1 00:00:06,174 --> 00:00:08,676 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:36,079 --> 00:00:39,165 Duncan, wychodzimy do szkoły za dziesięć minut. 3 00:00:39,791 --> 00:00:43,086 - Nie chcę się znów przez ciebie spóźnić. - Dobra. 4 00:01:00,728 --> 00:01:01,687 Duncan! 5 00:01:06,067 --> 00:01:06,943 Duncan? 6 00:01:08,528 --> 00:01:09,946 Duncan, nic ci nie jest? 7 00:01:11,906 --> 00:01:13,199 Na co patrzysz? 8 00:01:17,328 --> 00:01:18,663 Chyba tu umarłem. 9 00:01:19,664 --> 00:01:21,499 Wiem, jak to brzmi… 10 00:01:24,252 --> 00:01:25,795 ale takie mam wrażenie. 11 00:01:26,379 --> 00:01:28,047 Co pamiętasz? 12 00:01:31,968 --> 00:01:33,052 Byłem dzieciakiem… 13 00:01:35,471 --> 00:01:37,431 otworzyłem te drzwi i… 14 00:01:38,975 --> 00:01:40,309 Pamiętasz Klucz Ducha? 15 00:01:42,145 --> 00:01:43,354 Klucz z czaszką? 16 00:01:43,437 --> 00:01:44,438 Czaszką? 17 00:01:45,898 --> 00:01:48,192 Używałeś jakichś niezwykłych kluczy? 18 00:01:48,276 --> 00:01:50,278 Może z tatą albo jego znajomi? 19 00:01:52,905 --> 00:01:54,282 Zaraz! 20 00:01:57,994 --> 00:02:00,788 - O tym mówicie? - Skąd go masz? 21 00:02:00,872 --> 00:02:01,998 Znalazłem na górze. 22 00:02:02,081 --> 00:02:04,709 - Na górze? Gdzie? - Nie wiem. Nie pamiętam. 23 00:02:04,792 --> 00:02:06,335 - Kiedy? - Kiedy? 24 00:02:06,419 --> 00:02:07,962 Nie jestem pewny. 25 00:02:11,716 --> 00:02:12,717 Wiecie… 26 00:02:14,177 --> 00:02:16,304 Chyba jeszcze się nie obudziłem. 27 00:02:16,387 --> 00:02:19,515 Pogadamy, gdy napiję się kawy, dobra? 28 00:02:20,141 --> 00:02:20,975 Jasne. 29 00:02:26,522 --> 00:02:28,733 Będę szczery. Trochę się martwię. 30 00:02:30,526 --> 00:02:33,029 Nie wierzę, że popsuliście wujka. 31 00:02:33,112 --> 00:02:35,239 Nie popsuliśmy go, Bode. 32 00:02:35,740 --> 00:02:39,076 Wygląda na to, że przywróciliście mu wspomnienia o magii, 33 00:02:39,160 --> 00:02:41,704 a ponieważ jest dorosły, to go popsuło. 34 00:02:42,496 --> 00:02:43,789 Jest zdezorientowany. 35 00:02:43,873 --> 00:02:45,166 Może mu przejdzie. 36 00:02:46,792 --> 00:02:49,086 I jakimś cudem… 37 00:02:50,880 --> 00:02:51,797 znalazł to. 38 00:02:54,300 --> 00:02:56,010 Znalazł Klucz Dokądkolwiek? 39 00:02:57,178 --> 00:02:58,471 Gdzie? Jak? 40 00:02:59,096 --> 00:03:02,308 Czyżby Dodge upuściła go podczas ataku w Koronie Cieni? 41 00:03:02,391 --> 00:03:05,519 Nie, nie byłaby taka niezdarna. 42 00:03:06,854 --> 00:03:07,688 Prawda? 43 00:03:07,772 --> 00:03:09,023 Kto wie? 44 00:03:11,192 --> 00:03:12,818 W których drzwiach był? 45 00:03:12,902 --> 00:03:14,237 W ogóle w jakichś był? 46 00:03:14,320 --> 00:03:15,738 Mówi, że był na górze. 47 00:03:15,821 --> 00:03:16,739 Kiedy go znalazł? 48 00:03:16,822 --> 00:03:19,075 - Nie pamięta. - Musimy się dowiedzieć! 49 00:03:19,158 --> 00:03:22,370 Tak. Zajmiemy się tym, gdy pomożemy Duncanowi. 50 00:03:23,037 --> 00:03:25,081 Erin, to był twój pomysł. 51 00:03:25,665 --> 00:03:27,875 Wiem. Myślałam, że to mu pomoże. 52 00:03:28,751 --> 00:03:32,088 Ale może to tylko połowa rozwiązania. 53 00:03:35,216 --> 00:03:36,425 Klucz Duncana. 54 00:03:37,260 --> 00:03:40,513 Ten, którego użyliście, by pamiętać magię. 55 00:03:40,596 --> 00:03:42,765 Klucz Pamięci. Tak go nazwaliśmy. 56 00:03:42,848 --> 00:03:45,851 Może dzięki niemu jego mózg przetworzy wspomnienia. 57 00:03:49,105 --> 00:03:51,023 Wiesz, gdzie może być? 58 00:03:52,149 --> 00:03:53,234 Mogę poszukać. 59 00:03:54,151 --> 00:03:55,611 Rendell gdzieś go ukrył. 60 00:03:56,445 --> 00:03:58,114 Musimy naprawić wujka Dunca, 61 00:03:58,197 --> 00:04:00,658 ale musimy też ustalić, 62 00:04:00,741 --> 00:04:03,411 dlaczego Klucz Dokądkolwiek nagle się pojawił. 63 00:04:06,122 --> 00:04:06,956 Zapytam go. 64 00:04:07,039 --> 00:04:07,999 - Nie. - Czekaj. 