1 00:00:08,551 --> 00:00:12,764 23 LATA TEMU 2 00:00:29,030 --> 00:00:29,989 Hej! 3 00:00:30,907 --> 00:00:32,533 Co ty tu robisz? 4 00:00:33,743 --> 00:00:34,827 Halo? 5 00:00:36,245 --> 00:00:38,081 To własność prywatna. 6 00:00:38,164 --> 00:00:39,290 Nie możesz tak… 7 00:00:41,042 --> 00:00:42,043 Hej. 8 00:00:42,919 --> 00:00:44,170 Słyszysz mnie? 9 00:00:47,048 --> 00:00:48,174 Jezu. 10 00:00:49,842 --> 00:00:50,802 Halo? 11 00:00:55,181 --> 00:00:56,349 Co do… 12 00:01:14,033 --> 00:01:14,867 Obudź się. 13 00:01:15,368 --> 00:01:16,786 No już! Pobudka! 14 00:01:20,164 --> 00:01:21,499 Dalej! Obudź się! 15 00:01:42,979 --> 00:01:44,647 911, w czym mogę pomóc? 16 00:01:44,730 --> 00:01:45,690 Tak, halo? 17 00:01:46,315 --> 00:01:49,235 Jestem gosposią. Jest tu dziewczyna. 18 00:01:49,318 --> 00:01:51,529 Coś jej jest, potrzebujemy pomocy! 19 00:01:53,531 --> 00:01:55,449 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 20 00:02:26,814 --> 00:02:27,815 Rany. 21 00:02:30,109 --> 00:02:31,569 Wygląda tak samo… 22 00:02:32,069 --> 00:02:33,362 - Cześć. - Hej. 23 00:02:34,947 --> 00:02:36,282 …ale jest po remoncie. 24 00:02:36,365 --> 00:02:38,159 Mama zajmuje się renowacjami. 25 00:02:41,287 --> 00:02:43,372 Możesz się rozejrzeć. 26 00:02:47,668 --> 00:02:48,586 O rany. 27 00:02:49,128 --> 00:02:52,590 Wiem, że to dla ciebie trochę dziwne. 28 00:02:54,467 --> 00:02:56,219 Tak, ale w pozytywnym sensie. 29 00:02:58,846 --> 00:03:02,767 Dziękuję, że mogę tu zostać, póki nie uruchomią funduszu powierniczego. 30 00:03:02,850 --> 00:03:03,893 Nie ma za co. 31 00:03:05,394 --> 00:03:06,687 Jak się czuje? 32 00:03:06,771 --> 00:03:08,272 Mało mówiła po drodze. 33 00:03:08,356 --> 00:03:11,317 Pamięta klucze i magię, prawda? Musimy… 34 00:03:11,400 --> 00:03:15,321 Tak, ale bądźmy delikatni. Potrzebuje czasu, by się oswoić. 35 00:03:15,404 --> 00:03:18,616 Nie możemy od razu zasypać jej pytaniami. 36 00:03:21,369 --> 00:03:22,703 Cześć, jestem Bode. 37 00:03:22,787 --> 00:03:24,789 A ja Erin. Miło mi cię poznać. 38 00:03:30,211 --> 00:03:32,171 To będzie twój pokój. 39 00:03:32,255 --> 00:03:33,214 Dzięki. 40 00:03:39,387 --> 00:03:40,346 Duncan? 41 00:03:42,974 --> 00:03:44,058 To ty? 42 00:03:46,018 --> 00:03:47,895 Cześć, Erin. 43 00:03:47,979 --> 00:03:53,276 Witaj. Słyszałem, że się u nas zatrzymasz. Sorki, jestem jeszcze na czasie tokijskim. 44 00:03:55,611 --> 00:03:56,570 Rany. 45 00:03:57,822 --> 00:03:58,990 Postarzałeś się. 46 00:04:01,033 --> 00:04:02,952 Przepraszam. 47 00:04:04,829 --> 00:04:08,249 W mojej głowie wciąż jesteś dzieckiem. 