1 00:00:06,174 --> 00:00:08,593 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:36,079 --> 00:00:37,288 ‎덩컨! 3 00:00:37,371 --> 00:00:39,165 ‎10분 있다 학교 가야 해 4 00:00:39,791 --> 00:00:41,667 ‎또 지각하게 하지 마 5 00:00:42,168 --> 00:00:43,086 ‎안 그래 6 00:01:00,728 --> 00:01:01,687 ‎덩컨! 7 00:01:06,067 --> 00:01:06,943 ‎덩컨 삼촌? 8 00:01:08,611 --> 00:01:09,862 ‎삼촌, 괜찮아요? 9 00:01:11,906 --> 00:01:12,990 ‎뭘 보는 거예요? 10 00:01:17,328 --> 00:01:18,663 ‎나 여기서 죽었던 것 같아 11 00:01:20,164 --> 00:01:21,499 ‎어떻게 들릴지 아는데 12 00:01:24,252 --> 00:01:25,378 ‎느낌이 그래 13 00:01:26,379 --> 00:01:28,047 ‎여기서 무슨 일이 있었죠? 14 00:01:31,968 --> 00:01:33,052 ‎어렸을 때 일이야 15 00:01:35,471 --> 00:01:37,431 ‎저 문을 열었는데 그다음은… 16 00:01:39,058 --> 00:01:40,309 ‎유령 열쇠 기억나요? 17 00:01:42,145 --> 00:01:43,354 ‎해골이 새겨진 열쇠요 18 00:01:43,437 --> 00:01:44,438 ‎해골? 19 00:01:45,898 --> 00:01:48,192 ‎특별한 열쇠를 쓴 기억이 있어요? 20 00:01:48,276 --> 00:01:50,278 ‎아빠나 아빠 친구들하고요 21 00:01:52,905 --> 00:01:54,282 ‎잠깐만 22 00:01:57,994 --> 00:01:59,912 ‎- 이런 열쇠 말하는 거야? ‎- 어디서 났어요? 23 00:02:00,872 --> 00:02:01,998 ‎위층에서 주웠는데 24 00:02:02,081 --> 00:02:04,709 ‎- 위층요? 어디요? ‎- 기억 안 나 25 00:02:04,792 --> 00:02:06,335 ‎- 주운 지 얼마나 됐죠? ‎- 언제요? 26 00:02:06,419 --> 00:02:07,962 ‎잘 모르겠어 27 00:02:11,716 --> 00:02:12,717 ‎저기… 28 00:02:14,177 --> 00:02:16,304 ‎내가 잠이 덜 깼나 봐, 미안하다 29 00:02:16,387 --> 00:02:19,140 ‎커피 좀 마셔야겠는데 ‎이따 다시 물어볼래? 30 00:02:20,141 --> 00:02:20,975 ‎그래요 31 00:02:26,522 --> 00:02:28,774 ‎인정할게, 좀 걱정된다 32 00:02:30,526 --> 00:02:33,029 ‎삼촌 머릿속을 망가뜨리면 어떡해? 33 00:02:33,112 --> 00:02:35,239 ‎뭘 또 망가뜨렸다고 그래 34 00:02:35,740 --> 00:02:39,076 ‎마법에 대한 모든 기억을 ‎되돌려 놨다며 35 00:02:39,160 --> 00:02:41,704 ‎삼촌은 어른이니까 못 받아들이지 36 00:02:42,496 --> 00:02:43,789 ‎엄청 혼란스러워했어 37 00:02:43,873 --> 00:02:45,208 ‎괜찮아지겠지 38 00:02:46,792 --> 00:02:49,086 ‎그리고 어떻게 된 건지 몰라도 39 00:02:50,880 --> 00:02:51,797 ‎삼촌이 이걸 찾았어 40 00:02:54,300 --> 00:02:55,593 ‎어디로든 열쇠잖아 41 00:02:57,178 --> 00:02:58,471 ‎어디서 어떻게? 42 00:02:59,138 --> 00:03:01,891 ‎도지가 그림자 관을 쓰고 ‎공격하다가 떨어뜨렸나? 43 00:03:02,391 --> 00:03:05,519 ‎아냐, 그렇게 허술했을 리는 없어 44 00:03:06,854 --> 00:03:07,688 ‎그랬으려나? 45 00:03:07,772 --> 00:03:09,023 ‎누가 알겠어? 46 00:03:11,192 --> 00:03:12,818 ‎어느 문에 있었대? 47 00:03:12,902 --> 00:03:14,237 ‎문에 꽂혀 있긴 했어? 48 00:03:14,320 --> 00:03:15,738 ‎위층에서 주웠는데… 49 00:03:15,821 --> 00:03:17,240 ‎- 언제? ‎- 기억 안 난대 50 00:03:17,323 --> 00:03:18,366 ‎그냥 넘길 일이 아냐 51 00:03:18,449 --> 00:03:19,492 ‎- 꼭 알아내야 해! ‎- 그래 52 00:03:19,575 --> 00:03:22,370 ‎삼촌 일 해결되는 대로 알아보자 53 00:03:23,037 --> 00:03:25,081 ‎에린이 하자는 대로 한 거예요 54 00:03:25,665 --> 00:03:27,458 ‎기억을 되찾을 줄 알았지 55 00:03:28,751 --> 00:03:32,088 ‎근데 기억을 돌려주는 건 ‎반쪽짜리 해결책인가 봐 56 00:03:35,216 --> 00:03:36,425 ‎삼촌이 만든 열쇠 말이죠? 57 00:03:37,385 --> 00:03:40,513 ‎어른이 돼도 마법을 기억하려고 ‎아빠랑 친구분들하고 쓴 열쇠요 58 00:03:40,596 --> 00:03:42,765 ‎그래, 기억 열쇠라고 불렀어 59 00:03:42,848 --> 00:03:45,851 ‎그 열쇠를 쓰면 ‎덩컨이 기억을 받아들이지 않을까? 60 00:03:49,105 --> 00:03:50,439 ‎어디 있는지 알아요? 61 00:03:52,149 --> 00:03:53,234 ‎찾아볼게 62 00:03:54,151 --> 00:03:55,611 ‎렌들이 어딘가에 숨겼어 63 00:03:56,529 --> 00:03:58,114 ‎삼촌을 돕긴 해야죠 64 00:03:58,698 --> 00:04:00,658 ‎하지만 어디로든 열쇠가 65 00:04:00,741 --> 00:04:03,411 ‎갑자기 나타난 이유도 밝혀야 해요 66 00:04:06,122 --> 00:04:06,956 ‎물어볼래 67 00:04:07,039 --> 00:04:07,873 ‎- 안 