65 00:04:08,082 --> 00:04:12,253 Zostań w domu i zajmij się Duncanem, ale nie męcz go tematem klucza. 66 00:04:13,379 --> 00:04:14,880 I tak ma mętlik w głowie. 67 00:04:14,964 --> 00:04:17,300 Minęło dopiero kilka godzin. 68 00:04:17,383 --> 00:04:20,970 Dajmy mu trochę czasu i zobaczmy, czy dojdzie do siebie. 69 00:04:25,141 --> 00:04:29,603 Nawet jeśli zdobędziesz Klucz Ducha, co ci da konfrontacja z Chamberlinem? 70 00:04:29,687 --> 00:04:32,440 Nie możesz go zabić. Już nie żyje. To duch. 71 00:04:32,523 --> 00:04:33,482 Oszukał mnie. 72 00:04:35,151 --> 00:04:36,652 Nie wiem tylko dlaczego. 73 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 Może się pomylił. Jest stary. 74 00:04:40,698 --> 00:04:43,951 Ale ten dziadek dobrze wie, co robi. 75 00:04:44,035 --> 00:04:46,037 A czemu nie włamać się do Keyhouse 76 00:04:46,120 --> 00:04:49,749 i nie zgarnąć Klucza Ducha z szuflady Bode'a? 77 00:04:49,832 --> 00:04:50,833 Dlatego. 78 00:04:52,168 --> 00:04:54,837 Myślisz, że już dawno bym tego nie spróbował? 79 00:04:55,963 --> 00:04:59,508 Wciąż posiada ten klucz. Nawet jeśli nie ma go przy sobie. 80 00:05:04,180 --> 00:05:06,932 Scot! Cieszę się, że cię spotkałem. 81 00:05:07,767 --> 00:05:08,684 Dobra, 82 00:05:10,269 --> 00:05:12,480 ta impreza, którą dziś prowadzę… 83 00:05:13,564 --> 00:05:14,648 Tak. Jasne. 84 00:05:14,732 --> 00:05:17,568 Sprawdzam tylko, czy ty i Gabe się dogadaliście. 85 00:05:18,611 --> 00:05:21,947 Bez obaw. Nie będzie powtórki. 86 00:05:22,948 --> 00:05:25,368 Dobrze. Dzięki. 87 00:05:35,461 --> 00:05:39,965 STO LAT, JACKIE 88 00:05:40,049 --> 00:05:41,717 Boże. Masz dziś urodziny? 89 00:05:42,802 --> 00:05:44,595 Nie wierzę, że to zrobiłeś. 90 00:05:44,678 --> 00:05:47,681 - Ktoś cię lubi! - Jesteś taki słodki. 91 00:05:53,813 --> 00:05:58,401 Obiecałem ci coś epickiego i dotrzymam słowa. 92 00:05:58,484 --> 00:05:59,527 SENSIBLY JANE 93 00:06:00,694 --> 00:06:01,862 Epicka. 94 00:06:03,489 --> 00:06:04,407 Dziękuję. 95 00:06:05,991 --> 00:06:08,869 Przyznaję, że chyba już taką mam. 96 00:06:11,497 --> 00:06:13,874 - To nie jest prezent. - Nie, jest super! 97 00:06:15,501 --> 00:06:16,919 Pamiętasz, jak działa? 98 00:06:18,712 --> 00:06:19,797 Tak. 99 00:06:20,506 --> 00:06:24,844 Sześć połączonych kręgów. Mówiłeś, że może zabrać cię wszędzie. 100 00:06:31,100 --> 00:06:32,351 Teraz gdzieś idziemy? 101 00:06:32,435 --> 00:06:36,313 Dobrze przyjrzyj się drzwiom na okładce. 102 00:06:36,897 --> 00:06:37,773 Dobra. 103 00:06:39,733 --> 00:06:41,235 Zamknij oczy. 104 00:06:43,487 --> 00:06:46,198 I wyobraź sobie te drzwi. 105 00:06:55,040 --> 00:06:56,041 Uwaga na schodek. 106 00:07:04,341 --> 00:07:05,384 Otwórz oczy. 107 00:07:10,681 --> 00:07:11,765 To… 108 00:07:11,849 --> 00:07:13,184 Dzień dobry, panienko. 109 00:07:15,895 --> 00:07:17,104 Tyler? 110 00:07:17,188 --> 00:07:18,481 Za chwilę 111 00:07:18,564 --> 00:07:21,484 zatrzymamy się przy domu Jane Austen. 112 00:07:22,067 --> 00:07:23,986 Powiedział Jane Austen? 113 00:07:26,864 --> 00:07:27,907 Poznajesz? 114 00:07:29,658 --> 00:07:31,076 - Jesteśmy… - W Bath. 115 00:07:33,871 --> 00:07:35,164 Sto lat, Jackie. 116 00:07:36,207 --> 00:07:38,000 O mój Boże! 117 00:07:42,213 --> 00:07:46,550 Więc dziś jest ta twoja impreza w bursie? Co planujesz? 118 00:07:47,259 --> 00:07:49,887 - Chodzi ci o gry? Nie lubię ich. - Tak. 119 00:07:49,970 --> 00:07:52,515 Ego nadal boli po przegranej w kręgle? 120 00:07:52,598 --> 00:07:53,557 Absolutnie nie. 121 00:07:53,641 --> 00:07:57,019 Myślę, że dzięki temu jest silniejsze i bardziej odporne. 122 00:07:57,102 --> 00:08:00,022 Ale dasz im coś do jedzenia? 123 00:08:00,105 --> 00:08:01,357 Chyba tak. 124 00:08:02,149 --> 00:08:04,818 Może tę zupę rybną, którą wszyscy tu kochają? 