1 00:00:08,551 --> 00:00:12,764 HÁ 23 ANOS 2 00:00:29,030 --> 00:00:29,989 Olha lá! 3 00:00:30,907 --> 00:00:32,533 O que fazes aqui? 4 00:00:33,743 --> 00:00:34,827 Então? 5 00:00:36,245 --> 00:00:39,290 Ouve, isto é propriedade privada. Não podes estar… 6 00:00:41,042 --> 00:00:42,043 Ouve. 7 00:00:42,919 --> 00:00:44,170 Consegues ouvir-me? 8 00:00:47,048 --> 00:00:48,174 Credo. 9 00:00:49,842 --> 00:00:50,802 Então? 10 00:00:55,181 --> 00:00:56,349 Mas o que?… 11 00:01:14,033 --> 00:01:14,867 Acorda. 12 00:01:15,368 --> 00:01:16,786 Vá lá! Acorda! 13 00:01:20,164 --> 00:01:21,499 Vá lá! Acorda! 14 00:01:42,979 --> 00:01:44,647 112, qual é a emergência? 15 00:01:44,730 --> 00:01:45,690 Sim, estou? 16 00:01:46,315 --> 00:01:49,110 Há… Sou a governanta. Está aqui uma miúda. 17 00:01:49,193 --> 00:01:51,988 Não sei o que se passa, mas precisamos de ajuda! 18 00:01:53,531 --> 00:01:55,449 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 19 00:02:30,067 --> 00:02:31,569 Está exatamente na mesma… 20 00:02:32,069 --> 00:02:33,362 - Olá. - Olá. 21 00:02:35,031 --> 00:02:36,282 … mas arranjado. 22 00:02:36,365 --> 00:02:38,576 Sim, a minha mãe faz restaurações. 23 00:02:41,287 --> 00:02:43,372 Dá uma vista de olhos, se quiseres. 24 00:02:49,128 --> 00:02:52,590 Sei que deve ser estranho estares aqui outra vez. 25 00:02:54,467 --> 00:02:56,219 Sim, mas no bom sentido. 26 00:02:58,888 --> 00:03:00,389 Obrigada por me deixarem ficar cá 27 00:03:00,473 --> 00:03:02,850 até o fundo fiduciário estar disponível. 28 00:03:02,934 --> 00:03:03,893 De nada. 29 00:03:05,394 --> 00:03:06,687 Como está ela? 30 00:03:06,771 --> 00:03:08,314 Não falou muito na viagem. 31 00:03:08,397 --> 00:03:11,317 Lembra-se das chaves e da magia? Temos de saber… 32 00:03:11,400 --> 00:03:12,985 Sim, mas vamos com calma. 33 00:03:13,653 --> 00:03:18,616 Ela precisa de tempo para processar. Não a podemos afogar em perguntas. 34 00:03:21,369 --> 00:03:22,703 Olá, sou o Bode. 35 00:03:22,787 --> 00:03:25,206 Olá, sou a Erin. Que fixe conhecer-te. 36 00:03:30,211 --> 00:03:32,171 Este vai ser o teu quarto. 37 00:03:32,255 --> 00:03:33,214 Obrigada. 38 00:03:39,387 --> 00:03:40,346 Duncan? 39 00:03:42,974 --> 00:03:44,058 És tu? 40 00:03:46,018 --> 00:03:47,895 Olá, Erin. 41 00:03:47,979 --> 00:03:51,190 Bem-vinda. Ouvi dizer que ias ficar cá. 42 00:03:51,274 --> 00:03:53,943 Desculpa, estou no fuso horário de Tóquio. 43 00:03:57,822 --> 00:03:58,990 Estás velho. 44 00:04:01,033 --> 00:04:02,952 Desculpa. 45 00:04:04,704 --> 00:04:08,249 Na minha cabeça, ainda és um miúdo pequeno que andava por aí. 46 00:04:11,085 --> 00:04:14,880 Eu ia tomar um duche, é isso que vou fazer. 47 00:04:15,548 --> 00:04:19,844 Está bem, mas depois pomos a conversa em dia. 48 00:04:21,178 --> 00:04:22,096 Sim. 49 00:04:28,769 --> 00:04:32,231 Pronto, espero que fiques bem aqui. 50 00:04:32,315 --> 00:04:34,442 Eu e o Bode vamos sair um bocado, 51 00:04:34,525 --> 00:04:36,527 mas a Kinsey e o Tyler ficam cá. 52 00:04:37,028 --> 00:04:38,904 Avisa se precisares de algo. 53 00:04:41,532 --> 00:04:42,491 Erin? 54 00:04:44,410 --> 00:04:45,369 Estás bem? 55 00:04:47,371 --> 00:04:49,165 Sei que encontraram as chaves. 56 00:04:49,790 --> 00:04:51,667 Têm de mas dar. 57 00:04:51,751 --> 00:04:52,752 Todas. 58 00:04:54,253 --> 00:04:58,299 Pois, eu devia ter-me livrado delas logo depois do que aconteceu. 59 00:04:58,382 --> 00:05:00,343 - Da morte dos meus amigos. - Nós… 60 00:05:00,885 --> 00:05:03,596 Nós temos cuidado. Sabemos usá-las. 61 00:05:04,722 --> 00:05:06,098 Nós pensávamos o mesmo. 62 00:05:06,640 --> 00:05:08,809 Pensávamos saber o que fazíamos. 63 00:05:09,393 --> 00:05:10,394 Lamento muito. 64 00:05:10,478 --> 00:05:14,148 Sei que se passaram muitas coisas más, mas agora é diferente. 65 00:05:14,857 --> 00:05:16,734 Livrámo-nos da Dodge, sabes? 66 00:05:16,817 --> 00:05:18,819 Isto não é só por causa da Dodge. 67 00:05:19,862 --> 00:05:20,863 As chaves, 68 00:05:21,822 --> 00:05:24,575 o poder delas, seduz-nos. 69 00:05:25,701 --> 00:05:27,286 Deem-me ouvidos. 70 00:05:27,370 --> 00:05:29,121 Erin, com todo o respeito, 71 00:05:29,205 --> 00:05:30,414 somos os Locke. 72 00:05:31,082 --> 00:05:32,500 As chaves pertencem-nos. 73 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 Decidimos o que fazer com elas. 74 00:05:35,753 --> 00:05:37,963 Então, não vão sobreviver. 