1 00:00:08,634 --> 00:00:12,722 HÁ 23 ANOS 2 00:00:30,907 --> 00:00:32,533 O que faz aqui? 3 00:00:33,743 --> 00:00:34,827 Olá? 4 00:00:36,245 --> 00:00:38,081 Isto é uma propriedade privada. 5 00:00:38,164 --> 00:00:39,290 Não pode ficar… 6 00:00:42,919 --> 00:00:44,170 Está me ouvindo? 7 00:00:47,048 --> 00:00:48,174 Meu Deus. 8 00:00:49,842 --> 00:00:50,802 Olá! 9 00:00:55,181 --> 00:00:56,349 Que diabos… 10 00:01:14,033 --> 00:01:14,867 Acorde. 11 00:01:15,368 --> 00:01:16,786 Vamos! Acorde! 12 00:01:20,164 --> 00:01:21,499 Vamos! Acorde! 13 00:01:42,937 --> 00:01:44,647 Polícia, qual sua emergência? 14 00:01:44,730 --> 00:01:45,690 Sim. Alô? 15 00:01:46,315 --> 00:01:49,235 Sou a faxineira. Tem uma garota aqui. 16 00:01:49,318 --> 00:01:51,529 Não sei o que há, mas precisamos de ajuda! 17 00:01:53,531 --> 00:01:55,449 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 18 00:02:30,109 --> 00:02:31,569 Parece exatamente igual… 19 00:02:32,069 --> 00:02:33,362 - Oi. - Olá. 20 00:02:35,031 --> 00:02:36,282 …mas reformada. 21 00:02:36,365 --> 00:02:38,159 Sim, minha mãe faz reformas. 22 00:02:41,287 --> 00:02:43,372 Pode dar uma olhada se quiser. 23 00:02:49,128 --> 00:02:52,590 Deve ser estranho pra você voltar aqui. 24 00:02:54,467 --> 00:02:56,219 Sim, mas de um jeito bom. 25 00:02:58,930 --> 00:03:02,767 Obrigada por me deixar ficar até eu receber meu fundo de pensão. 26 00:03:02,850 --> 00:03:03,893 Claro. 27 00:03:05,394 --> 00:03:06,687 Como ela está? 28 00:03:06,771 --> 00:03:08,272 Não falou muito no caminho. 29 00:03:08,356 --> 00:03:11,317 Ela se lembra das chaves e da magia, certo? Como… 30 00:03:11,400 --> 00:03:12,985 Temos que ir com calma. 31 00:03:13,653 --> 00:03:15,321 Ela precisa processar tudo. 32 00:03:15,404 --> 00:03:18,616 Não podemos enchê-la de perguntas agora. 33 00:03:21,369 --> 00:03:22,703 Oi, sou o Bode. 34 00:03:22,787 --> 00:03:24,789 Oi, sou Erin. Bacana te conhecer. 35 00:03:30,211 --> 00:03:32,171 E este será o seu quarto. 36 00:03:32,255 --> 00:03:33,214 Obrigada. 37 00:03:39,387 --> 00:03:40,346 Duncan! 38 00:03:42,974 --> 00:03:44,058 É você? 39 00:03:46,018 --> 00:03:47,895 Oi, Erin. 40 00:03:47,979 --> 00:03:51,190 Bem-vinda. Eu soube que você vai se hospedar aqui. 41 00:03:51,274 --> 00:03:53,401 Lamento, estou no fuso de Tóquio. 42 00:03:57,822 --> 00:03:58,990 Você está velho. 43 00:04:00,574 --> 00:04:01,575 Eu… 44 00:04:02,285 --> 00:04:03,119 Desculpe. 45 00:04:04,829 --> 00:04:08,249 Na minha cabeça, você ainda é um garotinho correndo por aí. 46 00:04:11,085 --> 00:04:14,880 Eu ia tomar um banho, então farei isso. 47 00:04:15,548 --> 00:04:19,844 Está bem, mas vamos conversar depois. 48 00:04:21,178 --> 00:04:22,096 Sim. 49 00:04:28,769 --> 00:04:32,231 Espero que encontre tudo que precisa. 50 00:04:32,315 --> 00:04:34,483 Bode e eu vamos sair por algumas horas, 51 00:04:34,567 --> 00:04:36,527 mas Kinsey e Tyler ficarão aqui. 52 00:04:37,028 --> 00:04:38,904 Avise se precisar de algo mais. 53 00:04:41,532 --> 00:04:42,491 Erin? 54 00:04:44,410 --> 00:04:45,369 Você está bem? 55 00:04:47,371 --> 00:04:48,998 Sei que achou as chaves. 56 00:04:49,790 --> 00:04:51,667 Preciso que me dê as chaves. 57 00:04:51,751 --> 00:04:52,752 Todas elas. 58 00:04:54,253 --> 00:04:58,299 Eu devia ter me livrado delas logo depois daquilo. 59 00:04:58,382 --> 00:05:00,343 - Da morte dos meus amigos. - Nós… 60 00:05:00,885 --> 00:05:03,596 Nós estamos sendo cuidadosos. Sabemos usá-las. 61 00:05:04,722 --> 00:05:06,057 Também achávamos 62 00:05:06,640 --> 00:05:08,809 que sabíamos o que estávamos fazendo. 63 00:05:09,393 --> 00:05:10,394 Sinto muito. 64 00:05:10,478 --> 00:05:14,148 Sei que muitas coisas ruins aconteceram, mas é diferente agora. 65 00:05:14,857 --> 00:05:16,734 Nós nos livramos da Dodge. 66 00:05:16,817 --> 00:05:18,819 Não é só a Dodge. 67 00:05:19,862 --> 00:05:20,863 As chaves, 68 00:05:21,822 --> 00:05:24,575 o poder delas seduz as pessoas. 69 00:05:25,701 --> 00:05:27,286 Vocês têm que me ouvir. 70 00:05:27,370 --> 00:05:29,121 Erin, com todo o respeito, 71 00:05:29,205 --> 00:05:30,414 somos Lockes. 72 00:05:31,082 --> 00:05:32,500 As chaves nos pertencem. 73 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 Nós decidimos o que fazer. 74 00:05:35,753 --> 00:05:37,963 Então não vão sobreviver. 