48 00:04:11,085 --> 00:04:14,880 To ja pójdę wziąć prysznic. 49 00:04:15,548 --> 00:04:19,844 Dobra, pogadamy później. 50 00:04:21,178 --> 00:04:22,096 Spoko. 51 00:04:28,769 --> 00:04:32,231 Mam nadzieję, że masz wszystko, czego potrzebujesz. 52 00:04:32,315 --> 00:04:34,442 Bode i ja wychodzimy na parę godzin, 53 00:04:34,525 --> 00:04:36,527 ale będą tu Kinsey i Tyler. 54 00:04:37,028 --> 00:04:38,904 Jakby co, dawaj znać. 55 00:04:41,532 --> 00:04:42,491 Erin? 56 00:04:44,410 --> 00:04:45,369 Wszystko gra? 57 00:04:47,288 --> 00:04:48,998 Wiem, że znaleźliście klucze. 58 00:04:49,790 --> 00:04:51,667 Musicie mi je oddać. 59 00:04:51,751 --> 00:04:52,752 Wszystkie. 60 00:04:54,253 --> 00:04:58,299 Powinnam była się ich pozbyć zaraz po tym, co się stało. 61 00:04:58,382 --> 00:05:00,259 - Gdy zginęli moi koledzy. - My… 62 00:05:00,885 --> 00:05:03,596 Jesteśmy ostrożni. Wiemy, jak ich używać. 63 00:05:04,722 --> 00:05:06,057 Też tak myśleliśmy. 64 00:05:06,640 --> 00:05:08,809 Myśleliśmy, że wiemy, co robimy. 65 00:05:09,393 --> 00:05:10,394 Przykro mi. 66 00:05:10,478 --> 00:05:14,148 Wiem, że wydarzyło się wiele złego, ale teraz jest inaczej. 67 00:05:14,857 --> 00:05:16,734 Pozbyliśmy się Dodge. 68 00:05:16,817 --> 00:05:18,819 Nie chodzi tylko o Dodge. 69 00:05:19,862 --> 00:05:20,863 Te klucze. 70 00:05:21,822 --> 00:05:24,575 Ich moc uwodzi. 71 00:05:25,826 --> 00:05:27,286 Musicie to zrozumieć. 72 00:05:27,370 --> 00:05:29,121 Erin, z całym szacunkiem, 73 00:05:29,205 --> 00:05:30,414 jesteśmy Locke'ami. 74 00:05:31,082 --> 00:05:35,127 Klucze należą do nas. I my decydujemy, co się z nimi stanie. 75 00:05:35,753 --> 00:05:37,963 Więc nie przeżyjecie. 76 00:05:51,644 --> 00:05:54,021 Tyle w temacie czasu na oswojenie. 77 00:05:54,105 --> 00:05:55,815 Rozumiem, że jest przerażona. 78 00:05:56,482 --> 00:05:57,817 Ma dużo do ogarnięcia. 79 00:05:57,900 --> 00:06:00,820 Też to rozumiem. Ale… 80 00:06:02,530 --> 00:06:03,989 Nie oddamy jej kluczy. 81 00:06:04,073 --> 00:06:05,199 Jasne, że nie. 82 00:07:29,867 --> 00:07:32,161 Witaj, Mały Kluczu. 83 00:08:03,067 --> 00:08:04,735 Bode, gdzie jesteś? 84 00:08:04,818 --> 00:08:06,278 Musimy już iść do Jamie. 85 00:08:07,738 --> 00:08:11,158 Szpital chciał ją przenieść do motelu. 86 00:08:11,784 --> 00:08:13,410 Wydawało mi się to okrutne. 87 00:08:14,370 --> 00:08:17,498 Powinna być w miejscu, które dobrze jej się kojarzy. 88 00:08:17,581 --> 00:08:21,085 A cóż kojarzy się lepiej od domu byłego chłopaka? 