125 00:08:04,902 --> 00:08:08,656 To nie jest jedzenie na imprezę w bursie. 126 00:08:08,739 --> 00:08:11,450 Chcesz, by pachniało ci rybami przez tydzień? 127 00:08:12,409 --> 00:08:16,497 Jasne. Dlatego moja żona zajmowała się kwestiami socjalnymi. 128 00:08:17,540 --> 00:08:20,543 Pizza. Zaufaj mi, pizza to twój przyjaciel. 129 00:08:20,626 --> 00:08:21,627 Dobra. 130 00:08:22,336 --> 00:08:23,212 Dziękuję. 131 00:08:24,880 --> 00:08:25,756 Pa. 132 00:08:31,095 --> 00:08:31,929 Kins. 133 00:08:32,721 --> 00:08:34,056 Musimy pogadać. 134 00:08:39,770 --> 00:08:41,105 Dobra. Posłuchaj. 135 00:08:41,188 --> 00:08:45,317 Wiesz chyba, że to wczoraj, to nie była moja wina. 136 00:08:45,401 --> 00:08:49,780 Jedynym logicznym wyjaśnieniem jest magia. Nie panowałem nad sobą. 137 00:08:49,863 --> 00:08:51,657 Scot, rozmawiałam z Duncanem. 138 00:08:51,740 --> 00:08:54,243 - I? - Pozytywka była w Keyhouse. 139 00:08:54,743 --> 00:08:55,953 Nikt jej nie używał. 140 00:08:56,036 --> 00:08:59,790 Może to był inny klucz. Nie wiemy, ile ich jeszcze jest. 141 00:08:59,873 --> 00:09:01,709 Ostatnio bardzo się stresujesz. 142 00:09:01,792 --> 00:09:04,545 O nie! Nie! Znaczy, dobra. 143 00:09:04,628 --> 00:09:09,341 Tak, stresuję się, ale nie o to chodziło wczoraj. 144 00:09:11,343 --> 00:09:14,346 - Gabe chyba był w to zamieszany. - Co? 145 00:09:14,430 --> 00:09:15,347 Zastanów się. 146 00:09:15,431 --> 00:09:16,682 Był taki zaczepny. 147 00:09:16,765 --> 00:09:19,435 Jakby chciał, żebym go zaatakował. 148 00:09:19,518 --> 00:09:21,895 Tylko on mógł coś na tym zyskać. 149 00:09:21,979 --> 00:09:24,815 - Myślisz, że jest o ciebie zazdrosny? - Może. 150 00:09:25,316 --> 00:09:29,403 Może nie podoba mu się, że wciąż jesteśmy przyjaciółmi. 151 00:09:29,486 --> 00:09:31,405 - Gabe cię bronił! - Jasne. 152 00:09:31,989 --> 00:09:34,742 Nawet gdy go przewróciłeś, chciał ci odpuścić. 153 00:09:34,825 --> 00:09:36,327 Jak wspaniałomyślnie. 154 00:09:36,410 --> 00:09:39,246 - O co ci chodzi? - No weź, Kinsey! Znasz mnie! 155 00:09:40,456 --> 00:09:41,415 Kinsey, 156 00:09:42,833 --> 00:09:44,001 znasz mnie. 157 00:09:46,670 --> 00:09:49,381 Jak dobrze znasz Gabe'a? 158 00:09:53,093 --> 00:09:55,387 Znam go równie długo jak ciebie. 159 00:10:04,021 --> 00:10:06,315 A wiesz, że spotyka się z Eden? 160 00:10:08,150 --> 00:10:10,277 Widziałem ich dziś w bursie. 161 00:10:10,903 --> 00:10:14,615 To nie było zwykłe spotkanie. Kłócili się. 162 00:10:15,115 --> 00:10:17,910 I wyglądało to intensywnie. 163 00:10:18,410 --> 00:10:20,704 Musiałeś źle zrozumieć. 164 00:10:20,788 --> 00:10:22,498 Nie wierzysz mi? 165 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 Nie wierzysz… Wiesz co? 166 00:10:25,209 --> 00:10:28,337 Namieszałaś sobie w głowie i wielu rzeczy nie widzisz. 167 00:10:30,172 --> 00:10:31,340 Taka prawda. 168 00:10:32,966 --> 00:10:35,219 Lepiej będzie, gdy dostaniesz się do tej szkoły. 169 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 Wujku Dunc? 170 00:11:00,494 --> 00:11:01,662 Wujku Dunc? 171 00:11:03,706 --> 00:11:07,126 - Odpoczywam, stary. - A długo będziesz odpoczywać? 172 00:11:10,087 --> 00:11:12,047 Jeszcze trochę, dobrze? 173 00:11:22,141 --> 00:11:23,100 ALBUMY 174 00:11:35,654 --> 00:11:36,739 DUNCAN I RENDELL 175 00:12:06,477 --> 00:12:07,728 Rendell, boję się. 176 00:12:10,481 --> 00:12:11,315 Spokojnie. 177 00:12:11,398 --> 00:12:12,649 Jestem z tobą. 178 00:12:26,371 --> 00:12:27,414 Hej! 179 00:12:27,498 --> 00:12:28,957 Hej, jesteś w domu. 180 00:12:29,875 --> 00:12:32,127 Tak, nie poszedłem dziś do szkoły. 181 00:12:32,211 --> 00:12:34,797 Idealnie, bo potrzebuję przysługi. 