75 00:05:51,644 --> 00:05:54,021 Pelo visto, ela já processou tudo. 76 00:05:54,105 --> 00:05:57,817 Entendo que ela fique assustada. É demais para ela. 77 00:05:57,900 --> 00:06:00,820 Eu também entendo. Eu só… 78 00:06:02,530 --> 00:06:05,074 - Não vamos dar as chaves a ela. - É óbvio. 79 00:07:29,867 --> 00:07:32,161 Olá, chave pequena. 80 00:08:03,067 --> 00:08:04,735 Bode, onde você está? 81 00:08:04,818 --> 00:08:06,278 Vamos à casa da Jamie. 82 00:08:07,738 --> 00:08:11,158 O hospital ia mandá-la pra um motel. 83 00:08:11,825 --> 00:08:13,410 Isso pareceu cruel. 84 00:08:14,370 --> 00:08:17,498 Ela deve ficar num lugar com associações positivas. 85 00:08:17,581 --> 00:08:21,085 E o que é mais positivo do que a casa do ex-namorado dela? 86 00:08:22,419 --> 00:08:24,463 Estou brincando. Isso… 87 00:08:26,590 --> 00:08:31,845 Acho ótimo você tê-la acolhido, mas não tem que dar uma de santa. 88 00:08:31,929 --> 00:08:34,390 Você pode se sentir estranha com isso. 89 00:08:34,473 --> 00:08:35,849 Não me sinto estranha. 90 00:08:38,519 --> 00:08:42,356 Está bem. Me sinto um pouco estranha. 91 00:08:46,402 --> 00:08:47,444 Beleza. 92 00:08:47,528 --> 00:08:50,114 Um, dois, três, quatro… Opa! 93 00:08:54,743 --> 00:08:57,413 Aranhas são meu segundo inseto menos favorito. 94 00:08:58,038 --> 00:09:00,165 Talvez ela possa pagar seu aluguel. 95 00:09:00,249 --> 00:09:02,293 Mil e setecentos dólares. 96 00:09:03,168 --> 00:09:04,503 A mais cara. 97 00:09:05,212 --> 00:09:06,380 Essa não. 98 00:09:06,463 --> 00:09:09,216 Caramba! Não acredito que você a comprou. 99 00:09:10,551 --> 00:09:13,262 - Estes encontros estão sendo ótimos. - Muito. 100 00:09:18,183 --> 00:09:19,893 Mas andei pensando. 101 00:09:20,936 --> 00:09:24,148 O que você acha de termos um encontro 102 00:09:25,107 --> 00:09:26,650 sem as crianças? 103 00:09:29,695 --> 00:09:30,821 Gostei da ideia. 104 00:09:33,991 --> 00:09:34,908 Sim. 105 00:09:37,161 --> 00:09:38,829 Quero te mostrar uma coisa. 106 00:09:41,457 --> 00:09:43,751 Opa. Essa é nova? 107 00:09:44,418 --> 00:09:46,545 É, encontrei hoje. 108 00:09:46,629 --> 00:09:49,381 Eu ainda não descobri o que ela faz. 109 00:09:55,721 --> 00:09:56,597 Venha comigo. 110 00:10:00,851 --> 00:10:01,894 Vê a porta? 111 00:10:01,977 --> 00:10:04,104 Ela tem as mesmas iniciais da chave. 112 00:10:04,647 --> 00:10:07,483 Nossa. Que bizarro. 113 00:10:07,566 --> 00:10:09,109 É a minha casa. 114 00:10:09,610 --> 00:10:10,819 É mesmo? 115 00:10:10,903 --> 00:10:11,945 Sim. 116 00:10:12,780 --> 00:10:14,823 "KH" é de Key House. 117 00:10:16,116 --> 00:10:17,576 Onde você achou isto? 118 00:10:18,077 --> 00:10:21,497 Meu pai coleciona coisas históricas estranhas e antigas, 119 00:10:21,580 --> 00:10:23,707 principalmente se for de Matheson. 120 00:10:24,291 --> 00:10:25,709 Será que ela faz magia? 121 00:10:27,753 --> 00:10:29,713 Só tem um jeito de descobrir. 122 00:10:46,897 --> 00:10:48,232 - Nossa! - Caramba! 123 00:10:49,233 --> 00:10:51,443 O teto sai. Você quer ver? 124 00:10:56,740 --> 00:10:57,783 Beleza. 125 00:11:08,335 --> 00:11:09,586 Isto é incrível! 126 00:11:09,670 --> 00:11:13,382 É o quarto do Tyler, e aquele é… 127 00:11:18,429 --> 00:11:19,513 Tyler? 128 00:11:23,642 --> 00:11:24,685 Tyler! 129 00:11:25,310 --> 00:11:26,353 Tyler! 130 00:11:27,438 --> 00:11:30,315 Ela mostra o que está acontecendo na sua casa. 131 00:11:30,399 --> 00:11:32,443 É, acho que sim. 132 00:11:33,444 --> 00:11:34,820 Qual é o seu quarto? 133 00:11:34,903 --> 00:11:35,946 Este. 134 00:11:37,948 --> 00:11:39,992 Posso pegar meu guarda-roupa. 135 00:11:40,617 --> 00:11:42,703 Olha como minha cama é pequena. 136 00:11:48,500 --> 00:11:50,461 Eu quebrei a cama. 137 00:11:51,044 --> 00:11:52,963 Bode, onde você está? 138 00:12:00,179 --> 00:12:02,139 Temos que ir pra casa em breve. 139 00:12:15,944 --> 00:12:18,572 Jamie, vamos deixar os Lockes irem pra casa. 140 00:12:22,451 --> 00:12:23,494 Aquela é 141 00:12:24,703 --> 00:12:25,579 a Key House? 142 00:12:26,330 --> 00:12:28,332 Sim. Não é legal? 143 00:12:30,709 --> 00:12:31,668 Josh. 144 00:12:33,378 --> 00:12:34,463 O que é isto? 145 00:12:35,088 --> 00:12:36,006 Posso explicar. 