돼 ‎- 기다려 68 00:04:07,957 --> 00:04:10,251 ‎보디, 집에 남아서 삼촌을 지켜봐 69 00:04:10,334 --> 00:04:12,044 ‎열쇠 얘기는 꺼내지 말고 70 00:04:13,504 --> 00:04:14,880 ‎안 그래도 혼란스러울 테니까 71 00:04:14,964 --> 00:04:16,798 ‎겨우 몇 시간 지났어 72 00:04:17,382 --> 00:04:20,970 ‎시간을 좀 가지고 ‎기억을 받아들이길 기다려 보자 73 00:04:25,141 --> 00:04:27,560 ‎유령 열쇠를 손에 넣는다고 해도 74 00:04:27,643 --> 00:04:29,645 ‎뭐 하러 체임벌린 찾아가서 따져? 75 00:04:29,729 --> 00:04:32,440 ‎죽일 수도 없어 ‎한참 전에 죽은 유령이잖아 76 00:04:32,523 --> 00:04:33,482 ‎날 가지고 놀았어 77 00:04:35,151 --> 00:04:36,485 ‎왜 그랬는지 모르겠어 78 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 ‎그냥 헷갈렸을 수도 있지 ‎늙은이잖아 79 00:04:40,698 --> 00:04:43,951 ‎그 늙은이는 다 알고 그런 거야 80 00:04:44,035 --> 00:04:46,037 ‎그럼 키하우스에 가면 되지! 81 00:04:46,120 --> 00:04:49,749 ‎유령 열쇠를 슬쩍하는 거야 ‎보디 서랍장이나 어디 있겠지 82 00:04:49,832 --> 00:04:50,833 ‎왜 거기 안 가냐고? 83 00:04:52,168 --> 00:04:54,295 ‎내가 진작에 안 해봤을까 봐? 84 00:04:55,963 --> 00:04:58,924 ‎그 열쇠의 주인은 보디야 ‎몸에 지니고 있지 않아도 그래 85 00:05:04,180 --> 00:05:06,932 ‎스콧! 마침 잘 만났다 86 00:05:07,767 --> 00:05:08,684 ‎얘기 좀 하자 87 00:05:10,269 --> 00:05:12,480 ‎내가 오늘 밤에 ‎기숙사 파티를 열잖니? 88 00:05:13,564 --> 00:05:14,648 ‎그렇죠 89 00:05:14,732 --> 00:05:17,568 ‎게이브하고 ‎불화를 잘 극복했는지 궁금하네 90 00:05:18,611 --> 00:05:21,947 ‎걱정 안 하셔도 돼요 ‎그런 일은 다시는 없을 거예요 91 00:05:22,948 --> 00:05:25,368 ‎그래야지, 고맙다 92 00:05:35,461 --> 00:05:38,839 ‎"생일 축하해, 재키" 93 00:05:40,049 --> 00:05:41,300 ‎오늘 생일이야? 94 00:05:42,802 --> 00:05:44,595 ‎어떻게 이런 걸 준비했어? 95 00:05:44,678 --> 00:05:47,681 ‎- 누가 너 엄청 좋아하나 보다! ‎- 달달해 죽겠어 96 00:05:53,813 --> 00:05:56,440 ‎내가 생일 선물 기대하라고 했지? 97 00:05:57,733 --> 00:05:58,609 ‎공개할게 98 00:05:58,692 --> 00:05:59,527 ‎"감각적인 제인" 99 00:06:00,694 --> 00:06:01,862 ‎기대에 부응하는 책이네 100 00:06:03,489 --> 00:06:04,407 ‎고마워 101 00:06:05,991 --> 00:06:08,869 ‎솔직히 말할게 ‎이거 집에 있는 것 같아 102 00:06:11,497 --> 00:06:13,874 ‎- 진짜 선물은 따로 있어 ‎- 아냐, 마음에 드는데… 103 00:06:15,501 --> 00:06:16,919 ‎이거 기억나? 104 00:06:18,712 --> 00:06:19,797 ‎응 105 00:06:20,506 --> 00:06:24,844 ‎여섯 개의 원이 맞물려 있네 ‎어디든 갈 수 있는 열쇠지? 106 00:06:31,100 --> 00:06:32,852 ‎- 지금 어디 가게? ‎- 자 107 00:06:32,935 --> 00:06:34,437 ‎이걸 잘 봐줘 108 00:06:35,312 --> 00:06:36,313 ‎뒤표지에 있는 문 109 00:06:36,897 --> 00:06:37,773 ‎알겠어 110 00:06:39,733 --> 00:06:41,235 ‎이제 눈을 감아 111 00:06:43,487 --> 00:06:46,198 ‎그리고 방금 본 문을 떠올려 112 00:06:55,040 --> 00:06:56,041 ‎조심해 113 00:07:04,341 --> 00:07:05,384 ‎눈 떠 114 00:07:10,681 --> 00:07:11,765 ‎저건… 115 00:07:11,849 --> 00:07:13,100 ‎안녕하세요, 아가씨 116 00:07:15,895 --> 00:07:17,104 ‎타일러? 117 00:07:17,188 --> 00:07:18,481 ‎이번에는 118 00:07:18,564 --> 00:07:21,484 ‎제인 오스틴이 살았던 집을 ‎둘러볼 겁니다 119 00:07:22,067 --> 00:07:23,986 ‎방금 제인 오스틴이라고 했지? 120 00:07:26,864 --> 00:07:27,907 ‎어디서 보지 않았어? 121 00:07:29,658 --> 00:07:31,076 ‎- 여기… ‎- 배스야 122 00:07:33,871 --> 00:07:35,164 ‎생일 축하해, 재키 123 00:07:36,207 --> 00:07:38,000 ‎말도 안 돼! 124 00:07:42,213 --> 00:07:45,299 ‎오늘 밤에 ‎대망의 기숙사 파티가 열리죠? 125 00:07:45,382 --> 00:07:46,550 ‎뭐 준비했어요? 126 00:07:47,259 --> 00:07:48,761 ‎게임 같은 거요? 127 00:07:48,844 --> 00:07:49,970 ‎- 네 ‎- 게임 안 해요 128 00:07:50,596 --> 00:07:52,515 ‎나한테 볼링 졌다고 ‎아직 기죽어 있나? 129 00:07:52,598 --> 00:07:53,557 ‎그럴 리가요 130 00:07:53,641 --> 00:07:57,019 ‎그 일을 계기로 ‎강인함과 회복력이 더 세졌어요 131 00:07:57,770 --> 00:08:00,022 ‎애들 배는 채워줄 거죠? 132 00:08:00,105 --> 00:08:01,357 ‎그래야죠 133 00:08:02,149 --> 00:08:04,818 ‎이 동네 사람들이 열광하는 ‎차우더를 주문할까 싶어요 134 00:08:04,902 --> 00:08:08,656 ‎안 돼요! 