75 00:05:51,644 --> 00:05:54,021 Lá se foi o tempo para ela processar. 76 00:05:54,105 --> 00:05:55,815 Percebo que esteja assustada. 77 00:05:56,607 --> 00:05:57,817 É de mais para ela. 78 00:05:57,900 --> 00:06:00,820 Eu também percebo. Eu só… 79 00:06:02,446 --> 00:06:03,989 Não lhe daremos as chaves. 80 00:06:04,073 --> 00:06:05,199 Como é óbvio. 81 00:07:29,867 --> 00:07:32,161 Olá, Chave Pequena. 82 00:08:03,067 --> 00:08:04,735 Bode, onde estás? 83 00:08:04,818 --> 00:08:06,487 Temos de ir a casa da Jamie. 84 00:08:07,738 --> 00:08:11,158 O hospital ia hospedá-la num motel. 85 00:08:11,825 --> 00:08:13,410 Pareceu-nos uma crueldade. 86 00:08:14,370 --> 00:08:17,498 Ela tem de ficar num sítio de que tenha boas memórias. 87 00:08:17,581 --> 00:08:21,085 Sim, há lá memória melhor do que a casa do antigo namorado? 88 00:08:22,419 --> 00:08:24,463 Estou a brincar. É… 89 00:08:26,590 --> 00:08:31,845 Acho ótimo que a tenhas acolhido, mas não te armes em santa. 90 00:08:31,929 --> 00:08:34,390 Podes sentir-te pouco à vontade com isso. 91 00:08:34,473 --> 00:08:35,849 Não me sinto pouco à vontade. 92 00:08:38,519 --> 00:08:42,356 Pronto, está bem. Sinto-me um bocadinho. 93 00:08:46,402 --> 00:08:47,444 Muito bem. 94 00:08:47,528 --> 00:08:49,488 Um, dois, três, quatro… 95 00:08:54,702 --> 00:08:57,413 As aranhas são o segundo inseto que mais odeio. 96 00:08:58,038 --> 00:09:00,165 Pode ajudar-te a pagar a renda. 97 00:09:00,249 --> 00:09:02,293 Mil e setecentas mocas. 98 00:09:03,168 --> 00:09:04,503 A rua mais cara? 99 00:09:05,212 --> 00:09:06,380 Não. 100 00:09:06,463 --> 00:09:09,216 Meu Deus. Nem acredito que compraste isso. 101 00:09:10,551 --> 00:09:13,679 - Estes encontros para brincar são ótimos. - Pois são. 102 00:09:18,183 --> 00:09:19,893 Mas estive a pensar… 103 00:09:20,936 --> 00:09:24,148 O que achas de marcarmos um encontro, 104 00:09:25,107 --> 00:09:26,775 mas os miúdos ficam em casa? 105 00:09:29,695 --> 00:09:30,821 Parece-me bem. 106 00:09:33,991 --> 00:09:34,908 Sim. 107 00:09:37,161 --> 00:09:38,829 Quero mostrar-te uma coisa. 108 00:09:41,415 --> 00:09:43,751 É uma chave nova? 109 00:09:44,418 --> 00:09:46,545 Sim, encontrei-a hoje. 110 00:09:46,629 --> 00:09:49,381 Ainda não descobri o que ela faz. 111 00:09:55,721 --> 00:09:56,597 Anda comigo. 112 00:10:00,851 --> 00:10:01,894 Vês aquela porta? 113 00:10:01,977 --> 00:10:04,104 Tem as mesmas iniciais da chave. 114 00:10:04,730 --> 00:10:07,483 Que cena esquisita. 115 00:10:07,566 --> 00:10:09,109 É a minha casa. 116 00:10:09,610 --> 00:10:10,819 É? 117 00:10:10,903 --> 00:10:11,945 Sim. 118 00:10:12,780 --> 00:10:14,990 São as iniciais da "Casa das Chaves". 119 00:10:16,116 --> 00:10:17,576 Onde encontraste isto? 120 00:10:18,077 --> 00:10:21,497 O meu pai coleciona muitas coisas estranhas e antigas, 121 00:10:21,580 --> 00:10:23,707 sobretudo relacionadas com Matheson. 122 00:10:24,291 --> 00:10:25,584 Achas que é mágica? 123 00:10:27,753 --> 00:10:29,713 Só há uma maneira de descobrir. 124 00:10:49,233 --> 00:10:51,443 O telhado sai. Queres ver? 125 00:10:56,740 --> 00:10:57,783 Muito bem. 126 00:11:08,335 --> 00:11:09,586 Isto é fantástico! 127 00:11:09,670 --> 00:11:13,382 Este é o quarto do Tyler e aquele é… 128 00:11:18,429 --> 00:11:19,513 … o Tyler? 129 00:11:22,266 --> 00:11:24,685 Olá, Tyler! 130 00:11:25,310 --> 00:11:26,353 Tyler! 131 00:11:27,438 --> 00:11:30,315 Mostra-te o que se passa em tua casa. 132 00:11:30,399 --> 00:11:32,443 Pois, acho que sim. 133 00:11:33,444 --> 00:11:34,820 Qual é o teu quarto? 134 00:11:34,903 --> 00:11:35,946 É este. 135 00:11:37,948 --> 00:11:39,992 Posso pegar no guarda-vestidos. 136 00:11:40,617 --> 00:11:42,703 Olha a minha cama, tão pequenina. 137 00:11:48,500 --> 00:11:50,461 Acho que a parti. 138 00:11:51,044 --> 00:11:52,963 Bode, onde estás? 139 00:12:00,179 --> 00:12:02,139 Temos de ir para casa. 140 00:12:15,944 --> 00:12:18,655 Jamie, temos de deixar os Locke irem para casa. 141 00:12:22,451 --> 00:12:23,494 Aquilo é 142 00:12:24,661 --> 00:12:25,579 a Casa das Chaves? 143 00:12:26,330 --> 00:12:28,332 Sim, não é fixe? 144 00:12:30,709 --> 00:12:31,668 Josh. 145 00:12:33,378 --> 00:12:34,463 O que é isto? 146 00:12:35,130 --> 00:12:36,215 Eu posso explicar. 