146 00:12:36,882 --> 00:12:39,593 Explicar por que tem um modelo da minha casa? 147 00:12:40,302 --> 00:12:44,640 Quando me mudei pra cá, visitei muitas lojas de antiguidades 148 00:12:44,723 --> 00:12:48,185 e comprei essa peça a preço de banana. 149 00:12:48,685 --> 00:12:51,688 Eu devia ter falado quando soube que é uma Locke, 150 00:12:51,772 --> 00:12:54,983 mas foi complicado quando nos conhecemos… 151 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 Mas agora vejo que devia ter mencionado. 152 00:13:00,823 --> 00:13:03,116 Não teria sido estranho falar na hora. 153 00:13:04,326 --> 00:13:06,161 Sim, teria sido estranho. 154 00:13:09,039 --> 00:13:11,458 Você deveria ficar com ela. É a sua casa. 155 00:13:13,752 --> 00:13:15,838 Sério, eu insisto. Fique com ela. 156 00:13:21,552 --> 00:13:23,846 Não, pode ficar com ela. 157 00:13:23,929 --> 00:13:26,473 Já é difícil cuidar da versão grande. 158 00:13:26,974 --> 00:13:29,393 Tem certeza, mãe? Afinal, é a nossa casa. 159 00:13:29,476 --> 00:13:31,603 Sim. Está na hora de ir, parceiro. 160 00:13:31,687 --> 00:13:35,524 - Posso dar mais uma olhada? - Outra hora. Vamos, Bode. 161 00:13:35,607 --> 00:13:37,651 Obrigada pelo encontro adorável. 162 00:13:37,734 --> 00:13:38,735 Cuide dela. 163 00:13:39,319 --> 00:13:40,529 Está bem. 164 00:13:40,612 --> 00:13:42,322 - Tchau, Jamie. - Tchau. 165 00:13:42,406 --> 00:13:44,533 - Tchau, Josh. - Tchau. 166 00:14:00,007 --> 00:14:01,675 Ela já deve estar pronta. 167 00:14:02,676 --> 00:14:05,178 Chamberlin disse que o ferro tem que ficar puro. 168 00:14:07,514 --> 00:14:09,141 Vê estas manchas negras? 169 00:14:09,933 --> 00:14:11,310 Pra mim, são impurezas. 170 00:14:13,228 --> 00:14:14,146 Mexa. 171 00:14:16,315 --> 00:14:17,524 O que vai fazer? 172 00:14:18,609 --> 00:14:20,193 Kinsey está se afastando. 173 00:14:20,277 --> 00:14:22,112 - Preciso cuidar disso. - Por quê? 174 00:14:22,195 --> 00:14:24,531 Podemos fazer nossas chaves. Pra quê? 175 00:14:24,615 --> 00:14:25,657 Ela é uma Locke. 176 00:14:25,741 --> 00:14:26,992 Ela é especial. 177 00:14:28,577 --> 00:14:31,371 Não te vejo bajulando Tyler e Bode. 178 00:14:32,247 --> 00:14:33,790 Alguém está apaixonado? 179 00:14:48,388 --> 00:14:51,808 Temos que decidir como fazer o segundo filme melhor ainda. 180 00:14:51,892 --> 00:14:54,811 Pensei em filmar no Museu Marítimo de North Shore. 181 00:14:54,895 --> 00:14:58,190 Passei o verão lá. É um local perfeito. 182 00:14:58,273 --> 00:15:01,068 Sim. Adoro filmes feitos em museus marítimos. 183 00:15:01,693 --> 00:15:04,655 Abby, estou sem bateria. Veja se tem fotos. 184 00:15:06,740 --> 00:15:07,741 O lugar é ótimo. 185 00:15:08,325 --> 00:15:10,077 Alto valor de produção. 186 00:15:10,702 --> 00:15:13,789 Veja. Scot, tem algo no roteiro que daria certo aqui? 187 00:15:18,961 --> 00:15:19,795 O quê? 188 00:15:20,629 --> 00:15:22,130 Desculpe. Do que falamos? 189 00:15:23,090 --> 00:15:24,049 Do filme. 190 00:15:25,550 --> 00:15:26,426 Certo. Sim. 191 00:15:29,346 --> 00:15:30,555 Eu estava pensando… 192 00:15:30,639 --> 00:15:34,059 Na nova escola e amigos que não são tão legais quanto nós? 193 00:15:34,142 --> 00:15:34,977 Não. 194 00:15:35,060 --> 00:15:38,021 Ele vai conviver com grandes prodígios do cinema. 195 00:15:39,439 --> 00:15:41,149 Vai até se esquecer de nós. 196 00:15:44,528 --> 00:15:45,779 Bem, até lá, 197 00:15:46,655 --> 00:15:47,864 estou preso a vocês. 198 00:16:08,510 --> 00:16:09,428 Quer entrar? 199 00:16:15,642 --> 00:16:17,310 Era o quarto do meu pai, certo? 200 00:16:24,526 --> 00:16:25,485 Meu Deus. 201 00:16:28,780 --> 00:16:31,116 Rendell usava isto o tempo todo. 202 00:16:33,035 --> 00:16:34,119 Sério, quem… 203 00:16:35,454 --> 00:16:37,956 Quem coloca uma isca de pesca num boné? 204 00:16:39,624 --> 00:16:43,336 - Ele dizia que era pra emergências. - Pra emergências. 205 00:16:48,383 --> 00:16:49,593 Posso perguntar algo? 206 00:16:50,093 --> 00:16:51,386 Sim, mande. 207 00:16:56,808 --> 00:16:58,852 Como vocês se lembram da magia? 208 00:16:58,935 --> 00:17:01,146 Você, Ellie e meu pai? 209 00:17:07,027 --> 00:17:08,111 Fizemos uma chave. 210 00:17:11,114 --> 00:17:12,240 Fizeram uma chave? 211 00:17:13,366 --> 00:17:14,242 Como? 212 00:17:14,326 --> 00:17:15,243 Não importa. 213 00:17:15,327 --> 00:17:17,704 Nunca deveríamos ter feito isso. 214 00:17:18,580 --> 00:17:20,332 Onde ela está agora? 