기숙사 파티엔 영 아니죠 135 00:08:08,739 --> 00:08:11,450 ‎일주일간 기숙사에 ‎해산물 냄새가 진동하길 원해요? 136 00:08:12,409 --> 00:08:16,497 ‎그렇겠네요, 이래서 파티 준비는 ‎아내 담당이었죠 137 00:08:17,540 --> 00:08:20,543 ‎피자예요 ‎피자가 답이니까 날 믿어봐요 138 00:08:21,126 --> 00:08:22,253 ‎알겠어요 139 00:08:22,336 --> 00:08:23,212 ‎고마워요 140 00:08:24,880 --> 00:08:25,756 ‎안녕 141 00:08:31,095 --> 00:08:31,929 ‎킨제이 142 00:08:32,721 --> 00:08:34,056 ‎얘기 좀 하자 143 00:08:39,770 --> 00:08:41,105 ‎있지 144 00:08:41,188 --> 00:08:45,317 ‎너는 알지? ‎어제 일이 내 잘못이 아니란 거 145 00:08:45,401 --> 00:08:48,237 ‎누군가 마법을 쓴 게 확실해 146 00:08:48,320 --> 00:08:49,780 ‎날 통제할 수 없었어 147 00:08:49,863 --> 00:08:51,657 ‎스콧, 덩컨 삼촌한테 물어봤어 148 00:08:51,740 --> 00:08:54,076 ‎- 그랬더니? ‎- 음악상자는 키하우스에 있었어 149 00:08:54,743 --> 00:08:55,953 ‎아무도 안 썼다고 150 00:08:56,036 --> 00:08:57,580 ‎다른 열쇠를 썼나? 151 00:08:58,122 --> 00:08:59,790 ‎열쇠가 몇 개나 있는지 모르잖아 152 00:08:59,873 --> 00:09:01,709 ‎너 요즘 스트레스가 심했어 153 00:09:01,792 --> 00:09:03,752 ‎아냐! 내 말은… 154 00:09:04,628 --> 00:09:09,341 ‎그래, 스트레스를 좀 받긴 했는데 ‎어제 있었던 일이랑은 상관없어 155 00:09:11,343 --> 00:09:12,886 ‎게이브가 일을 꾸민 것 같아 156 00:09:13,470 --> 00:09:14,346 ‎뭐? 157 00:09:14,430 --> 00:09:15,347 ‎생각해 봐 158 00:09:15,431 --> 00:09:16,682 ‎싸우자는 기세였어 159 00:09:16,765 --> 00:09:19,435 ‎나한테 얻어맞길 바라는 것 같았지 160 00:09:19,518 --> 00:09:21,895 ‎그래서 이득을 얻을 사람은 ‎게이브뿐이야 161 00:09:21,979 --> 00:09:24,815 ‎- 너를 질투해서 그랬다는 거야? ‎- 뭐, 아마도? 162 00:09:25,316 --> 00:09:26,609 ‎내가 거슬리겠지 163 00:09:26,692 --> 00:09:29,403 ‎너랑 한때 사귀어 놓고 ‎계속 친구로 지내니까 164 00:09:29,486 --> 00:09:31,405 ‎- 게이브는 널 감싸줬어! ‎- 그러셨겠지 165 00:09:31,989 --> 00:09:34,742 ‎바닥에 내동댕이쳐지고도 ‎그냥 없던 일로 하자더라 166 00:09:34,825 --> 00:09:36,327 ‎참 너그럽기도 하다 167 00:09:36,410 --> 00:09:39,246 ‎- 게이브한테 왜 그래? ‎- 킨제이, 너 나 알잖아 168 00:09:40,456 --> 00:09:41,415 ‎킨제이 169 00:09:42,833 --> 00:09:44,001 ‎나 알잖아 170 00:09:46,670 --> 00:09:49,381 ‎나를 아는 만큼 ‎게이브를 안다고 말할 수 있어? 171 00:09:53,093 --> 00:09:54,845 ‎알고 지낸 시간은 같아 172 00:10:04,021 --> 00:10:06,315 ‎요즘 이든이랑 어울리는 거 알아? 173 00:10:08,150 --> 00:10:10,152 ‎오늘 아침에 기숙사에서 봤어 174 00:10:10,903 --> 00:10:14,406 ‎단순히 같이 있는 게 아니라 ‎딱 달라붙어서 다투고 있었어 175 00:10:15,115 --> 00:10:17,910 ‎멀리서 봤지만 꽤 심각해 보이던데 176 00:10:18,410 --> 00:10:20,287 ‎네가 뭘 봤든 간에 오해야 177 00:10:20,788 --> 00:10:22,498 ‎나 못 믿어? 178 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 ‎내 말을… 그거 알아? 179 00:10:25,209 --> 00:10:27,920 ‎넌 머릿속을 휘젓고 다니다가 ‎판단력을 상실했어 180 00:10:30,172 --> 00:10:31,340 ‎미안한데 사실이야 181 00:10:32,966 --> 00:10:35,219 ‎네가 영화 학교에 가는 게 ‎모두한테 좋을지도 모르겠다 182 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 ‎덩컨 삼촌? 183 00:11:00,619 --> 00:11:01,745 ‎덩컨 삼촌? 184 00:11:03,706 --> 00:11:04,998 ‎삼촌 쉬고 있어 185 00:11:05,708 --> 00:11:07,126 ‎언제까지 쉬려고요? 186 00:11:10,087 --> 00:11:12,047 ‎좀만 더 쉬자, 응? 187 00:11:22,141 --> 00:11:23,100 ‎"앨범" 188 00:11:35,654 --> 00:11:36,739 ‎"덩컨 & 렌들" 189 00:12:06,477 --> 00:12:07,728 ‎렌들, 나 무서워 190 00:12:10,481 --> 00:12:11,315 ‎괜찮아 191 00:12:11,398 --> 00:12:12,649 ‎내가 있잖아 192 00:12:26,371 --> 00:12:27,414 ‎게이브! 193 00:12:27,498 --> 00:12:28,957 ‎보디, 집에 있었네 194 00:12:29,875 --> 00:12:32,127 ‎응, 오늘은 학교 안 갔어 195 00:12:32,211 --> 