147 00:12:36,799 --> 00:12:39,885 Podes explicar porque tens uma maqueta da minha casa? 148 00:12:40,385 --> 00:12:44,640 Quando me mudei para cá, ia a muitas lojas de antiguidades 149 00:12:44,723 --> 00:12:48,185 e comprei esta peça por uma pechincha. 150 00:12:48,685 --> 00:12:51,772 Eu devia ter-te dito quando soube que eras uma Locke, 151 00:12:51,855 --> 00:12:54,983 mas começámos tão mal… 152 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 Pois, mas percebo que devia ter-te dito. 153 00:13:00,823 --> 00:13:03,659 Não seria estranho se te dissesse naquela altura. 154 00:13:04,326 --> 00:13:06,161 Pois, seria estranho na mesma. 155 00:13:09,039 --> 00:13:11,750 Fica com ela. Tens de ficar. É a vossa casa. 156 00:13:13,752 --> 00:13:15,838 A sério, faço questão. Leva-a. 157 00:13:21,552 --> 00:13:23,846 Não, fica com ela. 158 00:13:23,929 --> 00:13:26,473 Já me chega cuidar da versão grande. 159 00:13:26,974 --> 00:13:29,393 De certeza, mãe? É a nossa casa. 160 00:13:29,476 --> 00:13:31,603 De certeza. Está na hora, amigo. 161 00:13:31,687 --> 00:13:35,524 - Posso vê-la mais um bocado? - Fica para a próxima. Anda, Bode. 162 00:13:35,607 --> 00:13:37,651 Obrigada pela tarde bem passada. 163 00:13:37,734 --> 00:13:38,735 Toma conta dela. 164 00:13:39,319 --> 00:13:40,529 Eu tomo. 165 00:13:40,612 --> 00:13:42,322 - Adeus, Jamie. - Adeus. 166 00:13:42,406 --> 00:13:44,533 - Adeus, Josh. - Adeus. 167 00:14:00,007 --> 00:14:01,717 Pronto, já deve estar pronto. 168 00:14:02,676 --> 00:14:05,178 Chamberlin disse que o ferro não pode ter impurezas. 169 00:14:07,514 --> 00:14:11,310 Vês as manchinhas pretas? Parecem-me impurezas. 170 00:14:13,270 --> 00:14:14,187 Mexe. 171 00:14:16,315 --> 00:14:17,524 O que vais fazer? 172 00:14:18,609 --> 00:14:20,193 A Kinsey está a afastar-se de mim. 173 00:14:20,277 --> 00:14:22,112 - Tenho de tratar disso. - Porquê? 174 00:14:22,195 --> 00:14:24,531 Já conseguimos fazer chaves. Para quê? 175 00:14:24,615 --> 00:14:25,657 Ela é uma Locke. 176 00:14:25,741 --> 00:14:26,992 É especial. 177 00:14:28,577 --> 00:14:31,371 Não te vejo a adorar o Tyler e o Bode. 178 00:14:32,247 --> 00:14:33,790 Temos paixoneta? 179 00:14:48,388 --> 00:14:51,808 Todos temos de pensar em como fazer uma sequela melhor. 180 00:14:51,892 --> 00:14:54,811 Podíamos filmar no Museu Marítimo de North Shore. 181 00:14:54,895 --> 00:14:58,190 Fui lá no verão. É um local perfeito. 182 00:14:58,273 --> 00:15:01,068 Sim. Vejo qualquer filme com cenas num museu marítimo. 183 00:15:01,693 --> 00:15:04,655 Abby, não tenho bateria. Vê se há fotos. 184 00:15:06,239 --> 00:15:07,741 Este sítio parece ótimo. 185 00:15:08,325 --> 00:15:10,077 Tem imenso valor de produção. 186 00:15:10,702 --> 00:15:13,789 Olha. Scot, alguma parte do guião resulta bem aqui? 187 00:15:18,961 --> 00:15:19,795 O que foi? 188 00:15:20,629 --> 00:15:22,130 Desculpa, do que estamos a falar? 189 00:15:23,090 --> 00:15:24,049 Do filme. 190 00:15:25,550 --> 00:15:26,426 Certo. Pois. 191 00:15:29,304 --> 00:15:30,555 Não, estava a pensar… 192 00:15:30,639 --> 00:15:34,267 Na escola e nos amigos novos que não serão tão fixes como nós? 193 00:15:34,768 --> 00:15:38,021 Pois, ele vai andar com os prodígios do cinema. 194 00:15:39,439 --> 00:15:41,149 Vai esquecer-se de nós. 195 00:15:44,528 --> 00:15:45,779 Bem, até lá, 196 00:15:46,655 --> 00:15:47,864 tenho de vos aturar. 197 00:16:08,510 --> 00:16:09,428 Queres entrar? 198 00:16:15,642 --> 00:16:17,728 Era o quarto do meu pai, não era? 199 00:16:24,526 --> 00:16:25,485 Meu Deus. 200 00:16:28,780 --> 00:16:31,116 O Rendell andava sempre com isto. 201 00:16:33,035 --> 00:16:34,119 A sério, quem… 202 00:16:35,454 --> 00:16:37,956 Quem põe um isco num boné? 203 00:16:39,624 --> 00:16:40,792 Ele andava com isto 204 00:16:40,876 --> 00:16:43,336 em caso de emergência. - Pois. 205 00:16:48,383 --> 00:16:50,010 Posso fazer uma pergunta? 206 00:16:50,093 --> 00:16:51,386 Sim, à vontade. 207 00:16:56,808 --> 00:16:58,894 Como conseguem lembrar-se da magia? 208 00:16:58,977 --> 00:17:01,104 Tu, a Ellie e o meu pai? 209 00:17:07,027 --> 00:17:08,111 Fizemos uma chave. 210 00:17:11,114 --> 00:17:12,199 Fizeram uma chave? 211 00:17:13,366 --> 00:17:14,242 Como? 212 00:17:14,326 --> 00:17:15,243 Não interessa. 213 00:17:15,327 --> 00:17:17,704 Não a devíamos ter feito. 