215 00:17:20,415 --> 00:17:23,001 Não sei. Não mesmo, essa é a verdade. 216 00:17:23,085 --> 00:17:25,879 - Onde a viu pela última vez? - Tyler, chegamos. 217 00:17:26,463 --> 00:17:28,298 Preciso de ajuda com o jantar. 218 00:17:30,926 --> 00:17:33,345 Por favor, esqueça as chaves. 219 00:17:50,112 --> 00:17:51,154 Mas o que… 220 00:18:06,044 --> 00:18:07,671 Minha nossa! 221 00:18:18,431 --> 00:18:20,308 Jamie, veja a minha cama! 222 00:18:20,392 --> 00:18:21,268 Está quebrada. 223 00:18:22,936 --> 00:18:24,646 Como você quebrou sua… 224 00:18:24,729 --> 00:18:25,897 Espere. 225 00:18:25,981 --> 00:18:26,940 É igual à… 226 00:18:27,023 --> 00:18:28,108 Casa de bonecas. 227 00:18:29,484 --> 00:18:32,154 Veja, meu guarda-roupa caiu também. 228 00:18:34,823 --> 00:18:37,409 Ela não mostra só o que está acontecendo. 229 00:18:37,993 --> 00:18:42,622 O que fazemos na casa de bonecas acontece na Key House. 230 00:18:43,206 --> 00:18:46,084 Uau. Ainda bem que não esmagou seu irmão. 231 00:18:46,168 --> 00:18:48,920 Depressa. Ponha algo na casa de bonecas. 232 00:18:49,004 --> 00:18:51,506 - Tipo o quê? - Não sei, algo pequeno. 233 00:18:51,590 --> 00:18:52,674 Certo, um minuto. 234 00:18:52,757 --> 00:18:54,968 Vou levar a casa de bonecas pro meu quarto. 235 00:18:55,468 --> 00:18:56,928 Ainda tem a chave, né? 236 00:18:57,012 --> 00:18:58,388 Claro que sim. 237 00:18:58,889 --> 00:19:01,141 - Só queria ter certeza. - Credo. 238 00:19:09,357 --> 00:19:10,400 Funcionou? 239 00:19:11,234 --> 00:19:12,485 Meu Deus! 240 00:19:13,069 --> 00:19:14,279 Funcionou! 241 00:19:14,905 --> 00:19:15,864 Isso aí! 242 00:19:25,832 --> 00:19:27,250 E é delicioso. 243 00:19:30,337 --> 00:19:34,299 Amanhã, trabalhamos no roteiro e fazemos um cronograma. Tudo bem? 244 00:19:35,258 --> 00:19:38,345 Gabe, me ajude a tirar a roupa do Nefropídeo da van. 245 00:19:38,428 --> 00:19:39,930 Ela assusta a minha mãe. 246 00:19:43,016 --> 00:19:44,392 - Claro. - Dois segundos. 247 00:19:44,476 --> 00:19:45,435 Sim, te ajudo. 248 00:19:52,692 --> 00:19:54,945 Nem todos em Rochester são prodígios. 249 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 Talvez só 80%. 250 00:20:00,325 --> 00:20:03,245 E você é o visionário por trás de Jato de Sangue 251 00:20:03,328 --> 00:20:06,873 e, logo, de Jato de Sangue 2, melhor título em breve. 252 00:20:08,208 --> 00:20:12,587 Quer ver o que este visionário já escreveu pro Jato de Sangue 2? 253 00:20:15,757 --> 00:20:16,716 Só isso. 254 00:20:17,300 --> 00:20:19,135 Certo. Você tem uma cena. 255 00:20:19,219 --> 00:20:21,346 Tenho meia cena, e é uma droga. 256 00:20:21,429 --> 00:20:22,931 Desculpe, eu… 257 00:20:23,848 --> 00:20:27,394 Se não consigo fazer isto, como será na faculdade de Cinema? 258 00:20:27,894 --> 00:20:29,980 - Se eu entrar. - Você está obstinado. 259 00:20:30,063 --> 00:20:33,191 Se você tem total confiança na sua arte o tempo todo, 260 00:20:33,692 --> 00:20:35,068 deve ser um sociopata. 261 00:20:37,195 --> 00:20:38,154 É verdade. 262 00:20:38,238 --> 00:20:40,615 Você não precisa fazer isso sozinho. 263 00:20:40,699 --> 00:20:41,741 Me deixe ajudar. 264 00:20:43,034 --> 00:20:43,868 - Sério? - Sim! 265 00:20:43,952 --> 00:20:46,329 Não vamos pensar demais. Deixe rolar. 266 00:20:47,163 --> 00:20:48,039 Está bem. 267 00:20:49,833 --> 00:20:53,420 Certo, ato um, cena um. 268 00:20:55,088 --> 00:20:58,341 Música sinistra toca com as imagens. 269 00:20:58,425 --> 00:21:00,510 Museu marítimo assustador. 270 00:21:00,593 --> 00:21:02,137 Museu marítimo abandonado. 271 00:21:02,220 --> 00:21:03,221 Gostei. 272 00:21:12,355 --> 00:21:13,773 Vou ficar no seu lugar. 273 00:21:16,484 --> 00:21:17,944 Graças a Deus. 274 00:21:18,028 --> 00:21:20,447 Porque você vai à Key House. 275 00:21:24,701 --> 00:21:25,535 Pra quê? 276 00:21:26,202 --> 00:21:28,121 Pra me dar alguma vantagem. 277 00:21:29,706 --> 00:21:30,707 Agora. 278 00:21:40,550 --> 00:21:42,302 - Oi. - Bom dia. 279 00:21:43,219 --> 00:21:44,763 Você quer cereal? 280 00:21:45,305 --> 00:21:46,306 Não. 281 00:21:47,432 --> 00:21:50,018 Estou indo trabalhar no meu carro. 282 00:22:00,320 --> 00:22:03,615 Você não se lembra muito de mim, lembra? 283 00:22:06,493 --> 00:22:07,786 Na verdade, não. 284 00:22:09,871 --> 00:22:12,290 Aquela época é um vazio para mim. 285 00:22:16,419 --> 00:22:17,629 Eu lamento. 