi um soldado britânico durante a Revolução. 401 00:34:53,884 --> 00:34:56,929 - Pois. Não eram os maus? - É pergunta que se faça? 402 00:34:57,012 --> 00:34:58,556 - Calem-se! - Sei lá. 403 00:34:58,639 --> 00:35:00,432 Quero saber mais sobre ele, 404 00:35:00,516 --> 00:35:04,311 incluindo a razão para esta bala estar com o diário dele. 405 00:35:18,701 --> 00:35:20,536 Acho que ainda está a dormir. 406 00:35:28,836 --> 00:35:29,879 Como está ele? 407 00:35:32,464 --> 00:35:34,008 Teve um dia difícil. 408 00:35:39,805 --> 00:35:41,348 Parece que também tiveste. 409 00:35:45,811 --> 00:35:49,607 Sou capaz de saber onde o Rendell escondeu a Chave da Memória. 410 00:36:09,126 --> 00:36:12,254 A última vez que a vi foi quando o vi pela última vez. 411 00:36:13,005 --> 00:36:14,715 Mas enterrei essa memória. 412 00:36:26,810 --> 00:36:28,103 Se a encontrar… 413 00:36:30,397 --> 00:36:31,941 … posso ajudar o Duncan. 414 00:36:37,321 --> 00:36:41,075 Não te deixo ficar aí presa outra vez. Prometo. 415 00:37:02,137 --> 00:37:03,555 Viste o Gabe? 416 00:37:04,431 --> 00:37:05,808 Não, há já um bocado. 417 00:37:09,937 --> 00:37:12,189 Sabes que mais? Vou lá para fora. 418 00:37:12,773 --> 00:37:14,233 Sim, já vou ter contigo. 419 00:37:20,656 --> 00:37:23,325 Sempre achei que os britânicos não mostram o que sentem. 420 00:37:24,285 --> 00:37:27,538 Pois, ele não está a conseguir fazer isso. 421 00:37:28,831 --> 00:37:30,791 Não sei porque descarrega em ti. 422 00:37:30,874 --> 00:37:32,084 Defendi o Gabe. 423 00:37:33,961 --> 00:37:34,962 Pois. 424 00:37:35,796 --> 00:37:39,174 A parte boa é que agora eles vão poder tentar entender-se. 425 00:37:40,175 --> 00:37:41,635 A parte boa de quê? 426 00:37:43,220 --> 00:37:46,181 De o Scot ficar cá. Não entrou em Rochester. 427 00:37:50,894 --> 00:37:52,021 Ele não te contou? 428 00:37:54,106 --> 00:37:58,569 Parece que vocês também terão tempo para se voltarem a entender. 429 00:38:01,947 --> 00:38:03,657 Vou procurar o Gabe. 430 00:38:18,047 --> 00:38:20,424 Alguém precisa de outro passatempo. 431 00:38:24,595 --> 00:38:25,679 Conheces? 432 00:38:29,350 --> 00:38:30,893 Ele tem Ferro Sussurrante porquê? 433 00:38:32,019 --> 00:38:34,813 Não sei. Mas agora vais poder viver. 434 00:38:36,565 --> 00:38:37,524 O quê? 435 00:38:38,484 --> 00:38:43,322 Sou capaz de ter pensado em dar outro uso ao Ferro Sussurrante que trazes contigo. 436 00:38:44,156 --> 00:38:47,493 Mas parece que já não preciso de fazer isso. 437 00:38:49,703 --> 00:38:50,746 Estou a brincar. 438 00:38:52,873 --> 00:38:53,791 Olá. 439 00:38:54,917 --> 00:38:56,585 O que fazem aqui? 440 00:38:57,086 --> 00:38:59,213 O Gabe, sempre tão cavalheiro, 441 00:39:00,547 --> 00:39:02,508 ia levar-me à casa de banho. 442 00:39:02,591 --> 00:39:07,346 Mas perdemo-nos, não sei como. Vou ver onde é. 443 00:39:07,429 --> 00:39:08,430 Sim. 444 00:39:17,481 --> 00:39:18,440 Podemos ir? 445 00:39:20,109 --> 00:39:20,943 Sim. 446 00:39:29,660 --> 00:39:30,828 Foi um choque. 447 00:39:54,935 --> 00:39:57,104 DESPEDIDA DO RENDELL 448 00:40:07,906 --> 00:40:08,782 Posso? 449 00:40:14,705 --> 00:40:17,374 Usámos a Chave da Memória para nos lembrarmos. 