214 00:17:18,580 --> 00:17:20,290 Onde está agora? 215 00:17:20,373 --> 00:17:22,876 Não sei. A sério que não sei. É a verdade. 216 00:17:22,959 --> 00:17:25,879 - Onde a viste pela última vez? - Tyler, chegámos. 217 00:17:26,463 --> 00:17:28,298 Preciso de ajuda com o jantar. 218 00:17:30,926 --> 00:17:33,345 Esquece as chaves, por favor. 219 00:17:50,112 --> 00:17:51,154 Mas que?… 220 00:18:06,044 --> 00:18:07,671 Caramba! 221 00:18:18,431 --> 00:18:20,308 Jamie, olha para a minha cama! 222 00:18:20,392 --> 00:18:21,268 Está partida. 223 00:18:22,936 --> 00:18:24,646 Como partiste a tua?… 224 00:18:24,729 --> 00:18:25,897 Espera lá. 225 00:18:25,981 --> 00:18:26,940 É como na… 226 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 Na casa de bonecas. 227 00:18:29,484 --> 00:18:32,154 Olha, o meu guarda-roupa também caiu. 228 00:18:34,823 --> 00:18:37,409 Não mostra só o que se passa na casa. 229 00:18:37,993 --> 00:18:42,622 O que se faz na casa de bonecas também acontece na Casa das Chaves. 230 00:18:43,206 --> 00:18:46,084 Ainda bem que não esmagaste o teu irmão. 231 00:18:46,168 --> 00:18:48,920 Rápido. Põe qualquer coisa na casa de bonecas. 232 00:18:49,004 --> 00:18:51,506 - O quê? - Não sei, algo pequeno. 233 00:18:51,590 --> 00:18:52,674 Está bem, espera. 234 00:18:52,757 --> 00:18:55,385 Tenho de levar a casa para o meu quarto. 235 00:18:55,468 --> 00:18:56,928 Tens a chave, não tens? 236 00:18:57,012 --> 00:18:58,388 Claro que tenho. 237 00:18:58,889 --> 00:19:00,140 Era para confirmar. 238 00:19:00,223 --> 00:19:01,141 Bolas. 239 00:19:09,357 --> 00:19:10,400 Resultou? 240 00:19:11,234 --> 00:19:12,485 Meu Deus. 241 00:19:13,069 --> 00:19:14,279 Resultou! 242 00:19:14,905 --> 00:19:15,864 Boa! 243 00:19:25,832 --> 00:19:27,250 E é delicioso. 244 00:19:30,337 --> 00:19:34,299 Amanhã começamos a trabalhar no guião e fazemos um plano. Que tal? 245 00:19:35,258 --> 00:19:37,385 Gabe, ajudas-me a tirar o fato do Nephropidae 246 00:19:37,469 --> 00:19:39,346 da carrinha da minha mãe? Assusta-a. 247 00:19:43,016 --> 00:19:44,392 - Claro. - Não demora. 248 00:19:44,476 --> 00:19:45,435 Eu ajudo-te. 249 00:19:45,936 --> 00:19:46,937 Volto já. 250 00:19:52,609 --> 00:19:54,945 Nem todos em Rochester serão prodígios. 251 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 Só talvez uns 80 %. 252 00:20:00,325 --> 00:20:03,245 Além disso, és o visionário responsável pelo Jato de Sangue 253 00:20:03,328 --> 00:20:06,873 e pelo Jato de Sangue 2, que poderá ter um título melhor. 254 00:20:08,208 --> 00:20:12,587 Pois, queres ver o que o visionário já escreveu do Jato de Sangue 2? 255 00:20:15,757 --> 00:20:16,716 Só isto. 256 00:20:17,300 --> 00:20:19,135 Pronto. Tens uma cena. 257 00:20:19,219 --> 00:20:21,346 Tenho meia cena e não vale nada. 258 00:20:21,429 --> 00:20:22,931 Desculpa, eu só… 259 00:20:23,848 --> 00:20:27,269 Se não dou conta disto, como aguentarei a escola de cinema? 260 00:20:27,769 --> 00:20:29,980 - Se entrar. - Estás a pensar de mais. 261 00:20:30,063 --> 00:20:33,400 Se tens sempre confiança total na tua arte, 262 00:20:33,483 --> 00:20:35,151 deves ser um sociopata. 263 00:20:37,195 --> 00:20:38,154 Isso é verdade. 264 00:20:38,238 --> 00:20:40,615 Ouve, não tens de fazer isto sozinho. 265 00:20:40,699 --> 00:20:41,741 Deixa-me ajudar. 266 00:20:43,034 --> 00:20:43,868 - A sério? - Sim! 267 00:20:43,952 --> 00:20:46,329 Não penses demasiado. Deixa fluir. 268 00:20:47,122 --> 00:20:48,039 Está bem, fixe. 269 00:20:49,833 --> 00:20:53,420 Muito bem, ato I, primeira cena. 270 00:20:55,088 --> 00:20:58,341 Ouve-se uma música sinistra. 271 00:20:58,425 --> 00:21:00,510 Um museu marítimo assustador. 272 00:21:00,593 --> 00:21:02,137 Um museu abandonado. 273 00:21:02,220 --> 00:21:03,221 Gosto. 274 00:21:12,355 --> 00:21:13,773 Eu faço isso. 275 00:21:16,484 --> 00:21:17,944 Graças a Deus. 276 00:21:18,028 --> 00:21:20,447 Pois tu vais à Casa das Chaves. 277 00:21:24,701 --> 00:21:25,535 Para quê? 278 00:21:26,202 --> 00:21:28,121 Vais virar o jogo a meu favor. 279 00:21:29,706 --> 00:21:30,707 Já. 280 00:21:40,550 --> 00:21:42,302 - Olá. - Bom dia. 281 00:21:43,219 --> 00:21:44,763 Queres cereais? 282 00:21:45,305 --> 00:21:46,306 Não. 283 00:21:47,432 --> 00:21:50,018 Vou lá para fora trabalhar no meu carro. 