00:12:34,797 ‎마침 잘됐다, 나 좀 도와줄래? 196 00:12:35,506 --> 00:12:38,717 ‎사비니 조직이 ‎으스스한 숲을 물색하고 있거든 197 00:12:38,801 --> 00:12:40,302 ‎속편 촬영 장소로 쓸 거야 198 00:12:40,385 --> 00:12:45,808 ‎유령이 돼서 숲을 훑으면 ‎더 빨리 많이 볼 수 있겠지? 199 00:12:46,934 --> 00:12:49,436 ‎키하우스 부지 밖으로는 못 나가 200 00:12:50,395 --> 00:12:51,355 ‎그래도 괜찮아 201 00:12:54,107 --> 00:12:55,734 ‎알겠어, 들어와 202 00:13:01,365 --> 00:13:03,659 ‎빨리 끝내야 해 ‎위층에 덩컨 삼촌 있거든 203 00:13:03,742 --> 00:13:05,786 ‎형이 시체처럼 누워있는 거 보고 ‎놀라면 안 되니까 204 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 ‎알겠어 205 00:13:33,564 --> 00:13:34,940 ‎빨리도 왔구나 206 00:13:35,440 --> 00:13:36,859 ‎거짓말을 하셨던데 207 00:13:36,942 --> 00:13:38,694 ‎네가 하는 대로 했을 뿐이지 208 00:13:39,653 --> 00:13:41,780 ‎내 후손들은 속였을지 몰라도 209 00:13:41,864 --> 00:13:45,868 ‎이쪽 세상에서는 ‎네 본모습을 숨길 수 없어 210 00:13:45,951 --> 00:13:47,953 ‎너는 로크 가문의 친구가 아냐 211 00:13:48,871 --> 00:13:52,958 ‎네 척추에 달라붙어 있는 ‎기생충이 보이거든 212 00:13:57,546 --> 00:13:58,839 ‎제대로 보셨네 213 00:14:24,948 --> 00:14:27,784 ‎당신 때문에 딱 하나 남은 ‎속삭이는 철을 허투루 썼어 214 00:14:29,411 --> 00:14:32,664 ‎내가 검은 문을 열려고 ‎무슨 짓까지 했는지 알아? 215 00:14:32,748 --> 00:14:33,582 ‎알지 216 00:14:34,833 --> 00:14:37,920 ‎나는 렌들의 아이들을 지키려 했어 217 00:14:38,003 --> 00:14:40,547 ‎검은 문 뒤의 악마로부터 말이야 218 00:14:41,340 --> 00:14:43,300 ‎지켜낼 수 있었으면 좋으련만 219 00:14:44,468 --> 00:14:45,636 ‎슬프게도 220 00:14:46,428 --> 00:14:49,306 ‎진실을 숨기는 것으론 부족했지 221 00:14:49,973 --> 00:14:52,517 ‎열쇠 만드는 방법을 말해 222 00:14:52,601 --> 00:14:54,728 ‎넌 열쇠를 만들 수 없어 223 00:14:55,395 --> 00:14:56,521 ‎불가능하지 224 00:14:57,314 --> 00:14:58,732 ‎넌 로크가 아니니까 225 00:16:03,505 --> 00:16:04,506 ‎덩컨! 226 00:16:08,969 --> 00:16:09,970 ‎걱정 마 227 00:16:11,304 --> 00:16:13,765 ‎중요한 기억들은 안 없어져 ‎약속할게 228 00:16:23,108 --> 00:16:25,402 ‎안 돼 229 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 ‎진짜 이래도 될까? 230 00:16:29,698 --> 00:16:31,158 ‎뭘 어쩌려는 거야? 231 00:16:39,708 --> 00:16:40,625 ‎삼촌? 232 00:16:43,253 --> 00:16:44,379 ‎여기서 뭐 해요? 233 00:16:57,225 --> 00:16:59,144 ‎- 괜찮아요? ‎- 그럼 234 00:17:00,937 --> 00:17:02,189 ‎그냥… 235 00:17:04,190 --> 00:17:05,650 ‎알아볼 게 있어서 236 00:17:09,946 --> 00:17:10,988 ‎돌아갈까? 237 00:17:13,116 --> 00:17:14,075 ‎가자 238 00:17:19,164 --> 00:17:20,372 ‎지금껏 네 뜻대로 됐어도 239 00:17:21,708 --> 00:17:24,002 ‎머지않아 전부 끝날 거다 240 00:17:26,755 --> 00:17:28,006 ‎뭘 보는 거야? 241 00:17:31,802 --> 00:17:32,928 ‎지금이야, 샘! 242 00:17:34,012 --> 00:17:34,846 ‎어서! 243 00:18:10,966 --> 00:18:13,844 ‎어디 한번 해봐 ‎너는 나 못 죽여, 샘 244 00:18:14,845 --> 00:18:16,888 ‎누구도 해치지 못하게 하겠어! 245 00:18:45,333 --> 00:18:46,793 ‎시도는 좋았다, 개자식아 246 00:18:47,460 --> 00:18:48,628 ‎안 돼! 247 00:19:07,189 --> 00:19:08,857 ‎고마워 보디, 다음에 또 올게요 248 00:19:12,569 --> 00:19:16,281 ‎그나저나 ‎창고에서 뭐 하고 있었어요? 249 00:19:18,074 --> 00:19:20,827 ‎네 아버지랑 친구들하고 ‎거기 있던 게 떠올랐어 250 00:19:21,411 --> 00:19:24,331 ‎그때 엄청 속상했는데 ‎이유는 기억이 안 나 251 00:19:27,000 --> 00:19:30,128 ‎가서 좀 누워야겠다 ‎머리가 깨질 것 같아 252 00:19:34,341 --> 00:19:35,800 ‎그래요 253 00:19:55,695 --> 00:19:57,155 ‎뭐 찾아드려요? 