450 00:40:17,958 --> 00:40:20,461 Para sermos forçados a viver com a culpa. 451 00:40:20,544 --> 00:40:23,505 Mas os adultos não se devem lembrar da magia. 452 00:40:23,589 --> 00:40:26,258 Então, o Rendell decidiu esconder a chave. 453 00:40:27,092 --> 00:40:28,969 Olha! Foi ali que ele foi. 454 00:40:29,887 --> 00:40:31,138 À Academia Matheson. 455 00:40:32,931 --> 00:40:35,225 A chave deve estar lá escondida. 456 00:40:36,810 --> 00:40:37,936 É um começo. 457 00:40:45,736 --> 00:40:48,697 Tanto silêncio porquê? Não tiveste saudades minhas? 458 00:40:55,829 --> 00:40:58,248 Gabe, acho que temos um problema. 459 00:41:05,005 --> 00:41:07,049 Nunca pensei que ela fosse capaz. 460 00:41:08,300 --> 00:41:10,844 A Kinsey estava muito estranha na festa. 461 00:41:12,304 --> 00:41:15,474 Parece que a monstrinha voltou para casa. 462 00:41:17,643 --> 00:41:19,144 O que vamos fazer agora? 463 00:41:23,482 --> 00:41:26,777 Precisas de um Locke para fazer uma chave, não é? 464 00:41:29,571 --> 00:41:31,448 Estamos à espera de quê? 465 00:41:32,991 --> 00:41:34,493 Vai buscar a tua miúda. 466 00:41:45,963 --> 00:41:46,880 Olá. 467 00:41:49,216 --> 00:41:50,467 Como foi a festa? 468 00:41:51,218 --> 00:41:52,261 Foi fixe. 469 00:41:53,720 --> 00:41:54,555 Kinsey. 470 00:41:57,015 --> 00:41:58,058 Kinsey. 471 00:41:59,351 --> 00:42:00,394 Senta-te comigo. 472 00:42:10,571 --> 00:42:11,905 Sei que… 473 00:42:14,116 --> 00:42:16,910 … ver-me com o Josh na escola 474 00:42:17,452 --> 00:42:18,829 deve ter sido estranho. 475 00:42:19,830 --> 00:42:21,206 Ainda é muito cedo. 476 00:42:21,290 --> 00:42:24,501 - Nem sei se estou pronta… - Mãe, fazem um par giro. 477 00:42:27,588 --> 00:42:29,965 Se estiveres feliz, fico feliz por ti. 478 00:42:34,970 --> 00:42:35,929 Obrigada. 479 00:42:39,516 --> 00:42:40,559 Pensei 480 00:42:41,768 --> 00:42:44,229 que era por isso que andavas estranha. 481 00:42:48,900 --> 00:42:50,569 Passou-se algo com o Gabe? 482 00:42:55,574 --> 00:42:57,576 Como sabes se é um sinal de alarme 483 00:42:57,659 --> 00:43:00,704 ou se é um exagero da tua parte? 484 00:43:01,913 --> 00:43:05,167 Sobretudo quando duvidas de tudo o que decides? 485 00:43:06,043 --> 00:43:07,377 Ou quase. 486 00:43:10,464 --> 00:43:12,299 Não há uma resposta simples. 487 00:43:14,343 --> 00:43:16,928 Acho que tens de confiar no teu instinto. 488 00:43:19,681 --> 00:43:21,141 Tu pensas demasiado. 489 00:43:21,850 --> 00:43:23,894 O teu pai era igual. 490 00:43:25,395 --> 00:43:26,521 A culpa é dele. 491 00:43:27,564 --> 00:43:28,649 Claro. 492 00:43:47,834 --> 00:43:49,336 O que fazes aqui? 493 00:43:51,880 --> 00:43:52,964 Estás a desenhar? 494 00:43:54,925 --> 00:43:55,801 Posso ver? 495 00:43:58,261 --> 00:43:59,221 Por favor, 496 00:44:00,597 --> 00:44:01,682 para. 497 00:44:05,686 --> 00:44:06,687 O que se passa? 498 00:44:10,315 --> 00:44:11,191 Sai. 499 00:44:16,822 --> 00:44:17,739 Sai. 500 00:44:19,199 --> 00:44:20,409 Tu não existes. 501 00:44:21,993 --> 00:44:22,994 Sai! 502 00:45:02,409 --> 00:45:04,453 INSPIRADO NO ROMANCE GRÁFICO DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 503 00:47:18,378 --> 00:47:23,383 Legendas: Marta Gama