284 00:22:00,320 --> 00:22:03,615 Não te lembras muito de mim, pois não? 285 00:22:06,493 --> 00:22:07,786 Nem por isso. Não. 286 00:22:09,871 --> 00:22:12,290 Não me lembro muito daquela altura. 287 00:22:16,419 --> 00:22:17,629 Lamento imenso. 288 00:22:19,255 --> 00:22:20,799 Lamentas o quê? 289 00:22:23,176 --> 00:22:24,344 Apenas lamento. 290 00:22:31,684 --> 00:22:33,019 É melhor ir trabalhar. 291 00:22:45,698 --> 00:22:48,410 Scot, a primeira cena no museu é espetacular. 292 00:22:48,493 --> 00:22:49,577 É muito à Corman. 293 00:22:49,661 --> 00:22:51,371 As sequelas não são pera doce 294 00:22:51,454 --> 00:22:54,791 e pode ser mais Aliens - O Recontro Final do que Brilhantina 2. 295 00:22:54,874 --> 00:22:56,668 O Brilhantina 2 é uma obra-prima. 296 00:22:56,751 --> 00:22:59,129 Vês? Achavas que tinhas perdido o jeito. 297 00:22:59,754 --> 00:23:01,131 Obrigado, malta. 298 00:23:05,093 --> 00:23:06,219 Onde está o resto? 299 00:23:07,262 --> 00:23:08,430 Há de vir. 300 00:23:08,513 --> 00:23:11,391 Espera. Só isto? Há semanas que andas a escrever. 301 00:23:11,474 --> 00:23:16,020 Eu sei. Tive de lidar com uma pequena crise existencial e criativa, 302 00:23:16,104 --> 00:23:17,105 mas tenham calma. 303 00:23:17,188 --> 00:23:20,358 Prometo. Está tudo aqui. Só tenho de passar para aqui. 304 00:23:20,442 --> 00:23:22,360 Certo. Podes dar-nos um esboço? 305 00:23:22,444 --> 00:23:24,529 Se te fores embora, teremos algo para usar. 306 00:23:24,612 --> 00:23:25,530 Não é preciso. 307 00:23:25,613 --> 00:23:27,323 Eu consigo fazê-lo, prometo. 308 00:23:27,407 --> 00:23:28,825 Não, ela tem razão. 309 00:23:28,908 --> 00:23:31,828 Quem te substituir vai precisar do esboço. 310 00:23:32,704 --> 00:23:36,082 Presumo que sejas tu, não é? Tu mandas nisto tudo. 311 00:23:36,166 --> 00:23:38,084 - Esperem. - Nem pensam em mim? 312 00:23:38,168 --> 00:23:39,002 Esperem lá. 313 00:23:39,085 --> 00:23:41,921 - Não sabia que querias realizar. - Não. Mas pensem em mim. 314 00:23:42,005 --> 00:23:45,592 O arrogante do Gabe. Falaste logo na Zadie. 315 00:23:45,675 --> 00:23:47,969 - E tu? E a Kinsey? - Esperem lá! 316 00:23:48,052 --> 00:23:50,054 Até parece que já me fui embora! 317 00:23:51,806 --> 00:23:55,101 Ainda cá estou e ainda sou o realizador. 318 00:23:56,352 --> 00:23:59,147 Meu, se fores para Rochester, e vais de certeza, 319 00:24:00,523 --> 00:24:01,816 não nos deixas na dúvida, 320 00:24:01,900 --> 00:24:03,401 pois não? - Pois. 321 00:24:04,944 --> 00:24:09,532 Talvez seja boa ideia discutir outros cenários. Só para prevenir. 322 00:24:09,616 --> 00:24:11,576 Estão a expulsar-me do meu filme? 323 00:24:11,659 --> 00:24:15,413 Não, tens um pé no filme e o outro já em Inglaterra. 324 00:24:17,499 --> 00:24:19,792 Estás a ser um pouco egoísta. 325 00:24:20,919 --> 00:24:22,879 Scot, mas que raio?… 326 00:24:22,962 --> 00:24:24,130 O que foi isso? 327 00:24:25,507 --> 00:24:26,633 Não sei. 328 00:24:27,342 --> 00:24:28,218 Meu! 329 00:24:28,301 --> 00:24:29,552 Scot. 330 00:24:30,053 --> 00:24:31,137 Scot. 331 00:24:31,221 --> 00:24:32,472 Tem calma. 332 00:24:33,097 --> 00:24:35,642 - Scot, avança para o Gabe. - Mas que raio?… 333 00:24:37,268 --> 00:24:39,395 Podemos?… Tem calma. 334 00:24:39,479 --> 00:24:41,064 Scot, dá um murro ao Gabe. 335 00:24:41,147 --> 00:24:42,565 Não estou a fazer nada. 336 00:24:43,775 --> 00:24:45,276 Meu Deus, para! 337 00:24:45,360 --> 00:24:46,402 Larga-o! 338 00:24:47,612 --> 00:24:49,113 Mas que raio, Scot?… 339 00:24:50,657 --> 00:24:53,159 Eu não fiz nada. Não fiz isso. Não fui eu! 340 00:24:53,243 --> 00:24:56,371 - Não fui eu. Não fiz isto. - Cavendish! Vamos. Sai. 341 00:24:56,454 --> 00:24:57,914 Vá lá. É melhor saíres. 342 00:24:57,997 --> 00:25:00,124 - Kinsey, eu não fiz isto. - Vá lá. 343 00:25:01,543 --> 00:25:02,502 Pronto. 344 00:25:03,336 --> 00:25:04,504 O que se passou? 345 00:25:04,587 --> 00:25:06,506 Estás bem? Que loucura. 346 00:25:06,589 --> 00:25:08,091 Estou bem. A sério. 347 00:25:08,174 --> 00:25:11,261 Devíamos ir ver se ele não estrangula o Sr. Bennett. 348 00:25:11,344 --> 00:25:13,263 - Sim. - Ainda bem que estás bem. 349 00:25:13,846 --> 00:25:15,765 Nunca o vi fazer nada assim. 350 00:25:17,141 --> 00:25:20,019 - Estás mesmo bem? - Sim, eu… A sério, estou bem. 351 00:25:20,103 --> 00:25:21,437 Podemos esquecer isto? 352 00:25:22,564 --> 00:25:23,982 Porque agiria ele assim? 