286 00:22:19,255 --> 00:22:20,799 Lamenta o quê? 287 00:22:23,176 --> 00:22:24,344 Só lamento. 288 00:22:31,684 --> 00:22:32,936 Vou trabalhar. 289 00:22:45,698 --> 00:22:48,410 Scot, a cena de abertura no museu é incrível. 290 00:22:48,493 --> 00:22:49,577 Bem Roger Corman. 291 00:22:50,161 --> 00:22:54,791 Continuações são difíceis, e este filme está mais pra Aliens que Grease 2. 292 00:22:54,874 --> 00:22:56,668 Grease 2 é uma obra-prima. 293 00:22:56,751 --> 00:22:59,129 Viu? E você achou que tinha perdido o jeito. 294 00:22:59,754 --> 00:23:01,714 Obrigado, pessoal. Obrigado. 295 00:23:05,093 --> 00:23:06,219 Onde está o resto? 296 00:23:07,262 --> 00:23:08,430 Está vindo. 297 00:23:08,513 --> 00:23:11,391 Espere. É só isso? Você escreve há semanas. 298 00:23:11,474 --> 00:23:16,020 Eu sei. Enfrentei uma crise existencial criativa, 299 00:23:16,104 --> 00:23:20,358 mas não se preocupem. Está tudo aqui. Só preciso colocar aqui. 300 00:23:20,442 --> 00:23:22,360 Pode nos contar o enredo? 301 00:23:22,444 --> 00:23:24,529 Se você for embora, teremos algo. 302 00:23:24,612 --> 00:23:25,530 Não precisa. 303 00:23:25,613 --> 00:23:27,323 Prometo que posso fazer isso. 304 00:23:27,407 --> 00:23:28,825 Não, ela tem razão. 305 00:23:28,908 --> 00:23:31,828 Seu substituto vai precisar disso. 306 00:23:32,704 --> 00:23:36,082 Acho que é você, certo? Você tem participado de tudo. 307 00:23:36,166 --> 00:23:38,084 - Espere. - Não vão me considerar? 308 00:23:38,168 --> 00:23:39,002 Esperem. 309 00:23:39,085 --> 00:23:41,921 - Nem sabia que queria dirigir. - Só quero ser considerado. 310 00:23:42,005 --> 00:23:45,592 O poderoso Gabe só pensou na Zadie. 311 00:23:45,675 --> 00:23:47,969 - E você? E a Kinsey? - Esperem! 312 00:23:48,052 --> 00:23:49,637 Não fui embora, pessoal! 313 00:23:51,806 --> 00:23:55,101 Ainda estou aqui e ainda sou o diretor. 314 00:23:56,352 --> 00:23:58,855 Cara, se entrar pra Rochester, sei que vai, 315 00:24:00,523 --> 00:24:02,400 não vai nos deixar na mão, vai? 316 00:24:02,484 --> 00:24:03,401 Sim. 317 00:24:04,944 --> 00:24:09,657 Talvez seja uma boa ideia discutir outras hipóteses. Por precaução. 318 00:24:09,741 --> 00:24:11,576 Estão me cortando do meu filme? 319 00:24:11,659 --> 00:24:15,413 Não, queremos ter um pé no filme, enquanto o outro já está na Inglaterra. 320 00:24:17,499 --> 00:24:19,792 Você está sendo um pouco egoísta. 321 00:24:20,919 --> 00:24:22,879 - Scot, que diabos? - Ei! 322 00:24:22,962 --> 00:24:24,130 O que está fazendo? 323 00:24:25,507 --> 00:24:26,633 Não sei. 324 00:24:27,342 --> 00:24:28,218 - Cara! - Ei! 325 00:24:28,301 --> 00:24:29,552 Scot. 326 00:24:30,053 --> 00:24:31,137 - Scot. - Ei. 327 00:24:31,221 --> 00:24:32,472 Cara, relaxe. 328 00:24:33,097 --> 00:24:35,642 - Scot, vá até Gabe agressivamente. - Qual é? 329 00:24:37,268 --> 00:24:39,395 Podemos… Relaxe! 330 00:24:39,479 --> 00:24:41,064 Scot, soque o Gabe. 331 00:24:41,147 --> 00:24:42,565 Não estou fazendo nada. 332 00:24:43,775 --> 00:24:45,276 Meu Deus, pare! 333 00:24:45,360 --> 00:24:46,402 Solte-o! 334 00:24:47,612 --> 00:24:49,113 Que diabos, Scot? 335 00:24:50,698 --> 00:24:53,159 Eu não fiz nada. Não fiz isso, não fui eu. 336 00:24:53,243 --> 00:24:56,371 - Não fui eu. - Cavendish! Vamos, fora daqui. 337 00:24:56,454 --> 00:24:57,914 Venha. Fora daqui. 338 00:24:57,997 --> 00:25:00,083 - Kinsey, eu não fiz isso. - Vamos. 339 00:25:01,543 --> 00:25:02,502 Venha. 340 00:25:03,336 --> 00:25:04,504 Qual é o problema? 341 00:25:04,587 --> 00:25:06,506 Você está bem? Isso foi loucura. 342 00:25:06,589 --> 00:25:08,091 Estou bem. Sério. 343 00:25:08,174 --> 00:25:11,261 Vamos vê-lo. Pra ele não estrangular o Sr. Bennett. 344 00:25:11,344 --> 00:25:13,054 - Sim. - Que bom que está bem. 345 00:25:13,846 --> 00:25:15,515 Nunca o vi fazer algo assim. 346 00:25:17,141 --> 00:25:20,019 - Você está bem mesmo? - Sim… Sério, estou bem. 347 00:25:20,103 --> 00:25:21,312 Vamos esquecer isso? 348 00:25:22,564 --> 00:25:23,982 Por que ele faria isso? 349 00:25:28,027 --> 00:25:29,028 Meu Deus. 350 00:25:30,530 --> 00:25:32,574 E se alguém o estivesse controlando? 351 00:25:33,908 --> 00:25:34,867 A caixa de música. 352 00:25:36,494 --> 00:25:37,704 Não perdeu a chave? 