254 00:19:58,490 --> 00:19:59,491 ‎아니에요 255 00:20:00,492 --> 00:20:02,160 ‎뭐라도 읽어볼까 하고요 256 00:20:13,338 --> 00:20:15,548 ‎이 사람이 렌들이라니 묘하네요 257 00:20:18,843 --> 00:20:19,928 ‎늙어서요? 258 00:20:20,011 --> 00:20:21,054 ‎아뇨 259 00:20:21,721 --> 00:20:22,973 ‎뭐, 그렇기도 하죠 260 00:20:24,432 --> 00:20:26,977 ‎뭣보다 이 수염요 261 00:20:28,436 --> 00:20:30,605 ‎졸업반이 되어서도 ‎면도를 안 해도 됐는데 262 00:20:31,314 --> 00:20:32,649 ‎잘 어울리네요 263 00:20:33,942 --> 00:20:34,943 ‎그랬죠 264 00:20:39,990 --> 00:20:40,991 ‎미안해요 265 00:20:42,450 --> 00:20:44,828 ‎- 불편하면 얘기 안 꺼낼게요 ‎- 아니에요 266 00:20:46,413 --> 00:20:50,125 ‎이젠 눈물 없이 ‎렌들 이야기 하고 싶어요 267 00:20:53,878 --> 00:20:55,297 ‎렌들이 니나 얘기를 했어요 268 00:20:57,674 --> 00:21:00,135 ‎그때 마지막으로 봤던 것 같아요 269 00:21:01,886 --> 00:21:03,805 ‎노동절이라고 왔었거든요 270 00:21:04,806 --> 00:21:06,975 ‎대학 1학년 여름이었어요 271 00:21:08,143 --> 00:21:09,769 ‎렌들이 왔었어요? 272 00:21:10,729 --> 00:21:11,771 ‎몰랐어요 273 00:21:12,689 --> 00:21:14,524 ‎행복해 보여서 맘이 놓였죠 274 00:21:16,109 --> 00:21:17,610 ‎니나랑 함께하는 미래를 꿈꿨어요 275 00:21:21,906 --> 00:21:22,949 ‎미안해요 276 00:21:35,837 --> 00:21:37,672 ‎보디, 삼촌은 어때? 277 00:21:40,467 --> 00:21:42,510 ‎뭔가 잘못된 게 확실해 278 00:21:42,594 --> 00:21:44,888 ‎창고에서 있었던 일이 떠올랐는데 279 00:21:45,472 --> 00:21:48,266 ‎머리가 깨질 것 같다면서 ‎방에 올라가서 쉬고 있어 280 00:21:49,934 --> 00:21:51,311 ‎실수였어 281 00:21:54,314 --> 00:21:57,192 ‎삼촌을 이대로 두면 안 돼 ‎상태가 점점 안 좋아지네 282 00:21:57,984 --> 00:22:00,320 ‎타일러 집에 오면 ‎기억 다시 꺼내자 283 00:22:02,614 --> 00:22:03,823 ‎내가 생각이 짧았어 284 00:22:05,408 --> 00:22:08,536 ‎내 두려움을 꺼낸 뒤로 ‎자꾸만 실수를 저질러 285 00:22:14,209 --> 00:22:16,002 ‎그렇게 생각한다면 286 00:22:17,545 --> 00:22:19,464 ‎다시 집어넣지 그래? 287 00:22:20,507 --> 00:22:21,758 ‎어디 있는지 몰라 288 00:22:23,218 --> 00:22:25,678 ‎누나 머릿속에 있는 것들 ‎조종할 수 있지? 289 00:22:26,888 --> 00:22:27,722 ‎어느 정도 290 00:22:30,600 --> 00:22:34,813 ‎한때 머릿속에 있었던 것도 ‎조종할 수 있지 않을까? 291 00:22:36,481 --> 00:22:37,774 ‎집중해서 해봐 292 00:23:28,283 --> 00:23:29,284 ‎이거 어때? 293 00:23:30,743 --> 00:23:32,162 ‎깔별로 사야겠는데? 294 00:23:33,246 --> 00:23:35,039 ‎너한테 선물하고 싶어서 그래 295 00:23:35,915 --> 00:23:36,958 ‎고맙지만 사양할게 296 00:23:37,041 --> 00:23:40,545 ‎하지만 넌 이 옷을 사야만 ‎배스를 떠날 수 있어, 미안 297 00:23:40,628 --> 00:23:44,007 ‎좋아, 그럼 너한테 딱 맞는 ‎기념품을 찾겠어 298 00:23:56,561 --> 00:23:59,439 ‎하나 가격에 세 개 드려요! 299 00:24:06,446 --> 00:24:08,698 ‎"영국" 300 00:24:10,867 --> 00:24:12,243 ‎도와드릴까요? 301 00:24:13,828 --> 00:24:14,871 ‎아뇨 302 00:24:16,498 --> 00:24:18,208 ‎- 뭐라고요? ‎- 필요한 거 있어요? 303 00:24:19,792 --> 00:24:22,212 ‎저도 모르겠어요 304 00:24:26,925 --> 00:24:27,800 ‎죄송해요 305 00:24:27,884 --> 00:24:30,386 ‎눈 똑바로 뜨고 다녀! ‎이번만 봐준다 306 00:24:32,180 --> 00:24:33,765 ‎뭐야? 저리 가! 307 00:24:34,390 --> 00:24:35,308 ‎재키! 308 00:24:36,726 --> 00:24:37,727 ‎재키! 309 00:24:39,395 --> 00:24:40,271 ‎타일러 310 00:24:46,110 --> 00:24:47,904 ‎뭐야, 여기 어디야? 311 00:24:48,404 --> 00:24:50,657 ‎괜찮아, 여긴 영국이야 312 00:24:51,157 --> 00:24:53,201 ‎뭔 소리야, 어떻게 왔는데? 313 00:24:53,284 --> 00:24:54,160 ‎걱정 마 314 00:24:54,244 --> 00:24:57,080 ‎- 다 설명해 놓은 영상이 있어 ‎- 타일러, 집에 갈래 315 00:24:58,665 --> 00:25:01,000 ‎그러자 316 00:25:25,275 --> 00:25:27,652 ‎내놔, 갖고 있는 거 알아 317 00:25:29,654 --> 00:25:30,572 ‎누구야? 318 00:25:33,324 --> 00:25:34,409 ‎보디니? 319 00:25:35,410 --> 00:25:38,580 ‎안 돼! 이게 무슨 짓이야! 320 00:26:12,488 --> 00:26:13,406 ‎덩컨? 321 00:26:17,160 --> 00:26:18,161 ‎괜찮아? 322 00:26:18,244 --> 00:26:21,873 ‎형이 저기서 루커스를 죽였어 323 00:26:24,917 --> 00:26:25,752 ‎왜지? 324 00:26:28,296 --> 00:26:29,631 ‎어떻게 그럴 수 있냐고 325 00:26:31,090 --> 00:26:33,593 ‎덩컨, 네가 사정을 몰라서 그래 326 00:26:37,138 --> 00:26:38,139 ‎당신도 있었어 327 00:26:40,016 --> 00:26:41,184 ‎괜찮아요? 328 00:26:42,518 --> 00:26:44,354 ‎그날 밤을 기억하고 있어 329 00:26:46,856 --> 00:26:48,608 ‎렌들은 우리를 보호하려고 그랬어 330 00:26:48,691 --> 00:26:52,195 ‎혼란스럽겠지만 ‎렌들은 우리를 지키려고 그랬던… 331 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 ‎내 몸에 손대지 마! 