89 00:08:22,419 --> 00:08:24,463 Żartuję! To… 90 00:08:26,590 --> 00:08:31,845 Świetnie, że ją przygarnęłaś, ale nie musisz być święta. 91 00:08:31,929 --> 00:08:34,390 Możesz czuć się dziwnie. 92 00:08:34,473 --> 00:08:35,849 Nie czuję się dziwnie. 93 00:08:38,519 --> 00:08:42,356 Dobra. Może odrobinę dziwnie. 94 00:08:46,402 --> 00:08:47,444 No dobrze. 95 00:08:47,528 --> 00:08:49,488 Raz, dwa, trzy, cztery… 96 00:08:49,572 --> 00:08:50,698 O kurczę! 97 00:08:54,743 --> 00:08:57,413 Pająki to moje drugie najmniej lubiane robale. 98 00:08:58,038 --> 00:09:00,165 Może dorzuci ci się do czynszu. 99 00:09:00,249 --> 00:09:02,293 Tysiąc siedemset zielonych. 100 00:09:03,168 --> 00:09:04,503 Promenada. 101 00:09:05,212 --> 00:09:06,380 O nie. 102 00:09:06,463 --> 00:09:09,216 Boże. Nie wierzę, że ją zdobyłaś. 103 00:09:10,551 --> 00:09:13,262 - Pomysł ze wspólną zabawą był świetny. - Tak. 104 00:09:18,183 --> 00:09:19,893 Ale tak sobie myślę, 105 00:09:20,936 --> 00:09:24,148 może spotkamy się kiedyś 106 00:09:25,107 --> 00:09:26,650 bez dzieci? 107 00:09:29,695 --> 00:09:30,821 Dobry pomysł. 108 00:09:33,991 --> 00:09:34,908 Tak. 109 00:09:37,161 --> 00:09:38,829 Coś ci pokażę. 110 00:09:41,415 --> 00:09:43,751 Ojej. Nowy? 111 00:09:44,418 --> 00:09:46,545 Tak. Dziś go znalazłem. 112 00:09:46,629 --> 00:09:49,381 Jeszcze nie wiem, jak działa. 113 00:09:55,721 --> 00:09:56,597 Chodź ze mną. 114 00:10:00,851 --> 00:10:01,894 Spójrz na drzwi. 115 00:10:01,977 --> 00:10:04,104 Takie same inicjały jak na kluczu. 116 00:10:04,730 --> 00:10:07,483 Ale czad. 117 00:10:07,566 --> 00:10:09,109 To mój dom. 118 00:10:09,610 --> 00:10:10,819 Serio? 119 00:10:10,903 --> 00:10:11,945 Tak. 120 00:10:12,780 --> 00:10:14,823 „KH” to skrót od Keyhouse. 121 00:10:16,116 --> 00:10:17,576 Gdzie go znalazłaś? 122 00:10:18,077 --> 00:10:23,707 Mój tata zbiera dużo starych rzeczy, zwłaszcza jeśli łączy je coś z Matheson. 123 00:10:24,291 --> 00:10:29,713 - Myślisz, że jest magiczny? - Przekonajmy się. 124 00:10:46,897 --> 00:10:48,232 - Rany! - Rany! 125 00:10:49,233 --> 00:10:51,443 Dach się zdejmuje. Chcesz zobaczyć? 126 00:10:56,740 --> 00:10:57,783 Dobra. 127 00:11:08,335 --> 00:11:09,586 Niesamowite! 128 00:11:09,670 --> 00:11:13,382 To pokój Tylera, a to… 129 00:11:18,429 --> 00:11:19,513 Tyler? 130 00:11:22,266 --> 00:11:24,685 Hej, Tyler! 131 00:11:25,310 --> 00:11:26,353 Tyler! 132 00:11:27,438 --> 00:11:30,315 Pokazuje, co się dzieje w twoim domu. 133 00:11:30,399 --> 00:11:32,443 Na to wygląda. 