353 00:25:38,871 --> 00:25:40,540 Alguém pode ter encontrado. 354 00:25:40,623 --> 00:25:43,251 E depois? Entrou na sua casa e a trouxe aqui? 355 00:25:48,339 --> 00:25:50,008 Acho que tudo é possível. 356 00:25:50,091 --> 00:25:51,426 Vamos. Mande ver! 357 00:25:52,885 --> 00:25:53,928 Eu já volto. 358 00:25:54,012 --> 00:25:55,430 - Viu aquilo? - Sim. 359 00:25:55,930 --> 00:25:57,056 Que intervalo. 360 00:26:04,188 --> 00:26:05,315 Oi. O que há? 361 00:26:05,398 --> 00:26:08,067 Tio Duncan, pode ir ao meu quarto, por favor? 362 00:26:08,651 --> 00:26:10,069 O que devo procurar? 363 00:26:10,153 --> 00:26:12,530 A minha caixa de música está na cômoda? 364 00:26:14,616 --> 00:26:15,450 De nada. 365 00:26:15,533 --> 00:26:18,953 Não é hora de se gabar. Leve isso de volta à Key House. 366 00:26:19,871 --> 00:26:20,705 Agora. 367 00:26:21,205 --> 00:26:22,290 Agora! 368 00:26:22,373 --> 00:26:23,458 Está bem. 369 00:26:58,910 --> 00:27:00,036 A caixa de música? 370 00:27:04,290 --> 00:27:06,709 Com a bailarina sem cabeça assustadora? 371 00:27:08,753 --> 00:27:09,754 Sim, está aqui. 372 00:27:12,507 --> 00:27:13,341 Tem certeza? 373 00:27:15,093 --> 00:27:16,678 Sim, tenho certeza. 374 00:27:21,516 --> 00:27:22,850 Vem jantar em casa? 375 00:27:22,934 --> 00:27:25,561 Sua mãe vai sair, e eu ia fazer cacio e pepe. 376 00:27:34,237 --> 00:27:35,488 Sim, é bom. 377 00:27:36,239 --> 00:27:37,865 É uma das minhas especialidades. 378 00:27:51,462 --> 00:27:52,714 Ele disse que está lá. 379 00:27:54,173 --> 00:27:56,843 Talvez a culpa seja minha. Eu o chamei de egoísta. 380 00:27:56,926 --> 00:27:59,262 Ele estava sendo egoísta e teimoso. 381 00:28:02,223 --> 00:28:03,725 Chega de Scot. 382 00:28:05,226 --> 00:28:06,102 Você quer… 383 00:28:06,185 --> 00:28:07,103 Sim. 384 00:29:29,769 --> 00:29:30,978 Este lugar é ótimo. 385 00:29:32,396 --> 00:29:34,398 Charme de cidade pequena é adorável. 386 00:29:34,482 --> 00:29:36,609 Sim, eu adoro. 387 00:29:37,193 --> 00:29:38,277 Está no sangue. 388 00:29:39,445 --> 00:29:42,698 Alguns dos meus ancestrais viveram um tempo em Matheson. 389 00:29:42,782 --> 00:29:43,699 Sério? 390 00:29:44,200 --> 00:29:46,869 Você estava escondendo o jogo. 391 00:29:46,953 --> 00:29:48,955 O garoto de Matheson vem pra casa. 392 00:29:49,539 --> 00:29:51,457 Pra um lugar onde nunca esteve. 393 00:29:53,668 --> 00:29:57,880 Minha esposa gostava de ir a lugares mais quentes quando viajávamos. 394 00:29:58,381 --> 00:29:59,549 Faz sentido. 395 00:29:59,632 --> 00:30:01,717 Quando você mora em Chicago. 396 00:30:01,801 --> 00:30:02,844 Exatamente. 397 00:30:05,721 --> 00:30:06,848 Como ela era? 398 00:30:08,558 --> 00:30:11,769 Jamie é muito parecida com a Nicole. 399 00:30:13,354 --> 00:30:14,730 Não tolera bobagens. 400 00:30:16,399 --> 00:30:17,483 Teimosa. 401 00:30:18,776 --> 00:30:21,487 Diz na lata quando meu sermão fica chato. 402 00:30:21,988 --> 00:30:23,823 Ela foi uma mãe maravilhosa. 403 00:30:27,410 --> 00:30:29,829 Ela ficou doente? 404 00:30:34,542 --> 00:30:35,793 Acidente de carro. 405 00:30:38,129 --> 00:30:39,046 Meu Deus. 406 00:30:41,716 --> 00:30:42,925 Sinto muito. 407 00:30:43,009 --> 00:30:43,968 Sim, bem… 408 00:30:46,262 --> 00:30:48,180 Acho que, quando perdemos alguém 409 00:30:48,931 --> 00:30:50,141 tão de repente, 410 00:30:51,976 --> 00:30:53,686 você sabe melhor que ninguém, 411 00:30:54,896 --> 00:30:56,522 muita coisa fica por dizer. 412 00:31:03,070 --> 00:31:04,030 Às vezes, 413 00:31:05,907 --> 00:31:08,034 me pego falando com o Rendell 414 00:31:09,410 --> 00:31:10,286 em voz alta. 415 00:31:14,749 --> 00:31:16,292 É muito louco, não é? 416 00:31:17,043 --> 00:31:20,004 Bem, se você é louca, eu também sou. 417 00:31:25,134 --> 00:31:30,097 Certo, chega de histórias tristes. É hora de me mostrar o que sabe. 418 00:31:30,765 --> 00:31:31,682 Está bem. 419 00:31:33,351 --> 00:31:34,352 Beleza. 420 00:31:38,147 --> 00:31:40,066 Não vai impressionar. 421 00:31:45,279 --> 00:31:47,782 Um homem menos seguro pode ficar arrasado 422 00:31:47,865 --> 00:31:49,659 porque perdeu por 50 pontos. 423 00:31:49,742 --> 00:31:51,744 Cinquenta e quatro, mas tanto faz. 424 00:31:52,787 --> 00:31:56,040 Apesar de você tentar marcar falta por eu jogar devagar. 