182 00:12:35,506 --> 00:12:38,717 Savini szukają upiornego lasu 183 00:12:38,801 --> 00:12:40,302 do sequela filmu. 184 00:12:40,385 --> 00:12:45,808 Pomyślałem, że szybciej oblecę okolicę jako duch. 185 00:12:46,809 --> 00:12:49,436 Będziesz mógł latać tylko w okolicy Keyhouse. 186 00:12:50,395 --> 00:12:51,355 To wystarczy. 187 00:12:54,107 --> 00:12:55,734 Dobra. Wejdź. 188 00:13:01,365 --> 00:13:03,659 Pospiesz się. Na górze jest wujek. 189 00:13:03,742 --> 00:13:06,245 Twoje ciało może go przestraszyć. 190 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 Rozumiem. 191 00:13:33,564 --> 00:13:35,357 Już wróciłeś? 192 00:13:35,440 --> 00:13:36,817 Okłamałeś mnie. 193 00:13:36,900 --> 00:13:38,694 Poszedłem za twoim przykładem. 194 00:13:39,653 --> 00:13:41,780 Ich może oszukałeś, 195 00:13:41,864 --> 00:13:45,868 ale po tej stronie nie ukryjesz, kim jesteś. 196 00:13:45,951 --> 00:13:47,953 Nie jesteś przyjacielem Locke'ów. 197 00:13:48,871 --> 00:13:52,958 Widzę pasożyta na twoim kręgosłupie. 198 00:13:57,546 --> 00:13:58,839 Masz mnie. 199 00:14:24,823 --> 00:14:27,951 Straciłem ostatni kawałek szepczącego żelaza. 200 00:14:29,411 --> 00:14:32,664 Wiesz, co musiałem zrobić, żeby otworzyć te drzwi? 201 00:14:32,748 --> 00:14:33,582 Tak. 202 00:14:34,833 --> 00:14:37,920 Miałem nadzieję, że dzieci Rendella unikną 203 00:14:38,003 --> 00:14:40,547 zła za tymi drzwiami. 204 00:14:41,340 --> 00:14:43,300 Że zdołam je ochronić. 205 00:14:44,468 --> 00:14:45,636 Ale niestety, 206 00:14:46,428 --> 00:14:49,306 ukrywanie przed nimi prawdy nie wystarczyło. 207 00:14:49,973 --> 00:14:52,517 Powiesz mi wszystko, co chcę wiedzieć! 208 00:14:52,601 --> 00:14:54,728 Nie masz szans stworzyć klucza. 209 00:14:55,395 --> 00:14:56,521 Nigdy nie miałeś. 210 00:14:57,314 --> 00:14:58,732 Nie jesteś jednym z nas. 211 00:16:03,505 --> 00:16:04,506 Duncan! 212 00:16:08,468 --> 00:16:09,970 Nie martw się. 213 00:16:11,304 --> 00:16:13,765 Najważniejsze rzeczy będziesz pamiętał. 214 00:16:23,108 --> 00:16:25,402 Nie. 215 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 O cholera. Tylko nie to. 216 00:16:29,698 --> 00:16:31,158 Co wy robicie? 217 00:16:39,750 --> 00:16:40,625 Wujku Dunc? 218 00:16:43,128 --> 00:16:44,379 Co ty tu robisz? 219 00:16:57,225 --> 00:16:59,144 - Wszystko w porządku? - Tak. 220 00:17:00,937 --> 00:17:02,189 Ja tylko… 221 00:17:04,191 --> 00:17:05,650 porządkuję pewne rzeczy. 222 00:17:09,946 --> 00:17:10,989 Wracajmy do domu. 223 00:17:13,116 --> 00:17:14,076 Chodź. 224 00:17:19,206 --> 00:17:24,002 Dobrze ci szło, ale to się wkrótce skończy. 225 00:17:26,755 --> 00:17:28,006 Na co patrzysz? 226 00:17:31,802 --> 00:17:32,928 Teraz, Sam! 227 00:17:34,012 --> 00:17:34,846 Teraz! 228 00:18:11,007 --> 00:18:13,844 Chciałbyś. Nie możesz mnie zabić, Sam. 229 00:18:14,845 --> 00:18:17,055 Nikogo już nie skrzywdzisz. 230 00:18:45,333 --> 00:18:46,793 Niezła próba, dupku. 231 00:18:47,460 --> 00:18:48,628 Nie! 232 00:19:07,189 --> 00:19:08,857 Dzięki. Na razie, Duncan. 233 00:19:12,569 --> 00:19:16,281 Co robiłeś w szopie? 234 00:19:17,991 --> 00:19:22,078 Przypomniało mi się. Byłem z twoim tatą i jego znajomymi. I byłem zły. 235 00:19:22,162 --> 00:19:24,331 Taki zły. Nie pamiętam czemu. 236 00:19:27,000 --> 00:19:30,128 Muszę się położyć. Głowa mi pęka. 237 00:19:34,341 --> 00:19:35,800 Dobra. 238 00:19:55,695 --> 00:19:57,405 Mogę w czymś pomóc? 239 00:19:58,490 --> 00:20:02,160 Chciałabym. Szukam czegoś do czytania. 240 00:20:13,338 --> 00:20:15,548 Dziwnie wygląda. 241 00:20:18,843 --> 00:20:19,928 Starzej? 242 00:20:20,011 --> 00:20:21,054 Nie. 243 00:20:21,721 --> 00:20:22,973 To znaczy tak. 244 00:20:24,432 --> 00:20:26,977 Ale i ta broda. 245 00:20:28,436 --> 00:20:30,814 Nie musiał się golić do ostatniej klasy. 