353 00:25:28,027 --> 00:25:29,028 Meu Deus. 354 00:25:30,530 --> 00:25:32,574 E se estava alguém a controlá-lo? 355 00:25:33,908 --> 00:25:34,867 A caixa de música. 356 00:25:36,494 --> 00:25:37,704 Não perdeste essa chave? 357 00:25:38,830 --> 00:25:40,540 Alguém pode tê-la encontrado. 358 00:25:40,623 --> 00:25:43,418 E depois? Entrou em tua casa e trouxe-a para cá? 359 00:25:48,339 --> 00:25:50,008 Tudo é possível, acho eu. 360 00:25:50,091 --> 00:25:51,551 Anda. Lança! 361 00:25:52,885 --> 00:25:53,928 Eu já volto. 362 00:25:54,012 --> 00:25:55,430 - Viste aquilo? - Sim. 363 00:25:55,930 --> 00:25:57,056 Que grande passe. 364 00:26:04,188 --> 00:26:05,189 O que se passa? 365 00:26:05,273 --> 00:26:08,067 Tio Duncan, faz-me um favor: vais ao meu quarto? 366 00:26:08,651 --> 00:26:10,069 Claro. O que devo procurar? 367 00:26:10,153 --> 00:26:12,530 A caixa de música está na minha cómoda? 368 00:26:14,616 --> 00:26:15,450 De nada. 369 00:26:15,533 --> 00:26:18,953 Não é altura para gabarolices. Tens de pôr isso na Casa das Chaves. 370 00:26:19,871 --> 00:26:20,705 Já. 371 00:26:21,205 --> 00:26:22,290 Já! 372 00:26:22,373 --> 00:26:23,458 Está bem. 373 00:26:58,910 --> 00:27:00,036 A caixa de música? 374 00:27:04,290 --> 00:27:06,709 Aquela com a bailarina sem cabeça? 375 00:27:08,753 --> 00:27:09,754 Sim, está aqui. 376 00:27:12,507 --> 00:27:13,341 De certeza? 377 00:27:15,593 --> 00:27:16,678 Sim, de certeza. 378 00:27:21,516 --> 00:27:22,850 Vens jantar a casa? 379 00:27:22,934 --> 00:27:25,603 A tua mãe vai sair e eu ia fazer cacio e pepe. 380 00:27:34,237 --> 00:27:35,488 Sim, vai ficar bom. 381 00:27:36,239 --> 00:27:37,865 É uma das minhas especialidades. 382 00:27:51,462 --> 00:27:52,714 Ele diz que está lá. 383 00:27:54,006 --> 00:27:56,843 Se calhar, eu tive culpa. Chamei-o de egoísta. 384 00:27:56,926 --> 00:27:59,262 Ele estava a ser egoísta e teimoso. 385 00:28:02,223 --> 00:28:03,766 Já chega de falar do Scot. 386 00:28:05,226 --> 00:28:06,102 Queres?… 387 00:28:06,185 --> 00:28:07,103 Sim. 388 00:29:29,769 --> 00:29:30,978 Este sítio é ótimo. 389 00:29:32,396 --> 00:29:34,398 Nada bate o encanto de uma vila. 390 00:29:34,482 --> 00:29:36,609 Pois é. 391 00:29:37,193 --> 00:29:38,319 Corre-me no sangue. 392 00:29:39,445 --> 00:29:42,698 Alguns dos meus antepassados estiveram em Matheson. 393 00:29:42,782 --> 00:29:43,699 A sério? 394 00:29:44,200 --> 00:29:46,869 Então, andas a guardar segredos. 395 00:29:46,953 --> 00:29:48,955 Rapaz de Matheson regressa a casa. 396 00:29:49,539 --> 00:29:51,457 A um sítio onde nunca esteve. 397 00:29:53,668 --> 00:29:57,880 A minha mulher preferia viajar para sítios mais quentes. 398 00:29:58,381 --> 00:29:59,549 Faz sentido. 399 00:29:59,632 --> 00:30:01,717 Quando se mora em Chicago. 400 00:30:01,801 --> 00:30:02,844 Exato. 401 00:30:05,721 --> 00:30:06,848 Como era ela? 402 00:30:08,558 --> 00:30:11,769 A Jamie é muito parecida com a Nicole. 403 00:30:13,354 --> 00:30:14,730 Não tolera tretas. 404 00:30:16,399 --> 00:30:17,483 Teimosa. 405 00:30:18,776 --> 00:30:21,487 Rápida a dizer quando o meu sermão é chato. 406 00:30:21,988 --> 00:30:23,823 Ela era uma mãe maravilhosa. 407 00:30:27,410 --> 00:30:29,829 Ela adoeceu? 408 00:30:34,500 --> 00:30:35,793 Acidente de carro. 409 00:30:38,129 --> 00:30:39,046 Meu Deus. 410 00:30:41,716 --> 00:30:42,925 Lamento imenso. 411 00:30:43,009 --> 00:30:43,968 Pois, bem… 412 00:30:46,220 --> 00:30:50,266 Quando se perde alguém assim de repente… 413 00:30:51,976 --> 00:30:53,769 Tu sabes melhor do que ninguém 414 00:30:54,854 --> 00:30:56,689 que fica muita coisa por dizer. 415 00:31:03,070 --> 00:31:04,113 Às vezes… 416 00:31:05,907 --> 00:31:08,034 … dou por mim a falar com o Rendell 417 00:31:09,410 --> 00:31:10,286 em voz alta. 418 00:31:14,749 --> 00:31:16,292 Que loucura, não é? 419 00:31:17,043 --> 00:31:20,004 Se tu és louca, eu também sou. 420 00:31:25,134 --> 00:31:30,097 Pronto, já chega de histórias tristes. Mostra-me o que vales. 421 00:31:30,765 --> 00:31:31,682 Está bem. 422 00:31:33,351 --> 00:31:34,352 Pronto. 423 00:31:38,147 --> 00:31:40,066 Vai ser pouco impressionante. 424 00:31:45,279 --> 00:31:47,823 Um homem menos seguro de si sentir-se-ia mal 425 00:31:47,907 --> 00:31:49,659 por fazeres mais 50 pontos. 