425 00:31:56,123 --> 00:31:57,500 Eu não faço as regras. 426 00:32:00,836 --> 00:32:01,712 Bem, 427 00:32:02,964 --> 00:32:04,382 este é meu carro. 428 00:32:04,465 --> 00:32:06,008 Eu estacionei ali. 429 00:32:13,891 --> 00:32:15,142 Eu me diverti muito. 430 00:32:16,227 --> 00:32:17,061 Eu também. 431 00:32:22,191 --> 00:32:23,442 Meu Deus. 432 00:32:23,526 --> 00:32:25,778 Por que me sinto como uma adolescente nervosa? 433 00:32:26,612 --> 00:32:27,822 Falando por mim, 434 00:32:27,905 --> 00:32:30,700 eu era adolescente na última vez que fiz isso. 435 00:32:33,995 --> 00:32:37,540 E o que estamos fazendo exatamente? 436 00:33:21,000 --> 00:33:24,795 QUANDO É O JANTAR? 437 00:33:24,879 --> 00:33:27,381 LOGO! EU TE AVISO! 438 00:33:39,935 --> 00:33:41,353 Onde diabos você estava? 439 00:33:43,647 --> 00:33:44,607 Onde eu estava? 440 00:33:45,357 --> 00:33:47,026 Tive que andar da Key House 441 00:33:47,526 --> 00:33:50,488 pela floresta, de salto alto. 442 00:33:51,572 --> 00:33:52,990 Tentei chamar um Uber, 443 00:33:53,574 --> 00:33:56,577 mas ninguém me buscou porque tenho uma classificação 444 00:33:57,078 --> 00:33:58,120 de 1,3 estrela. 445 00:34:01,332 --> 00:34:02,708 E você caminhou porque… 446 00:34:05,169 --> 00:34:09,173 Por causa daquela missãozinha pra qual você me mandou, 447 00:34:11,342 --> 00:34:13,594 o tio da Kinsey tem a Chave de Qualquer Lugar. 448 00:34:13,677 --> 00:34:14,720 A culpa é sua. 449 00:34:26,232 --> 00:34:27,149 Não importa. 450 00:34:31,695 --> 00:34:32,696 Em breve, 451 00:34:34,406 --> 00:34:36,242 teremos a única chave de que precisamos. 452 00:34:38,077 --> 00:34:39,036 Obrigada. 453 00:34:39,537 --> 00:34:41,038 - Hup. - Hup? 454 00:34:41,122 --> 00:34:42,915 - É o seu nome? - Hup! 455 00:34:43,707 --> 00:34:45,167 Me deixe te ajudar. 456 00:34:49,922 --> 00:34:51,799 QUASE NA HORA DO JANTAR, AMIGO! 457 00:34:51,882 --> 00:34:52,925 Graças a Deus. 458 00:34:53,008 --> 00:34:55,010 - Sou um gelfling. - Estou faminto. 459 00:35:06,856 --> 00:35:09,108 Ha-ha, Tyler. Muito engraçado. 460 00:35:32,673 --> 00:35:33,757 Mas o que… 461 00:35:40,222 --> 00:35:41,140 Tyler? 462 00:35:41,223 --> 00:35:42,474 Eu sei. Jantar. 463 00:35:42,558 --> 00:35:43,893 Pode vir aqui? 464 00:35:44,476 --> 00:35:45,436 Estou indo. 465 00:35:48,022 --> 00:35:48,981 O que você fez? 466 00:35:49,064 --> 00:35:50,357 Não fui eu. 467 00:36:42,993 --> 00:36:43,953 Corra! 468 00:36:52,169 --> 00:36:53,837 Não podemos ficar aqui. 469 00:37:03,639 --> 00:37:05,057 O que está acontecendo? 470 00:37:05,557 --> 00:37:06,475 Venha conosco! 471 00:37:12,815 --> 00:37:14,608 A Chave da Casa de Bonecas. 472 00:37:14,692 --> 00:37:17,444 - Sabe sobre essa chave? - Que chave? 473 00:37:22,908 --> 00:37:24,118 Deve ter ido embora. 474 00:37:25,202 --> 00:37:26,537 Como a detemos? 475 00:37:44,763 --> 00:37:46,807 - Vamos! Andem! - Corra! 476 00:37:47,391 --> 00:37:48,392 Venha! 477 00:37:52,896 --> 00:37:53,814 Feche a porta! 478 00:37:54,523 --> 00:37:56,942 Por que tem uma aranha gigante na nossa casa? 479 00:37:57,568 --> 00:37:58,986 Eu explico depois! 480 00:38:05,326 --> 00:38:07,202 Atenda, Jamie! Atenda! 481 00:38:14,501 --> 00:38:16,253 Jamie, atenda! 482 00:38:20,049 --> 00:38:20,883 Alô? 483 00:38:20,966 --> 00:38:23,927 Jamie, tem uma aranha gigante nos atacando, 484 00:38:24,011 --> 00:38:26,680 ou seja, tem uma aranha na casa de bonecas! 485 00:38:26,764 --> 00:38:27,723 Tire a chave 486 00:38:27,806 --> 00:38:28,766 agora! 487 00:38:33,145 --> 00:38:34,355 Funcionou? 488 00:38:35,272 --> 00:38:38,025 Não! Esmague-a! Mate-a! 489 00:38:38,108 --> 00:38:41,612 Não! A chave tem que estar na casa de bonecas para funcionar! 490 00:38:41,695 --> 00:38:43,280 Coloque a chave de volta, 491 00:38:43,364 --> 00:38:44,615 e então a esmague! 492 00:38:55,751 --> 00:38:56,752 Ela está morta? 493 00:38:58,837 --> 00:39:00,089 Essa não. 494 00:39:02,508 --> 00:39:03,550 Sim, está morta. 495 00:39:09,723 --> 00:39:10,766 Agora, 496 00:39:11,767 --> 00:39:15,813 temos uma aranha do tamanho de um Volkswagen na nossa cozinha. 497 00:39:18,649 --> 00:39:22,403 Jamie, pode ajudar com a limpeza? 498 00:39:31,328 --> 00:39:32,287 Obrigado. 499 00:39:44,550 --> 00:39:48,178 Bem, a mamãe vai nos matar. 500 00:39:49,346 --> 00:39:53,851 Beleza, alguém pode explicar como isso foi possível? 