246 00:20:31,314 --> 00:20:32,816 Ale pasuje mu. 247 00:20:33,942 --> 00:20:34,943 Tak, pasowała. 248 00:20:39,990 --> 00:20:43,785 Przepraszam. Nie musimy o nim mówić, jeśli nie chcesz. 249 00:20:43,868 --> 00:20:44,828 Nie. 250 00:20:46,413 --> 00:20:50,125 Chcę móc rozmawiać o nim bez płaczu. 251 00:20:53,878 --> 00:20:55,297 Powiedział mi o tobie. 252 00:20:57,674 --> 00:21:00,468 Chyba ostatni raz go wtedy widziałam. 253 00:21:01,886 --> 00:21:04,097 Wpadł z wizytą w Święto Pracy. 254 00:21:04,806 --> 00:21:06,975 Latem, po pierwszym roku studiów. 255 00:21:08,143 --> 00:21:09,769 Rendell tu wrócił? 256 00:21:10,729 --> 00:21:11,771 Nie wiedziałam. 257 00:21:12,689 --> 00:21:14,691 Cieszyłam się, że był szczęśliwy. 258 00:21:15,608 --> 00:21:17,610 Widział z tobą swoją przyszłość. 259 00:21:21,906 --> 00:21:22,949 Przepraszam. 260 00:21:35,837 --> 00:21:37,672 Hej, co u Duncana? 261 00:21:40,467 --> 00:21:42,510 Coś z nim jest nie tak. 262 00:21:42,594 --> 00:21:45,388 Przypomniał sobie, że coś stało się w szopie. 263 00:21:45,472 --> 00:21:48,266 Rozbolała go od tego głowa. Odpoczywa na górze. 264 00:21:49,934 --> 00:21:51,311 To był błąd. 265 00:21:54,314 --> 00:21:57,484 Nie możemy go tak zostawić. Jest z nim coraz gorzej. 266 00:21:57,984 --> 00:22:00,320 Gdy Tyler wróci, wyjmujemy wspomnienia. 267 00:22:02,614 --> 00:22:04,115 Powinnam to przewidzieć. 268 00:22:05,408 --> 00:22:08,536 Popełniłam tyle błędów, odkąd wyjęłam swój strach. 269 00:22:14,209 --> 00:22:16,002 Skoro tak uważasz, 270 00:22:17,545 --> 00:22:19,464 może włóż go z powrotem? 271 00:22:20,507 --> 00:22:22,175 Nie wiem, gdzie jest. 272 00:22:23,176 --> 00:22:25,678 Panujesz nad tym, co masz w głowie, prawda? 273 00:22:26,930 --> 00:22:28,139 Trochę. 274 00:22:30,600 --> 00:22:34,813 Więc może możesz też kontrolować to, co kiedyś tam było. 275 00:22:36,481 --> 00:22:37,774 Spróbuj się skupić. 276 00:23:28,283 --> 00:23:29,451 Co o tym myślisz? 277 00:23:30,743 --> 00:23:32,162 Weź w każdym kolorze. 278 00:23:33,246 --> 00:23:35,081 Chcę kupić coś tobie. 279 00:23:35,832 --> 00:23:36,958 Dzięki, nie trzeba. 280 00:23:37,041 --> 00:23:40,545 Ale ty nie opuścisz Bath bez tego. Przykro mi. 281 00:23:40,628 --> 00:23:44,007 Dobra, ale chcę dla ciebie znaleźć idealną pamiątkę. 282 00:23:56,561 --> 00:23:59,439 Trzy w cenie jednego. 283 00:24:06,446 --> 00:24:08,698 ANGLIA 284 00:24:10,867 --> 00:24:12,243 Pomóc pani? 285 00:24:13,828 --> 00:24:14,871 Nie. 286 00:24:16,498 --> 00:24:18,625 - Co? - Mogę w czymś pomóc? 287 00:24:19,792 --> 00:24:22,212 Nie wiem. 288 00:24:26,925 --> 00:24:27,800 Przepraszam. 289 00:24:27,884 --> 00:24:30,386 Na co się gapisz? Jeśli znów to zrobisz… 290 00:24:32,180 --> 00:24:33,765 Odejdź ode mnie! Już! 291 00:24:34,390 --> 00:24:35,308 Jackie! 292 00:24:36,726 --> 00:24:37,727 Jackie! 293 00:24:39,395 --> 00:24:40,271 Tyler. 294 00:24:46,110 --> 00:24:47,904 Co się dzieje? Gdzie jesteśmy? 295 00:24:48,404 --> 00:24:51,074 Wszystko gra. Jesteśmy w Anglii. 296 00:24:51,157 --> 00:24:53,201 Nie rozumiem. Jak tu trafiliśmy? 297 00:24:53,284 --> 00:24:54,118 Spokojnie. 298 00:24:54,202 --> 00:24:57,413 - Zrobiliśmy filmik, który to wyjaśnia. - Chcę do domu. 299 00:24:58,665 --> 00:25:01,000 W porządku. 300 00:25:25,275 --> 00:25:27,652 Oddaj go. Wiem, że go masz. 301 00:25:29,654 --> 00:25:30,572 Ktoś tu jest? 302 00:25:33,324 --> 00:25:34,409 Bode, to ty? 303 00:25:35,410 --> 00:25:38,580 Nie! Coś ty narobił? 304 00:26:12,488 --> 00:26:13,406 Duncan? 305 00:26:17,160 --> 00:26:18,161 Wszystko gra? 306 00:26:18,244 --> 00:26:21,873 Mój brat zabił tu Lucasa. 307 00:26:25,001 --> 00:26:26,336 Czemu to zrobił? 308 00:26:28,296 --> 00:26:29,631 Jak mógł to zrobić? 