426 00:31:49,742 --> 00:31:51,744 Foram 54, mas não interessa. 427 00:31:52,828 --> 00:31:56,040 E ainda tentaste fazer falta por lançares devagarinho. 428 00:31:56,123 --> 00:31:57,500 Não faço as regras. 429 00:32:00,836 --> 00:32:01,712 Bem… 430 00:32:02,964 --> 00:32:04,382 Fico aqui. 431 00:32:04,465 --> 00:32:06,008 Estou estacionado ali. 432 00:32:13,891 --> 00:32:15,142 Diverti-me imenso. 433 00:32:16,227 --> 00:32:17,061 Eu também. 434 00:32:22,191 --> 00:32:23,442 Céus. 435 00:32:23,526 --> 00:32:25,903 Porque me sinto uma adolescente nervosa? 436 00:32:26,612 --> 00:32:27,822 No que me toca, 437 00:32:27,905 --> 00:32:30,700 eu era adolescente da última vez que fiz isto. 438 00:32:33,995 --> 00:32:37,540 E o que estamos a fazer? 439 00:33:21,000 --> 00:33:24,795 QUANDO JANTAMOS? 440 00:33:24,879 --> 00:33:27,381 EM BREVE! EU AVISO-TE! 441 00:33:39,935 --> 00:33:41,353 Onde raio te meteste? 442 00:33:43,647 --> 00:33:44,857 Onde me meti? 443 00:33:45,357 --> 00:33:47,026 Vim a pé da Casa das Chaves, 444 00:33:47,526 --> 00:33:50,488 pela floresta e de saltos. 445 00:33:51,572 --> 00:33:52,990 Tentei chamar um Uber, 446 00:33:53,574 --> 00:33:58,287 mas ninguém me aceitou pois a minha avaliação é de 1,3 estrelas. 447 00:34:01,332 --> 00:34:02,708 E vieste a pé porquê? 448 00:34:05,169 --> 00:34:09,173 Por causa da pequena tarefa de que me incumbiste, 449 00:34:11,342 --> 00:34:14,720 o tio da Kinsey apanhou a Chave de Qualquer Lugar. A culpa é tua. 450 00:34:26,232 --> 00:34:27,149 Não interessa. 451 00:34:31,695 --> 00:34:32,863 Em breve, 452 00:34:34,490 --> 00:34:36,242 teremos a única chave necessária. 453 00:34:38,077 --> 00:34:39,036 Obrigada. 454 00:34:39,537 --> 00:34:41,038 - Hup. - Hup? 455 00:34:41,122 --> 00:34:42,915 - É o teu nome? - Hup! 456 00:34:43,707 --> 00:34:45,167 Deixa-me ajudar-te. 457 00:34:49,922 --> 00:34:51,799 TIO DUNC É QUASE HORA DE JANTAR! 458 00:34:51,882 --> 00:34:52,925 Até que enfim. 459 00:34:53,008 --> 00:34:54,927 - Sou um Gelfling. - Estou cheio de fome. 460 00:35:06,814 --> 00:35:09,108 Tyler, que engraçado. 461 00:35:32,673 --> 00:35:33,757 Mas que?… 462 00:35:40,222 --> 00:35:41,140 Tyler? 463 00:35:41,223 --> 00:35:42,474 Já sei. Jantar. 464 00:35:42,558 --> 00:35:43,893 Podes vir aqui? 465 00:35:44,476 --> 00:35:45,436 Já vou. 466 00:35:48,022 --> 00:35:48,981 O que fizeste? 467 00:35:49,064 --> 00:35:50,357 Não fui eu. 468 00:36:42,993 --> 00:36:43,953 Foge! 469 00:36:52,169 --> 00:36:53,837 Não podemos ficar aqui! 470 00:37:03,639 --> 00:37:05,057 O que se passa aqui? 471 00:37:05,557 --> 00:37:06,475 Vem connosco! 472 00:37:13,399 --> 00:37:14,608 A Chave do Mundo Pequeno. 473 00:37:14,692 --> 00:37:17,444 - Conheces esta chave? - Qual chave? 474 00:37:22,908 --> 00:37:24,410 Se calhar, foi-se embora. 475 00:37:25,202 --> 00:37:26,537 Como a travamos? 476 00:37:45,264 --> 00:37:46,807 - Anda! Vamos! - Fujam! 477 00:37:47,391 --> 00:37:48,392 Vamos! 478 00:37:52,896 --> 00:37:53,814 Fecha a porta! 479 00:37:54,523 --> 00:37:56,942 Porque há uma aranha gigante cá em casa? 480 00:37:57,568 --> 00:37:58,986 Depois explico! 481 00:38:05,326 --> 00:38:07,202 Atende, Jamie! Atende! 482 00:38:14,501 --> 00:38:16,253 Jamie, atende! 483 00:38:20,049 --> 00:38:20,883 Estou? 484 00:38:20,966 --> 00:38:24,428 Jamie, estamos a ser atacados por uma aranha gigante, 485 00:38:24,511 --> 00:38:26,680 ou seja, está uma aranha na casa de bonecas! 486 00:38:26,764 --> 00:38:27,723 Tira a chave 487 00:38:27,806 --> 00:38:28,766 já! 488 00:38:32,644 --> 00:38:33,771 Resultou? 489 00:38:35,272 --> 00:38:38,025 Não! Esmaga-a! Mata-a! 490 00:38:38,108 --> 00:38:41,612 Não! A chave tem de estar na casa de bonecas para funcionar! 491 00:38:41,695 --> 00:38:43,280 Volta a pôr a chave 492 00:38:43,364 --> 00:38:44,615 e depois esmaga-a! 493 00:38:55,751 --> 00:38:56,752 Está morta? 494 00:38:58,837 --> 00:39:00,089 Não. 495 00:39:02,508 --> 00:39:03,550 Sim, está morta. 496 00:39:09,723 --> 00:39:10,766 Agora temos… 497 00:39:11,767 --> 00:39:15,813 Temos uma aranha do tamanho de um Volkswagen na cozinha. 498 00:39:18,649 --> 00:39:22,403 Jamie, podes ajudar-nos a limpar? 499 00:39:31,328 --> 00:39:32,287 Obrigado. 