501 00:39:58,522 --> 00:40:00,274 Vou te dar alguns segundos. 502 00:40:00,357 --> 00:40:03,110 Como assim? Por que faria diferença… 503 00:40:07,906 --> 00:40:09,450 O que houve com meu cacio e pepe? 504 00:40:12,494 --> 00:40:13,871 E o resto deste lugar? 505 00:40:17,666 --> 00:40:18,709 Duncan. 506 00:40:18,792 --> 00:40:22,379 Escute, você se lembra da sua casa de bonecas antiga? 507 00:40:22,463 --> 00:40:23,881 Nunca tive uma. 508 00:40:23,964 --> 00:40:26,300 Teve, sim. Ficava no seu antigo quarto. 509 00:40:26,383 --> 00:40:28,427 Do que está falando? 510 00:40:28,510 --> 00:40:30,471 Eu nem te conheço, Erin. 511 00:40:33,348 --> 00:40:36,393 Por favor, pare de fingir que me conhece. 512 00:40:52,534 --> 00:40:54,953 Caramba! O que eu perdi? 513 00:40:56,955 --> 00:40:59,208 - O crânio gigante de rato. - O quê? 514 00:41:00,459 --> 00:41:03,128 O crânio gigante de rato que o Bode achou. 515 00:41:03,212 --> 00:41:05,255 Foi na casa de bonecas também? 516 00:41:07,049 --> 00:41:07,883 Sim. 517 00:41:13,388 --> 00:41:15,057 - Oi. - Olá. 518 00:41:17,434 --> 00:41:21,480 Sei o que falei sobre as chaves, mas isto é uma exceção. 519 00:41:23,106 --> 00:41:24,942 Preciso da Chave das Plantas. 520 00:41:29,029 --> 00:41:30,489 A Dodge a pegou. 521 00:41:33,283 --> 00:41:35,077 Mas sei o que está procurando. 522 00:41:44,127 --> 00:41:45,796 Nós achamos há alguns meses. 523 00:41:48,006 --> 00:41:50,175 Entendemos por que teve que fazer isso. 524 00:42:00,227 --> 00:42:01,895 Íamos fazer 18 anos. 525 00:42:03,689 --> 00:42:05,649 Não queríamos esquecer a magia. 526 00:42:06,817 --> 00:42:09,111 Certo. Fizeram uma chave, mas como… 527 00:42:09,194 --> 00:42:11,113 Tyler, deixe-a explicar. 528 00:42:12,739 --> 00:42:15,742 Rendell ficou obcecado pra abrir a Porta Preta. 529 00:42:16,702 --> 00:42:18,829 Ele achou que era a fonte da magia 530 00:42:19,871 --> 00:42:21,039 e, ao abri-la, 531 00:42:21,123 --> 00:42:23,709 teríamos o necessário pra fazer outra chave. 532 00:42:25,335 --> 00:42:26,545 Ele tinha razão. 533 00:42:28,505 --> 00:42:31,800 Quando abrimos a porta, havia balas. 534 00:42:32,342 --> 00:42:33,885 Uma delas acertou o Lucas. 535 00:42:35,262 --> 00:42:37,514 Transformou-o em uma daquelas coisas. 536 00:42:39,474 --> 00:42:42,561 Mas havia outras balas que não acharam um hospedeiro. 537 00:42:43,145 --> 00:42:46,315 Pedaços de metal que podem ser derretidos e transformados 538 00:42:47,774 --> 00:42:48,984 em outra chave. 539 00:42:50,944 --> 00:42:53,488 As chaves são feitas da mesma coisa que os demônios? 540 00:42:54,656 --> 00:42:56,867 Agora sabe por que são tão perigosas. 541 00:43:00,996 --> 00:43:02,122 O que está fazendo? 542 00:43:03,540 --> 00:43:04,875 Tem mais uma coisa 543 00:43:06,209 --> 00:43:08,211 que Chamberlin disse que precisaríamos. 544 00:43:59,513 --> 00:44:00,347 Aquele velho… 545 00:44:02,349 --> 00:44:03,475 mentiu para mim! 546 00:44:18,990 --> 00:44:23,120 O Rendell tentou, mas não conseguiu fazer a magia funcionar. 547 00:44:24,788 --> 00:44:25,997 Quem fez a chave? 548 00:44:30,210 --> 00:44:31,169 O Duncan. 549 00:44:35,674 --> 00:44:37,134 E, depois, 550 00:44:38,343 --> 00:44:40,721 apagamos todas as lembranças dele sobre magia. 551 00:44:44,391 --> 00:44:47,769 Sei como é ter seu tempo roubado. 552 00:44:55,819 --> 00:44:58,613 Não posso viver sabendo que fiz isso com Duncan. 553 00:45:04,453 --> 00:45:08,248 Se devolvermos as lembranças, ele vai se lembrar do papai matando Lucas. 554 00:45:08,331 --> 00:45:09,958 Tenho que consertar isso. 555 00:45:10,917 --> 00:45:12,502 Eu devo isso a ele. 556 00:45:15,672 --> 00:45:17,632 Tyler e eu deveríamos fazer isso. 557 00:45:25,557 --> 00:45:26,475 Sim? 558 00:45:28,769 --> 00:45:29,603 Oi. 559 00:45:30,145 --> 00:45:31,396 Oi, tio Duncan. 560 00:45:34,900 --> 00:45:35,859 O que há? 561 00:45:42,532 --> 00:45:43,492 Pode confiar em nós? 562 00:45:44,868 --> 00:45:45,744 Claro. 563 00:45:47,078 --> 00:45:48,371 Vocês são da família. 564 00:46:13,605 --> 00:46:14,731 O que é isso? 565 00:46:18,777 --> 00:46:20,070 Vai ficar tudo bem. 566 00:46:53,478 --> 00:46:55,564 BASEADA NOS LIVROS DA IDW DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 567 00:49:12,325 --> 00:49:16,121 Legendas: Carla Tessaro