309 00:26:31,090 --> 00:26:33,593 Duncan, chyba nie rozumiesz. 310 00:26:37,138 --> 00:26:38,139 Byłaś tam. 311 00:26:39,974 --> 00:26:41,184 Wszystko w porządku? 312 00:26:42,518 --> 00:26:44,354 Przypomina sobie tamtą noc. 313 00:26:46,856 --> 00:26:48,608 Rendell próbował nas chronić. 314 00:26:48,691 --> 00:26:52,195 Wiem, że to zagmatwane, ale Rendell nas chronił… 315 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 Nie dotykaj mnie! Proszę. 316 00:26:58,242 --> 00:26:59,160 Duncan! 317 00:27:07,835 --> 00:27:10,588 Duncan, tak mi przykro. Naprawimy to. 318 00:27:10,672 --> 00:27:13,049 Proszę. Daj mi odpocząć. 319 00:27:18,429 --> 00:27:19,972 Nie mogę czekać na Tylera. 320 00:27:21,224 --> 00:27:24,894 - Musimy wyjąć wspomnienia. - Gdybyśmy znaleźli Klucz Pamięci… 321 00:27:37,407 --> 00:27:38,491 Co to było? 322 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 To chyba nie jest najlepszy pomysł. 323 00:28:57,111 --> 00:28:58,321 Czujesz różnicę? 324 00:29:03,367 --> 00:29:04,327 Zapomniałam. 325 00:29:08,331 --> 00:29:09,832 Boję się tylu rzeczy. 326 00:29:13,252 --> 00:29:17,256 - I to dobrze? - Lepiej wiedzieć, co mi grozi. 327 00:29:22,887 --> 00:29:24,013 Mogę to pożyczyć? 328 00:29:26,974 --> 00:29:31,604 Daj mi jeszcze jedną szansę, zanim znów usuniemy jego wspomnienia. 329 00:29:46,953 --> 00:29:49,413 Och! Przepraszam. 330 00:29:49,497 --> 00:29:51,457 Nie szkodzi. Właśnie wychodziłam. 331 00:29:57,630 --> 00:29:58,881 Co to było? 332 00:30:00,800 --> 00:30:03,845 Chciała coś pożyczyć. Spóźnię się. 333 00:30:04,762 --> 00:30:06,347 Chciałam pogadać. 334 00:30:07,181 --> 00:30:09,308 Muszę się przygotować na imprezę pana Bennetta. 335 00:30:09,809 --> 00:30:11,602 A to nie dla ludzi z bursy? 336 00:30:12,144 --> 00:30:14,814 Tak, ale Gabe chciał, żebym z nim poszła. 337 00:30:16,399 --> 00:30:21,404 - Chciałam z tobą o nim porozmawiać. - Na temat Gabe'a? 338 00:30:22,113 --> 00:30:23,114 Nie. 339 00:30:24,073 --> 00:30:26,325 - Josha. - Możemy to zrobić, gdy wrócę? 340 00:30:27,660 --> 00:30:29,579 - Jasne. - Dzięki. 341 00:30:32,540 --> 00:30:33,499 Baw się dobrze. 342 00:30:40,840 --> 00:30:42,508 Czyli już tak było. 343 00:30:45,720 --> 00:30:48,681 Coraz częściej. Im bliżej jesteś urodzin. 344 00:30:50,725 --> 00:30:53,477 Wiem, jakie to dezorientujące… 345 00:30:53,561 --> 00:30:56,981 Nie wiesz. Nie możesz wiedzieć. 346 00:31:00,693 --> 00:31:02,028 Masz rację. Nie wiem. 347 00:31:02,612 --> 00:31:03,446 Jeszcze nie. 348 00:31:11,621 --> 00:31:13,331 Nie chcę już tego robić. 349 00:31:14,832 --> 00:31:16,375 - Czego? - Tego! 350 00:31:16,918 --> 00:31:19,128 Magii! Starać się zachować pamięć. 351 00:31:19,211 --> 00:31:21,339 Przestańmy walczyć z nieuniknionym. 352 00:31:21,422 --> 00:31:22,924 To nie jest nieuniknione. 353 00:31:23,007 --> 00:31:25,968 Mój tata i jego znajomi znaleźli sposób. 354 00:31:26,928 --> 00:31:30,431 - Udało im się. Nam też się uda. - Nie słuchasz mnie, Tyler. 355 00:31:33,935 --> 00:31:35,811 Nie chcę już tak się czuć. 356 00:31:39,190 --> 00:31:40,650 To zbyt trudne. 357 00:31:43,736 --> 00:31:46,280 Jackie, proszę. 358 00:31:48,199 --> 00:31:49,450 Potrzebuję czasu. 359 00:31:50,284 --> 00:31:51,118 Daj… 360 00:31:52,328 --> 00:31:54,914 Daj mi go jeszcze trochę, a rozgryzę to. 361 00:32:16,602 --> 00:32:17,812 Cześć, Kins. 362 00:32:19,230 --> 00:32:20,106 Hej. 363 00:32:20,189 --> 00:32:23,985 Nie mieszkasz w bursach. Przyszłaś na darmowe żarcie, jak ja? 364 00:32:24,694 --> 00:32:26,112 Nie, przyszła z Gabe'em. 365 00:32:27,405 --> 00:32:28,489 Jasne. 366 00:32:30,491 --> 00:32:31,909 Są wegetariańskie? 367 00:32:32,493 --> 00:32:34,412 Tam, na stole. 368 00:32:37,665 --> 00:32:40,876 - Coś mnie ominęło? - Nie. Pójdę po wodę. 369 00:32:42,003 --> 00:32:43,963 Zdecydowanie coś mnie ominęło. 