제발 332 00:26:58,242 --> 00:26:59,160 ‎덩컨! 333 00:27:07,835 --> 00:27:10,588 ‎삼촌, 미안해요 ‎우리가 되돌려 놓을 거예요 334 00:27:10,672 --> 00:27:13,049 ‎그냥 좀 쉬게 놔둬 335 00:27:18,429 --> 00:27:19,806 ‎타일러 기다리면 늦어요 336 00:27:21,224 --> 00:27:22,517 ‎당장 기억을 꺼내야 해요 337 00:27:22,600 --> 00:27:24,769 ‎기억 열쇠만 찾으면 될 텐데 338 00:27:37,407 --> 00:27:38,491 ‎뭐였지? 339 00:27:48,876 --> 00:27:50,628 ‎이러면 안 될 것 같은데 340 00:28:57,111 --> 00:28:58,196 ‎느낌이 좀 다르니? 341 00:29:03,367 --> 00:29:04,744 ‎전에는 어땠는지 기억도 안 나요 342 00:29:08,331 --> 00:29:09,832 ‎온갖 게 다 무서워요 343 00:29:13,252 --> 00:29:14,295 ‎잘된 건가? 344 00:29:15,630 --> 00:29:17,256 ‎어떤 일이 닥쳐올지 봐야죠 345 00:29:22,887 --> 00:29:24,013 ‎그거 빌려줄래? 346 00:29:26,974 --> 00:29:31,604 ‎덩컨 기억을 빼내기 전에 ‎한 번만 더 기회를 줘 347 00:29:48,329 --> 00:29:49,413 ‎미안해요 348 00:29:49,497 --> 00:29:51,415 ‎아니에요, 일어나려던 참이에요 349 00:29:57,630 --> 00:29:58,881 ‎둘이 뭐 했어? 350 00:30:00,800 --> 00:30:03,594 ‎뭘 좀 빌려달라고 해서요 ‎저 늦었어요 351 00:30:04,762 --> 00:30:06,347 ‎얘기 좀 할까 했는데 352 00:30:07,181 --> 00:30:09,308 ‎베넷 선생님 파티 가려면 ‎어서 준비해야 해요 353 00:30:10,309 --> 00:30:11,602 ‎기숙사 파티인 줄 알았는데 354 00:30:12,144 --> 00:30:14,522 ‎그렇긴 한데 ‎게이브가 같이 가재서요 355 00:30:16,399 --> 00:30:18,985 ‎안 그래도 ‎그 사람 얘기 하려고 했어 356 00:30:20,778 --> 00:30:21,612 ‎게이브요? 357 00:30:22,113 --> 00:30:23,114 ‎아니 358 00:30:24,073 --> 00:30:24,907 ‎조시 359 00:30:24,991 --> 00:30:26,325 ‎다녀와서 얘기해도 되죠? 360 00:30:27,660 --> 00:30:29,579 ‎- 그럼 ‎- 고마워요 361 00:30:32,540 --> 00:30:33,499 ‎잘 놀고 와 362 00:30:40,840 --> 00:30:42,508 ‎전에도 이랬어 363 00:30:45,720 --> 00:30:48,681 ‎생일이 다가올수록 자주 이러더라 364 00:30:50,725 --> 00:30:53,477 ‎얼마나 혼란스러울지 아는데… 365 00:30:53,561 --> 00:30:54,896 ‎넌 몰라 366 00:30:56,105 --> 00:30:56,981 ‎무슨 수로 알아? 367 00:31:00,693 --> 00:31:01,736 ‎맞아, 몰라 368 00:31:02,612 --> 00:31:03,446 ‎아직은 369 00:31:11,621 --> 00:31:13,122 ‎이제 그만하고 싶어 370 00:31:14,832 --> 00:31:16,375 ‎- 뭘? ‎- 이 짓! 371 00:31:16,918 --> 00:31:19,128 ‎마법을 기억하려고 애쓰는 짓 372 00:31:19,211 --> 00:31:21,339 ‎어차피 피할 수 없는 일인데 ‎받아들일래 373 00:31:21,422 --> 00:31:22,924 ‎피할 수 있어 374 00:31:23,007 --> 00:31:25,968 ‎아빠는 친구들하고 방법을 찾았어 375 00:31:27,053 --> 00:31:28,554 ‎우리도 찾아낼 수 있어 376 00:31:28,638 --> 00:31:30,222 ‎내 말을 안 듣고 있네 377 00:31:33,935 --> 00:31:35,603 ‎더는 이런 기분 느끼기 싫어 378 00:31:39,190 --> 00:31:40,650 ‎너무 힘들어 379 00:31:43,736 --> 00:31:44,737 ‎재키 380 00:31:45,571 --> 00:31:46,572 ‎제발 381 00:31:48,199 --> 00:31:49,450 ‎나한테 시간을 좀 줘 382 00:31:50,368 --> 00:31:51,327 ‎조금만… 383 00:31:52,328 --> 00:31:54,664 ‎방법을 알아낼 테니까 ‎조금만 더 기다려 줘 384 00:32:16,602 --> 00:32:17,812 ‎안녕, 킨제이 385 00:32:19,230 --> 00:32:20,106 ‎안녕 386 00:32:20,189 --> 00:32:21,607 ‎너 기숙사에 안 살잖아 387 00:32:21,691 --> 00:32:23,484 ‎나처럼 공짜 음식 먹으러 왔어? 388 00:32:24,735 --> 00:32:26,112 ‎게이브랑 오셨겠지 389 00:32:27,405 --> 00:32:28,489 ‎그렇구나 390 00:32:30,491 --> 00:32:31,909 ‎야채 피자 봤어? 391 00:32:32,868 --> 00:32:34,412 ‎저쪽 테이블에 있더라 392 00:32:37,665 --> 00:32:40,876 ‎- 둘이 무슨 일 있었어? ‎- 아니, 물 마셔야겠다 393 00:32:42,003 --> 00:32:43,963 ‎뭔가 있네 394 