500 00:39:44,550 --> 00:39:48,178 A mãe vai matar-nos. 501 00:39:49,346 --> 00:39:53,851 Alguém me pode explicar como isto foi possível? 502 00:39:58,522 --> 00:40:00,274 Vou deixar-vos à vontade. 503 00:40:00,357 --> 00:40:03,110 Como assim? Que diferença faz?… 504 00:40:07,906 --> 00:40:09,450 O que aconteceu ao cacio e pepe? 505 00:40:12,494 --> 00:40:13,871 E ao resto deste sítio? 506 00:40:17,666 --> 00:40:18,709 Ouve, Duncan. 507 00:40:18,792 --> 00:40:22,379 Lembras-te da tua casa de bonecas? 508 00:40:22,463 --> 00:40:23,881 Nunca tive uma casa de bonecas. 509 00:40:23,964 --> 00:40:26,300 Tiveste. Estava no teu antigo quarto. 510 00:40:26,383 --> 00:40:28,427 De que estás a falar? 511 00:40:28,510 --> 00:40:30,471 Nem te conheço, Erin. 512 00:40:33,348 --> 00:40:36,393 Para de fingir que me conheces. 513 00:40:52,534 --> 00:40:54,953 Caraças! O que perdi? 514 00:40:56,830 --> 00:40:57,998 O crânio de rato gigante. 515 00:40:58,790 --> 00:40:59,875 O quê? 516 00:41:00,459 --> 00:41:03,128 O crânio gigante que o Bode viu no segundo andar. 517 00:41:03,212 --> 00:41:05,255 Também foi por causa da casa de bonecas? 518 00:41:07,049 --> 00:41:07,883 Sim. 519 00:41:13,388 --> 00:41:15,057 - Olá. - Olá. 520 00:41:17,434 --> 00:41:21,480 Eu sei o que disse sobre as chaves, mas isto é uma exceção. 521 00:41:23,106 --> 00:41:25,067 Emprestem-me a Chave das Plantas. 522 00:41:29,029 --> 00:41:30,489 A Dodge ficou com ela. 523 00:41:33,283 --> 00:41:35,369 Mas sei o que procuras. 524 00:41:44,127 --> 00:41:45,879 Encontrámo-los há uns meses. 525 00:41:47,965 --> 00:41:50,175 Percebemos porque tiveste de o fazer. 526 00:42:00,227 --> 00:42:01,895 Íamos fazer 18 anos. 527 00:42:03,689 --> 00:42:05,566 Não queríamos esquecer a magia. 528 00:42:06,817 --> 00:42:09,111 Certo, e fizeram uma chave, mas como?… 529 00:42:09,194 --> 00:42:11,113 Tyler, deixa-a explicar. 530 00:42:12,739 --> 00:42:15,742 O Rendell ficou obcecado por abrir a Porta Negra. 531 00:42:16,702 --> 00:42:21,039 Achava que era a fonte da magia e que, se a abrisse, 532 00:42:21,123 --> 00:42:23,834 obteríamos o necessário para fazer outra chave. 533 00:42:25,335 --> 00:42:26,545 Não se enganou. 534 00:42:28,505 --> 00:42:31,800 Quando abrimos a porta, havia umas balas. 535 00:42:32,342 --> 00:42:33,885 Uma delas atingiu o Lucas. 536 00:42:35,262 --> 00:42:37,514 Tornou-o numa daquelas coisas. 537 00:42:39,474 --> 00:42:42,561 Mas havia outras balas que não acharam hospedeiro. 538 00:42:43,145 --> 00:42:46,732 Pedaços de metal que podem ser derretidos e transformados… 539 00:42:47,774 --> 00:42:48,984 … noutra chave. 540 00:42:50,694 --> 00:42:53,488 As chaves são do mesmo material que os demónios? 541 00:42:54,656 --> 00:42:56,867 Agora percebem porque são perigosas. 542 00:43:00,996 --> 00:43:02,205 O que estás a fazer? 543 00:43:03,540 --> 00:43:05,000 Há mais uma coisa 544 00:43:06,209 --> 00:43:07,919 que Chamberlin disse ser necessária. 545 00:43:59,513 --> 00:44:00,347 O velho… 546 00:44:02,349 --> 00:44:03,475 … mentiu-me! 547 00:44:18,990 --> 00:44:23,120 O Rendell tentou, mas não conseguiu que a magia funcionasse. 548 00:44:23,995 --> 00:44:25,997 Então, quem fez a chave? 549 00:44:30,210 --> 00:44:31,169 O Duncan. 550 00:44:35,674 --> 00:44:37,134 E depois, 551 00:44:38,343 --> 00:44:40,721 tirámos-lhe as memórias da magia. 552 00:44:44,391 --> 00:44:47,769 Sei como é quando nos roubam tempo. 553 00:44:55,861 --> 00:44:58,530 Não consigo aceitar que fiz isso ao Duncan. 554 00:45:04,453 --> 00:45:08,248 Se lhe devolvermos as memórias, lembrar-se-á do pai a matar o Lucas. 555 00:45:08,331 --> 00:45:09,958 Tenho de resolver isto. 556 00:45:10,917 --> 00:45:12,502 Devo-lhe isto. 557 00:45:15,714 --> 00:45:17,549 É melhor ser eu e o Tyler a fazê-lo. 558 00:45:25,557 --> 00:45:26,475 Sim? 559 00:45:28,769 --> 00:45:29,603 Olá. 560 00:45:30,145 --> 00:45:31,396 Olá, tio Duncan. 561 00:45:34,900 --> 00:45:35,984 O que se passa? 562 00:45:42,532 --> 00:45:43,492 Confias em nós? 563 00:45:44,868 --> 00:45:45,744 Claro. 564 00:45:47,078 --> 00:45:48,371 São a minha família. 565 00:46:13,605 --> 00:46:14,856 O que é isto? 566 00:46:18,777 --> 00:46:20,070 Vai correr tudo bem. 567 00:46:53,478 --> 00:46:55,605 INSPIRADO NO ROMANCE GRÁFICO DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 568 00:49:09,364 --> 00:49:14,369 Legendas: Marta Gama