370 00:32:52,888 --> 00:32:54,890 Myślałam, że jesteś bezglutenowa. 371 00:32:57,018 --> 00:33:01,605 Czasami trzeba to olać. 372 00:33:02,398 --> 00:33:05,735 Jeśli zacznę cię lubić, Eden, świat mi się rozsypie. 373 00:33:35,431 --> 00:33:36,766 Nie byłeś na lekcjach. 374 00:33:40,019 --> 00:33:41,562 Gdzie byłeś rano? 375 00:33:43,439 --> 00:33:47,693 Nie przygotowałem się, więc zostałem w pokoju. 376 00:33:54,825 --> 00:33:55,743 Wszystko gra? 377 00:33:56,660 --> 00:33:57,828 Tak. W porządku. 378 00:34:11,884 --> 00:34:15,429 A ten karabin Springfield pochodzi z 1855 roku. 379 00:34:15,513 --> 00:34:18,307 To była pierwsza amerykańska broń regulaminowa, 380 00:34:18,390 --> 00:34:21,685 która używała pocisku typu Minié kaliber .58 cala. 381 00:34:21,769 --> 00:34:23,270 „Mini”! 382 00:34:23,354 --> 00:34:26,190 Rozmiar w sam raz dla ciebie! 383 00:34:26,273 --> 00:34:28,442 Hej! Trochę szacunku. 384 00:34:29,026 --> 00:34:32,279 Traktuję historię bardzo poważnie, więc… 385 00:34:34,115 --> 00:34:37,034 Czy to jest stara kula muszkietowa? 386 00:34:37,118 --> 00:34:39,078 Znalazłem ją w starych papierach… 387 00:34:39,161 --> 00:34:41,664 Proszę, nie dotykaj tego. 388 00:34:41,747 --> 00:34:42,581 Przepraszam. 389 00:34:42,665 --> 00:34:44,416 Tego nie powinno tu być. 390 00:34:46,377 --> 00:34:50,297 To dziennik mojego przodka, kapitana Fredericka Gideona. 391 00:34:50,381 --> 00:34:53,801 Był brytyjskim żołnierzem w czasach rewolucji. 392 00:34:53,884 --> 00:34:56,887 - A oni nie byli źli? - Musisz pytać? 393 00:34:56,971 --> 00:34:58,556 - Cicho! - Nie wiedziałem. 394 00:34:58,639 --> 00:35:00,432 Próbuję poznać jego historię. 395 00:35:00,516 --> 00:35:04,311 Na przykład, dlaczego ten pocisk znaleziono koło jego dziennika. 396 00:35:18,701 --> 00:35:20,536 Chyba jeszcze śpi. 397 00:35:28,836 --> 00:35:29,879 Jak się czuje? 398 00:35:32,464 --> 00:35:34,008 Miał ciężki dzień. 399 00:35:39,805 --> 00:35:41,056 Ty chyba też. 400 00:35:45,811 --> 00:35:49,607 Chyba wiem, jak ustalić, gdzie Rendell ukrył Klucz Pamięci. 401 00:36:09,126 --> 00:36:12,171 Ostatni raz widziałam klucz, gdy widziałam jego. 402 00:36:13,005 --> 00:36:14,715 Pogrzebałam to wspomnienie. 403 00:36:26,810 --> 00:36:28,103 Ale jeśli je znajdę… 404 00:36:30,481 --> 00:36:31,941 może pomogę Duncanowi. 405 00:36:37,321 --> 00:36:41,075 Nie pozwolę, byś znów tam utknęła. Obiecuję. 406 00:37:02,137 --> 00:37:03,555 Widziałaś Gabe'a? 407 00:37:04,431 --> 00:37:05,808 Już dłuższy czas nie. 408 00:37:09,937 --> 00:37:12,189 Wiesz co? Chyba już pójdę. 409 00:37:12,773 --> 00:37:14,233 Dobra, dogonię cię. 410 00:37:20,656 --> 00:37:23,325 Myślałam, że Brytyjczycy ukrywają uczucia. 411 00:37:24,285 --> 00:37:27,538 Nie radzi sobie za dobrze. 412 00:37:28,747 --> 00:37:32,084 - Nie wiem, czemu czepia się ciebie. - Broniłam Gabe'a. 413 00:37:33,961 --> 00:37:34,962 No tak. 414 00:37:35,796 --> 00:37:39,174 Plus jest taki, że teraz będą mieli czas, by się pogodzić. 415 00:37:40,175 --> 00:37:41,635 Plus czego? 416 00:37:43,220 --> 00:37:46,181 Scot zostaje. Nie dostał się do Rochester. 417 00:37:50,894 --> 00:37:52,021 Nie powiedział ci? 418 00:37:54,106 --> 00:37:58,569 Cóż, na omówienie tego też będziecie mieli czas. 419 00:38:01,947 --> 00:38:03,657 Poszukam Gabe'a. 420 00:38:18,005 --> 00:38:19,923 Ktoś tu potrzebuje nowego hobby. 421 00:38:24,595 --> 00:38:25,679 Wygląda znajomo? 422 00:38:29,350 --> 00:38:30,893 Skąd ma szepczące żelazo? 423 00:38:32,019 --> 00:38:34,813 Nie wiem. Ale przynajmniej przeżyjesz. 424 00:38:36,565 --> 00:38:37,524 Co? 425 00:38:38,484 --> 00:38:40,319 Cóż, zastanawiałem się 426 00:38:40,402 --> 00:38:43,364 nad użyciem szepczącego żelaza, które jest w tobie. 