00:32:52,888 --> 00:32:54,890 ‎글루텐 때문에 ‎탄수화물엔 입도 안 대더니? 395 00:32:57,018 --> 00:32:58,060 ‎가끔은 396 00:32:58,936 --> 00:33:01,605 ‎다 집어치우고 꼴리는 대로 해야지 397 00:33:02,398 --> 00:33:05,735 ‎내 마음에 들지 마라, 이든 호킨스 ‎내 세상에선 있을 수 없는 일이야 398 00:33:35,473 --> 00:33:36,766 ‎오늘 수업 빠졌더라? 399 00:33:40,019 --> 00:33:40,978 ‎아침에 어디 있었어? 400 00:33:43,439 --> 00:33:44,940 ‎읽기 과제를 안 해서 401 00:33:45,608 --> 00:33:47,693 ‎그냥 방에서 뒹굴었어 402 00:33:54,825 --> 00:33:55,743 ‎괜찮아? 403 00:33:56,660 --> 00:33:57,828 ‎괜찮지 404 00:34:11,884 --> 00:34:15,429 ‎이 스프링필드 강선 머스킷은 ‎1855년에 제작됐어 405 00:34:15,512 --> 00:34:18,307 ‎미국에서 제작한 총기 중 최초로 406 00:34:18,390 --> 00:34:21,684 ‎.58 구경에 ‎밑면이 뚫린 미니에 탄을 썼지 407 00:34:21,769 --> 00:34:22,769 ‎'미니'요? 408 00:34:23,354 --> 00:34:26,190 ‎네 조그만 덩치에 딱이네 409 00:34:26,273 --> 00:34:28,442 ‎야, 경의를 좀 보여라 410 00:34:29,026 --> 00:34:32,278 ‎역사는 진지하게 다뤄야 하니까요 411 00:34:34,115 --> 00:34:37,034 ‎이거 오래된 머스킷 총알 같죠? 412 00:34:37,117 --> 00:34:39,327 ‎이 고문서랑 같이 있던데… 413 00:34:39,411 --> 00:34:41,664 ‎그건 만지지 말아 줄래? 414 00:34:41,747 --> 00:34:42,581 ‎죄송해요 415 00:34:42,664 --> 00:34:44,416 ‎밖에 있으면 안 되는 건데 416 00:34:46,376 --> 00:34:48,878 ‎내 조상님이 쓰신 일기야 417 00:34:48,963 --> 00:34:50,297 ‎프레더릭 기디언 대위께선 418 00:34:50,381 --> 00:34:53,800 ‎미국 독립 전쟁에 ‎영국군으로 참전하셨어 419 00:34:53,884 --> 00:34:56,929 ‎- 영국군은 나쁜 놈들 아니었나요? ‎- 그걸 질문이라고 하냐? 420 00:34:57,012 --> 00:34:58,556 ‎- 입 다물어! ‎- 내가 어떻게 알아? 421 00:34:58,639 --> 00:35:00,432 ‎그분에 대해 알아보는 중이야 422 00:35:00,516 --> 00:35:04,311 ‎왜 이 탄환이 일기랑 같이 ‎발견됐는지도 궁금하구나 423 00:35:18,701 --> 00:35:20,536 ‎덩컨 아직 자고 있을 거야 424 00:35:28,836 --> 00:35:29,879 ‎삼촌은 좀 어때요? 425 00:35:32,464 --> 00:35:34,008 ‎힘든 하루를 보냈지 426 00:35:39,805 --> 00:35:41,056 ‎너도 그랬나 보네 427 00:35:45,811 --> 00:35:49,607 ‎렌들이 기억 열쇠를 숨긴 곳을 ‎알 수 있을 것 같아 428 00:36:09,126 --> 00:36:11,837 ‎렌들을 마지막으로 봤을 때 ‎그 열쇠도 마지막으로 봤어 429 00:36:13,005 --> 00:36:14,715 ‎그러곤 그 기억을 묻었지 430 00:36:26,810 --> 00:36:28,103 ‎그 기억만 찾으면 431 00:36:30,481 --> 00:36:31,941 ‎덩컨을 도울 수 있을 거야 432 00:36:37,321 --> 00:36:39,031 ‎다시는 갇히지 않게 할게요 433 00:36:40,532 --> 00:36:41,492 ‎반드시요 434 00:37:02,137 --> 00:37:03,555 ‎게이브 봤어? 435 00:37:04,431 --> 00:37:05,808 ‎아까부터 안 보이던데 436 00:37:09,937 --> 00:37:12,189 ‎나는 이만 갈게 437 00:37:12,773 --> 00:37:14,233 ‎그래, 먼저 가 438 00:37:20,656 --> 00:37:23,325 ‎예전부터 느꼈는데 ‎영국인은 감정을 잘 숨기더라 439 00:37:24,285 --> 00:37:27,538 ‎맞아 ‎스콧이 감정 조절을 잘 못하지 440 00:37:28,831 --> 00:37:30,791 ‎왜 너한테 화풀이한대? 441 00:37:30,874 --> 00:37:32,084 ‎내가 게이브 편을 들었거든 442 00:37:33,961 --> 00:37:34,962 ‎그랬구나 443 00:37:35,796 --> 00:37:39,174 ‎적어도 그 둘한테는 잘됐네 ‎화해할 시간이 있잖아 444 00:37:40,175 --> 00:37:41,218 ‎뭐가 잘됐다는 거야? 445 00:37:43,220 --> 00:37:46,181 ‎스콧 여기에 남는 거 말이야 ‎로체스터 못 가게 됐으니까 446 00:37:50,894 --> 00:37:52,021 ‎못 들었어? 447 00:37:54,106 --> 00:37:58,152 ‎뭐, 너희도 쌓인 거 있으면 ‎차차 풀어 448 00:38:01,947 --> 00:38:03,657 ‎게이브 찾으러 가볼게 449 00:38:18,005 --> 00:38:19,715 ‎새로운 취미를 좀 가져야겠다 450 00:38:24,595 --> 00:38:25,596 ‎낯익지? 451 00:38:29,350 --> 00:38:30,893 ‎왜 속삭이는 철을 갖고 있지? 452 00:38:32,019 --> 00:38:32,853 ‎모르지 453 00:38:33,562 --> 00:38:34,855 ‎덕분에 네가 목숨을 건졌네 454 00:38:36,565 --> 00:38:37,524 ‎뭔 소리야? 455 00:38:38,484 --> 00:38:40,361 ‎속삭이는 철을 다 썼으니까 456 00:38:40,444 --> 00:38:43,072 ‎네 몸에 박힌 거라도 ‎꺼내서 쓸까 했거든 457 00:38:44,156 --> 