134 00:11:33,444 --> 00:11:34,820 Który pokój jest twój? 135 00:11:34,903 --> 00:11:35,946 Ten. 136 00:11:37,948 --> 00:11:39,992 Mogę podnieść moją szafę. 137 00:11:40,617 --> 00:11:42,703 Moje łóżko jest takie malutkie. 138 00:11:48,500 --> 00:11:50,461 Chyba popsułem. 139 00:11:51,044 --> 00:11:52,963 Bode, gdzie jesteś? 140 00:12:00,179 --> 00:12:02,139 Musimy wracać do domu. 141 00:12:15,944 --> 00:12:18,572 Jamie, Locke’owie już idą. 142 00:12:22,451 --> 00:12:23,494 Czy to 143 00:12:24,703 --> 00:12:25,579 Keyhouse? 144 00:12:26,330 --> 00:12:28,332 Tak. Ekstra, prawda? 145 00:12:30,709 --> 00:12:31,668 Josh. 146 00:12:33,378 --> 00:12:34,463 Co to ma być? 147 00:12:35,130 --> 00:12:36,173 Mogę to wyjaśnić. 148 00:12:36,882 --> 00:12:39,593 Dlaczego masz model mojego domu? 149 00:12:40,302 --> 00:12:44,640 Gdy się wprowadziłem, odwiedzałem wiele sklepów ze starociami. 150 00:12:44,723 --> 00:12:48,185 Kupiłem go za grosze. 151 00:12:48,685 --> 00:12:51,688 Powinienem o tym wspomnieć, gdy się przedstawiłaś. 152 00:12:51,772 --> 00:12:54,983 Ale i tak było konfliktowo… 153 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 Tak, powinienem był o tym wspomnieć. 154 00:13:00,823 --> 00:13:03,659 Nie byłoby tak dziwnie, gdybym wspomniał. 155 00:13:04,326 --> 00:13:06,161 Wciąż byłoby dziwnie. 156 00:13:09,039 --> 00:13:11,750 Weź go. To twój dom. 157 00:13:13,752 --> 00:13:15,838 Poważnie, nalegam. Weź go. 158 00:13:21,552 --> 00:13:23,846 Nie, zatrzymaj go. 159 00:13:23,929 --> 00:13:26,473 Duża wersja jest wystarczająco kłopotliwa. 160 00:13:26,974 --> 00:13:29,393 Jesteś pewna, mamo? To nasz dom. 161 00:13:29,476 --> 00:13:31,603 Jestem pewna. Chodźmy już. 162 00:13:31,687 --> 00:13:35,524 - Jeszcze tylko zobaczę. - Innym razem. Chodź. 163 00:13:35,607 --> 00:13:37,651 Dziękuję za miłe spotkanie. 164 00:13:37,734 --> 00:13:38,735 Pilnuj go. 165 00:13:39,319 --> 00:13:40,529 Dobrze. 166 00:13:40,612 --> 00:13:42,322 - Pa, Jamie. - Pa. 167 00:13:42,406 --> 00:13:44,533 - Pa, Josh. - Pa. 168 00:14:00,007 --> 00:14:01,675 Na pewno jest już gotowe. 169 00:14:02,676 --> 00:14:05,178 Chamberlin mówił, że ma być bez zanieczyszczeń. 170 00:14:07,514 --> 00:14:11,310 Widzisz te czarne plamki? To mi wygląda na zanieczyszczenia. 171 00:14:13,270 --> 00:14:14,187 Mieszaj. 172 00:14:16,315 --> 00:14:17,524 A ty? 173 00:14:18,567 --> 00:14:20,193 Kinsey się ode mnie odsuwa. 174 00:14:20,277 --> 00:14:22,112 - Muszę to naprawić. - Dlaczego? 175 00:14:22,195 --> 00:14:24,531 Możemy tworzyć własne klucze. Po co? 176 00:14:24,615 --> 00:14:25,657 To Locke. 177 00:14:25,741 --> 00:14:26,992 Jest wyjątkowa. 