427 00:38:44,156 --> 00:38:47,493 Ale już nie muszę. 428 00:38:49,703 --> 00:38:50,746 Żartowałem. 429 00:38:52,873 --> 00:38:53,791 Hej. 430 00:38:54,917 --> 00:38:56,585 Co tu robicie? 431 00:38:57,086 --> 00:38:59,213 Gabe to prawdziwy dżentelmen. 432 00:39:00,547 --> 00:39:02,508 Pokazywał mi drogę do łazienki. 433 00:39:02,591 --> 00:39:07,346 I jakoś się zgubiliśmy, więc pójdę jej poszukać. 434 00:39:07,429 --> 00:39:08,430 Tak. 435 00:39:17,481 --> 00:39:18,440 Gotowa? 436 00:39:20,109 --> 00:39:20,943 Jasne. 437 00:39:29,660 --> 00:39:30,828 Kopnęło mnie. 438 00:39:54,935 --> 00:39:57,104 POŻEGNANIE RENDELLA 439 00:40:07,906 --> 00:40:08,782 Mogę? 440 00:40:14,705 --> 00:40:17,332 Użyliśmy Klucza Pamięci, żeby nie zapomnieć. 441 00:40:17,958 --> 00:40:20,461 By żyć z poczuciem winy. 442 00:40:20,544 --> 00:40:23,505 Ale dorośli nie powinni pamiętać magii. 443 00:40:23,589 --> 00:40:26,258 Dlatego Rendell ukrył klucz. 444 00:40:27,092 --> 00:40:28,969 Tam! Tam poszedł. 445 00:40:29,887 --> 00:40:31,138 Akademia Matheson. 446 00:40:32,931 --> 00:40:35,225 Klucz musi gdzieś tam być. 447 00:40:36,810 --> 00:40:37,936 To już coś. 448 00:40:45,736 --> 00:40:48,530 Co tu tak cicho? Nie tęskniłaś za mną? 449 00:40:55,829 --> 00:40:58,248 Gabe, chyba mamy problem. 450 00:41:05,005 --> 00:41:07,049 Nie sądziłam, że ją na to stać. 451 00:41:08,300 --> 00:41:10,844 Kinsey zachowywała się dziwnie na imprezie. 452 00:41:12,304 --> 00:41:15,474 Potwór chyba wrócił do domu. 453 00:41:17,643 --> 00:41:19,144 Co teraz zrobimy? 454 00:41:23,482 --> 00:41:26,777 Mówiłeś, że potrzebujesz Locke'a, żeby stworzyć klucz. 455 00:41:29,571 --> 00:41:31,448 Na co czekamy? 456 00:41:32,991 --> 00:41:34,493 Idź po swoją laskę. 457 00:41:45,963 --> 00:41:46,880 Hej. 458 00:41:49,216 --> 00:41:50,467 Jak impreza? 459 00:41:51,218 --> 00:41:52,261 Spoko. 460 00:41:53,720 --> 00:41:54,555 Kinsey. 461 00:41:57,015 --> 00:41:58,058 Kinsey. 462 00:41:59,351 --> 00:42:00,394 Usiądź ze mną. 463 00:42:10,571 --> 00:42:11,905 Wiem, że… 464 00:42:14,116 --> 00:42:18,870 ta scena z Joshem w szkole musiała wyglądać dziwnie. 465 00:42:19,830 --> 00:42:21,206 To bardzo wczesny etap. 466 00:42:21,290 --> 00:42:24,501 - Nie jestem chyba gotowa… - Mamo, pasujecie do siebie. 467 00:42:27,588 --> 00:42:29,965 Jeśli jesteś szczęśliwa, to ja też. 468 00:42:34,970 --> 00:42:35,929 Dzięki. 469 00:42:39,516 --> 00:42:40,559 Myślałam, 470 00:42:41,768 --> 00:42:44,229 że dlatego jesteś nie w humorze. 471 00:42:48,900 --> 00:42:50,569 Coś się stało z Gabe'em? 472 00:42:55,574 --> 00:43:00,704 Jak poznać, czy coś jest ostrzeżeniem, czy po prostu przesadzasz? 473 00:43:01,913 --> 00:43:05,167 Gdy masz wątpliwości wobec każdej swojej decyzji? 474 00:43:06,043 --> 00:43:07,377 Mniej więcej. 475 00:43:10,464 --> 00:43:12,299 Nie ma łatwej odpowiedzi. 476 00:43:14,343 --> 00:43:16,928 Musisz zaufać instynktowi. 477 00:43:19,681 --> 00:43:21,141 Za dużo myślisz. 478 00:43:21,850 --> 00:43:23,894 Tak jak twój tata. 479 00:43:25,395 --> 00:43:26,521 Czyli to jego wina. 480 00:43:27,564 --> 00:43:28,649 Całkowicie. 481 00:43:47,834 --> 00:43:49,336 Co ty tu robisz? 482 00:43:51,880 --> 00:43:52,964 Rysujesz? 483 00:43:54,925 --> 00:43:55,801 Mogę zobaczyć? 484 00:43:58,261 --> 00:43:59,221 Proszę, 485 00:44:00,597 --> 00:44:01,682 przestań. 486 00:44:05,686 --> 00:44:06,687 Co się dzieje? 487 00:44:10,315 --> 00:44:11,191 Wyjdź. 488 00:44:16,822 --> 00:44:17,739 Wynoś się. 489 00:44:19,199 --> 00:44:20,450 Nie jesteś prawdziwy. 490 00:44:21,993 --> 00:44:22,994 Wynocha! 491 00:45:02,409 --> 00:45:04,411 OPARTY NA KOMIKSIE J. HILLA I G. RODRIGUEZA 492 00:47:21,423 --> 00:47:23,383 Napisy: Paweł Awdejuk