00:38:47,493 ‎그런데 안 그래도 되겠어 458 00:38:49,703 --> 00:38:50,746 ‎농담이야 459 00:38:52,873 --> 00:38:53,791 ‎게이브 460 00:38:54,917 --> 00:38:56,418 ‎둘이 여기서 뭐 해? 461 00:38:57,086 --> 00:38:59,213 ‎게이브가 아주 신사답게 462 00:39:00,547 --> 00:39:02,091 ‎화장실 위치를 알려주고 있었어 463 00:39:02,591 --> 00:39:05,594 ‎어쩌다 보니까 길을 잃었네 464 00:39:06,428 --> 00:39:08,430 ‎- 난 화장실 찾으러 가볼게 ‎- 그래 465 00:39:17,481 --> 00:39:18,440 ‎이만 갈까? 466 00:39:20,109 --> 00:39:20,943 ‎그래 467 00:39:29,660 --> 00:39:30,828 ‎정전기가 일어나서 468 00:39:54,935 --> 00:39:57,104 ‎"렌들의 작별 인사" 469 00:40:07,906 --> 00:40:08,782 ‎볼까요? 470 00:40:14,705 --> 00:40:17,166 ‎우린 기억 열쇠를 써서 ‎기억을 잃지 않았어 471 00:40:17,958 --> 00:40:19,960 ‎대신 죄책감을 안고 살아야 했지 472 00:40:20,544 --> 00:40:22,963 ‎어른은 마법을 기억해선 안 되잖아 473 00:40:23,589 --> 00:40:25,883 ‎그래서 렌들이 기억 열쇠를 숨겼어 474 00:40:27,092 --> 00:40:28,969 ‎저기! 저기로 갔네 475 00:40:29,887 --> 00:40:31,138 ‎매서슨 아카데미 476 00:40:32,931 --> 00:40:34,892 ‎거기 어딘가에 열쇠가 있을 거야 477 00:40:36,810 --> 00:40:37,936 ‎이제 시작이네요 478 00:40:45,736 --> 00:40:48,530 ‎웬일로 조용해? ‎나 안 보고 싶었나 봐? 479 00:40:55,829 --> 00:40:58,248 ‎게이브, 문제가 생긴 것 같아 480 00:41:05,005 --> 00:41:06,715 ‎못 나갈 줄 알았는데 481 00:41:08,300 --> 00:41:10,844 ‎어쩐지 파티에서 ‎킨제이가 이상하게 굴더라 482 00:41:12,304 --> 00:41:15,474 ‎그 괴물이 집으로 돌아갔나 보네 483 00:41:17,643 --> 00:41:18,852 ‎이제 어쩔 거야? 484 00:41:23,482 --> 00:41:26,401 ‎열쇠를 만들려면 ‎로크가 필요하다고 했잖아 485 00:41:29,571 --> 00:41:30,906 ‎뭘 망설이는 거야? 486 00:41:32,991 --> 00:41:34,493 ‎네 여친 데려와야지 487 00:41:45,963 --> 00:41:46,880 ‎저 왔어요 488 00:41:49,216 --> 00:41:50,467 ‎파티는 어땠어? 489 00:41:51,218 --> 00:41:52,261 ‎괜찮았어요 490 00:41:53,720 --> 00:41:54,555 ‎킨제이 491 00:41:57,015 --> 00:41:58,058 ‎킨제이? 492 00:41:59,351 --> 00:42:00,394 ‎앉아봐 493 00:42:10,571 --> 00:42:11,905 ‎네 마음 알아 494 00:42:14,116 --> 00:42:16,910 ‎엄마가 조시랑 ‎학교에서 그러고 있으니까 495 00:42:17,452 --> 00:42:18,829 ‎이상했지? 496 00:42:19,830 --> 00:42:21,206 ‎너무 이르긴 하지 497 00:42:21,290 --> 00:42:24,501 ‎- 나도 내가 준비됐는지… ‎- 엄마, 두 분 잘 어울려요 498 00:42:27,588 --> 00:42:29,715 ‎엄마가 행복하다면 저도 좋아요 499 00:42:34,970 --> 00:42:35,929 ‎고마워 500 00:42:39,516 --> 00:42:40,559 ‎혹시나 501 00:42:41,768 --> 00:42:44,229 ‎그것 때문에 ‎기분이 안 좋은가 했지 502 00:42:48,900 --> 00:42:50,569 ‎게이브랑 무슨 일 있었어? 503 00:42:55,616 --> 00:42:57,576 ‎정말로 뭔가 잘못된 건지 504 00:42:57,659 --> 00:43:00,704 ‎내가 생각이 너무 많은 건지 ‎어떻게 구별할 수 있어요? 505 00:43:01,913 --> 00:43:05,167 ‎더군다나 지금까지 ‎그릇된 결정만 내린 것 같다면요 506 00:43:06,043 --> 00:43:07,377 ‎다는 아니라도 대부분요 507 00:43:10,464 --> 00:43:12,090 ‎쉽게 답을 내릴 수 없지 508 00:43:14,343 --> 00:43:16,928 ‎직감을 믿어야 하지 않을까? 509 00:43:19,681 --> 00:43:21,141 ‎넌 생각이 너무 많아 510 00:43:21,850 --> 00:43:23,894 ‎네 아빠가 딱 그랬어 511 00:43:25,395 --> 00:43:26,647 ‎아빠 잘못이네요 512 00:43:27,564 --> 00:43:28,649 ‎맞아 513 00:43:47,834 --> 00:43:49,086 ‎여기서 뭐 해요? 514 00:43:51,880 --> 00:43:52,964 ‎그림 그려요? 515 00:43:54,925 --> 00:43:55,801 ‎봐도 돼요? 516 00:43:58,261 --> 00:43:59,221 ‎제발 517 00:44:00,597 --> 00:44:01,682 ‎그만해 518 00:44:05,686 --> 00:44:06,687 ‎왜 그래? 519 00:44:10,315 --> 00:44:11,191 ‎나가 520 00:44:16,822 --> 00:44:17,739 ‎나가라고 521 00:44:19,199 --> 00:44:20,409 ‎너는 진짜가 아냐 522 00:44:21,993 --> 00:44:22,994 ‎나가! 523 00:45:02,409 --> 00:45:04,411 ‎"조 힐과 가브리엘 로드리게스의 ‎IDW 그래픽 노블을 기반으로 함" 524 00:47:19,379 --> 00:47:21,339 ‎자막: 신임아