178 00:14:28,577 --> 00:14:31,371 Wokół Tylera i Bode'a tak nie tańczysz. 179 00:14:32,247 --> 00:14:33,790 Ktoś tu się zakochał? 180 00:14:48,388 --> 00:14:51,808 Zastanówmy się, jak sprawić, by sequel był jeszcze lepszy. 181 00:14:51,892 --> 00:14:54,811 Moglibyśmy nakręcić coś w muzeum morskim. 182 00:14:54,895 --> 00:14:58,190 Byłam tam latem. Idealna miejscówka. 183 00:14:58,273 --> 00:15:01,068 Pójdę na każdy film ze sceną w muzeum morskim. 184 00:15:01,693 --> 00:15:04,655 Abby, komórka mi padła. Poszukaj jakichś zdjęć. 185 00:15:06,239 --> 00:15:07,741 O rany, wygląda świetnie. 186 00:15:08,325 --> 00:15:10,077 Zarąbiste miejsce na film. 187 00:15:10,702 --> 00:15:13,789 Scot, masz w scenariuszu coś, co by tu pasowało? 188 00:15:18,961 --> 00:15:19,795 Co? 189 00:15:20,629 --> 00:15:22,130 Sorki, o czym mówimy? 190 00:15:23,090 --> 00:15:24,049 O filmie. 191 00:15:25,550 --> 00:15:26,426 Jasne. 192 00:15:29,346 --> 00:15:30,555 Nie. Myślałem… 193 00:15:30,639 --> 00:15:34,059 O nowej szkole i kumplach, którzy nie są tak fajni jak my? 194 00:15:34,768 --> 00:15:38,021 Będzie się tam obracał wśród geniuszy filmowych. 195 00:15:39,439 --> 00:15:41,149 O nas pewnie zapomni. 196 00:15:44,528 --> 00:15:45,779 Ale póki co, 197 00:15:46,655 --> 00:15:47,864 utknąłem z wami. 198 00:16:08,510 --> 00:16:09,428 Chcesz wejść? 199 00:16:15,642 --> 00:16:17,310 To pokój mojego taty, nie? 200 00:16:24,526 --> 00:16:25,485 O mój Boże. 201 00:16:28,780 --> 00:16:31,116 Rendell prawie jej nie zdejmował. 202 00:16:33,035 --> 00:16:34,119 Kto… 203 00:16:35,454 --> 00:16:37,998 Kto przyczepia błystkę do czapki z daszkiem? 204 00:16:39,624 --> 00:16:40,751 Mówił, że nosi ją 205 00:16:40,834 --> 00:16:43,336 - na wszelki wypadek. - Na wszelki wypadek. 206 00:16:48,383 --> 00:16:49,593 Mogę o coś spytać? 207 00:16:50,093 --> 00:16:51,386 Dawaj. 208 00:16:56,808 --> 00:16:58,852 Jakim cudem pamiętacie magię? 209 00:16:58,935 --> 00:17:01,146 Ty, Ellie i mój tata? 210 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 Stworzyliśmy klucz. 211 00:17:11,114 --> 00:17:12,157 Klucz? 212 00:17:13,366 --> 00:17:14,242 Jak? 213 00:17:14,326 --> 00:17:15,243 Nieważne. 214 00:17:15,327 --> 00:17:17,704 Nie powinniśmy byli tego robić. 215 00:17:18,580 --> 00:17:20,332 Gdzie jest teraz? 216 00:17:20,415 --> 00:17:23,001 Nie mam pojęcia. Naprawdę. 217 00:17:23,085 --> 00:17:25,879 - Gdzie był ostatnio? - Tyler, jesteśmy. 218 00:17:26,463 --> 00:17:28,298 Pomóż mi z kolacją. 219 00:17:30,926 --> 00:17:33,345 Proszę, zapomnij o kluczach. 220 00:17:50,112 --> 00:17:51,154 Co do… 221 00:18:06,044 --> 00:18:07,671 O cholerka! 222 00:18:18,431 --> 00:18:20,308 Jamie, patrz na moje łóżko! 223 00:18:20,392 --> 00:18:21,268 Połamane. 224 00:18:22,936 --> 00:18:24,646 Jak połamałeś… 225 00:18:24,729 --> 00:18:25,897 Zaraz. 226 00:18:25,981 --> 00:18:26,940 Tak jak… 227 00:18:27,023 --> 00:18:28,108 Domek dla lalek. 228 00:18:29,484 --> 00:18:32,154 Moja szafa też jest przewrócona. 229 00:18:34,823 --> 00:18:37,409 On nie tylko pokazuje, co się dzieje. 230 00:18:37,993 --> 00:18:42,622 To, co robisz w domku, dzieje się też w Keyhouse. 231 00:18:43,206 --> 00:18:46,084 O rany. Dobrze, że nie rozgniotłeś brata. 232 00:18:46,168 --> 00:18:48,920 Szybko. Włóż coś do domku dla lalek. 233 00:18:49,004 --> 00:18:51,506 - Co? - Nie wiem, coś małego. 234 00:18:51,590 --> 00:18:52,674 Dobra, czekaj. 235 00:18:52,757 --> 00:18:54,968 Muszę zawieźć domek do swego pokoju. 236 00:18:55,468 --> 00:18:56,970 Nadal masz klucz, prawda? 237 00:18:57,053 --> 00:18:58,388 Oczywiście, że tak. 238 00:18:58,889 --> 00:19:00,140 Tylko się upewniam. 239 00:19:00,223 --> 00:19:01,141 O kurczę. 240 00:19:09,357 --> 00:19:10,400 Udało się? 241 00:19:11,234 --> 00:19:12,485 O mój Boże. 242 00:19:13,069 --> 00:19:14,279 Udało! 243 00:19:14,905 --> 00:19:15,864 Tak! 244 00:19:25,832 --> 00:19:27,250 I jest pyszny. 245 00:19:30,337 --> 00:19:34,299 Jutro zaczniemy pracę nad scenariuszem i ustalimy harmonogram. Pasi? 246 00:19:35,258 --> 00:19:38,345 Gabe, pomożesz mi wyjąć Homarowatego z wozu mamy? 247 00:19:38,428 --> 00:19:39,930 Zaczyna ją denerwować. 248 00:19:43,016 --> 00:19:44,392 - Jasne. - To tylko chwila. 249 00:19:44,476 --> 00:19:45,435 Spoko, pomogę. 250 00:19:52,692 --> 00:19:54,945 Nie każdy w Rochester to geniusz. 251 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 Najwyżej 80%. 252 00:20:00,325 --> 00:20:03,245 Poza tym to ty stworzyłeś Rozprysk, wizjonerze. 253 00:20:03,328 --> 00:20:06,873 I Rozprysk 2, oby z lepszym tytułem. 254 00:20:08,208 --> 00:20:12,587 Chcesz zobaczyć, co ten wizjoner napisał do Rozprysku 2? 255 00:20:15,757 --> 00:20:16,716 To wszystko. 256 00:20:17,300 --> 00:20:19,135 Dobra. Jedną scenę już masz. 257 00:20:19,219 --> 00:20:21,346 Pół sceny i jest do kitu. 258 00:20:21,429 --> 00:20:22,931 Sorki, ja… 259 00:20:23,848 --> 00:20:27,394 Jeśli nie daję rady z tym, jak dam radę w szkole filmowej? 260 00:20:27,894 --> 00:20:29,980 - Jeśli tam trafię. - Spokojnie. 261 00:20:30,063 --> 00:20:33,400 Całkowicie pewni swojej twórczości 262 00:20:33,483 --> 00:20:35,151 są tylko socjopaci. 263 00:20:37,195 --> 00:20:38,154 Fakt. 264 00:20:38,238 --> 00:20:40,615 Nie musisz tego robić sam. 265 00:20:40,699 --> 00:20:41,741 Pomogę ci. 266 00:20:43,034 --> 00:20:43,868 - Serio? - Tak! 267 00:20:43,952 --> 00:20:46,329 Nie kombinujmy. Płyńmy z prądem. 268 00:20:47,163 --> 00:20:48,039 Spoko. 269 00:20:49,833 --> 00:20:53,420 Akt pierwszy, scena pierwsza. 270 00:20:55,088 --> 00:20:58,341 W tle gra niepokojąca muzyka. 271 00:20:58,425 --> 00:21:00,510 Upiorne muzeum morskie. 272 00:21:00,593 --> 00:21:02,137 Opuszczone muzeum morskie. 273 00:21:02,220 --> 00:21:03,221 Dobre. 274 00:21:12,355 --> 00:21:13,773 Teraz ja będę mieszał. 275 00:21:16,484 --> 00:21:17,944 Dzięki Bogu. 276 00:21:18,028 --> 00:21:20,447 Bo ty idziesz do Keyhouse. 277 00:21:24,701 --> 00:21:28,121 - Po co? - Przechylić szalę na moją korzyść. 278 00:21:29,706 --> 00:21:30,707 Już. 279 00:21:40,550 --> 00:21:42,302 - Hej. - Dzień dobry. 280 00:21:43,219 --> 00:21:44,763 Chcesz płatki? 281 00:21:45,305 --> 00:21:46,306 Nie. 282 00:21:47,432 --> 00:21:50,018 Idę popracować nad autem. 283 00:22:00,320 --> 00:22:03,615 Nie pamiętasz mnie za bardzo, co? 284 00:22:06,493 --> 00:22:07,786 Nie bardzo. 285 00:22:09,871 --> 00:22:12,290 Mało pamiętam z całego tego okresu. 286 00:22:16,419 --> 00:22:17,629 Bardzo mi przykro. 287 00:22:19,255 --> 00:22:20,799 Dlaczego? 288 00:22:23,176 --> 00:22:24,344 Po prostu. 289 00:22:31,684 --> 00:22:32,936 Wezmę się za to auto. 290 00:22:45,698 --> 00:22:48,410 Scot, ten początek w muzeum jest super. 291 00:22:48,493 --> 00:22:49,577 Styl Cormana. 292 00:22:49,661 --> 00:22:51,371 Serio, sequele są trudne. 293 00:22:51,454 --> 00:22:54,791 A ten ma potencjał, by być Obcym 2, a nie Grease 2. 294 00:22:54,874 --> 00:22:56,668 Grease 2 to arcydzieło. 295 00:22:56,751 --> 00:22:59,129 A myślałeś, że straciłeś talent. 296 00:22:59,754 --> 00:23:01,131 Dzięki. Dziękuję. 297 00:23:05,093 --> 00:23:06,219 A gdzie reszta? 298 00:23:07,262 --> 00:23:08,430 Niedługo będzie. 299 00:23:08,513 --> 00:23:11,391 Czekaj. To wszystko? Piszesz to od tygodni. 300 00:23:11,474 --> 00:23:16,020 Wiem. Miałem kreatywny kryzys egzystencjalny, 301 00:23:16,104 --> 00:23:17,105 ale bez obaw. 302 00:23:17,188 --> 00:23:20,358 Słowo. Wszystko mam tu. Muszę to tylko przenieść tu. 303 00:23:20,442 --> 00:23:22,360 To może daj nam chociaż zarys? 304 00:23:22,444 --> 00:23:25,530 - Jeśli wyjedziesz, będziemy coś mieli. - Nie trzeba. 305 00:23:25,613 --> 00:23:27,323 Obiecuję, dam radę. 306 00:23:27,407 --> 00:23:28,825 Nie, ona ma rację. 307 00:23:28,908 --> 00:23:31,828 Ktokolwiek cię zastąpi, będzie mu to potrzebne. 308 00:23:32,704 --> 00:23:36,082 Zakładam, że to ty. Kierujesz tu wszystkim. 309 00:23:36,166 --> 00:23:38,084 - Zaraz. - Mnie nie rozważacie? 310 00:23:38,168 --> 00:23:39,002 Chwileczkę. 311 00:23:39,085 --> 00:23:41,921 - A chcesz to robić? - Nie. Chcę być rozważany. 312 00:23:42,005 --> 00:23:45,592 A wielki pan Gabe po prostu mianuje Zadie. 313 00:23:45,675 --> 00:23:47,969 - Co z tobą? Co z Kinsey? - Czekajcie! 314 00:23:48,052 --> 00:23:50,054 Gadacie, jakbym już wyjechał. 315 00:23:51,806 --> 00:23:55,101 Wciąż tu jestem i wciąż jestem reżyserem. 316 00:23:56,352 --> 00:24:02,400 Jeśli dostaniesz się do Rochester, nie chcesz nas chyba zostawić na lodzie? 317 00:24:02,484 --> 00:24:03,401 Właśnie. 318 00:24:04,944 --> 00:24:09,657 Może warto omówić inne scenariusze. Na wszelki wypadek. 319 00:24:09,741 --> 00:24:11,576 Wyrzucacie mnie z mojego filmu? 320 00:24:11,659 --> 00:24:15,413 Jedną nogą chcesz być w filmie, a drugą jesteś już w Anglii. 321 00:24:17,499 --> 00:24:19,792 Jesteś trochę samolubny. 322 00:24:20,919 --> 00:24:22,879 - Scot, co jest? - Ej! 323 00:24:22,962 --> 00:24:24,130 Co ty robisz? 324 00:24:25,507 --> 00:24:26,633 Nie mam pojęcia. 325 00:24:27,342 --> 00:24:28,218 - Stary! - Ej! 326 00:24:28,301 --> 00:24:29,552 Scot. 327 00:24:30,053 --> 00:24:31,137 - Scot. - Spokój. 328 00:24:31,221 --> 00:24:32,597 Ej, wyluzuj. 329 00:24:33,097 --> 00:24:35,642 - Scot, agresywnie idź na Gabe'a. - Co jest? 330 00:24:37,268 --> 00:24:39,395 Możemy… Spokojnie. 331 00:24:39,479 --> 00:24:41,064 Scot, uderz Gabe'a. 332 00:24:41,147 --> 00:24:42,565 Ja nic nie robię. 333 00:24:43,775 --> 00:24:45,276 Boże, przestań! 334 00:24:45,360 --> 00:24:46,402 Złaź z niego! 335 00:24:47,612 --> 00:24:49,113 Scot, co z tobą? 336 00:24:50,698 --> 00:24:53,159 Ja nic nie zrobiłem. To nie ja! 337 00:24:53,243 --> 00:24:56,371 - To nie ja to zrobiłem. - Cavendish! Wychodzimy. 338 00:24:56,454 --> 00:24:57,914 Już cię tu nie ma. 339 00:24:57,997 --> 00:25:00,083 - Kinsey, to nie ja. - Chodź. 340 00:25:01,543 --> 00:25:02,502 Wstawaj. 341 00:25:03,336 --> 00:25:04,504 Co się dzieje? 342 00:25:04,587 --> 00:25:06,506 Nic ci nie jest? To jakiś obłęd. 343 00:25:06,589 --> 00:25:08,091 Wszystko gra. Serio. 344 00:25:08,174 --> 00:25:11,261 Chodźcie. Sprawdzimy, czy nie dusi pana Bennetta. 345 00:25:11,344 --> 00:25:13,054 - Spoko. - Dobrze, że nic ci nie jest. 346 00:25:13,846 --> 00:25:15,765 Nigdy się tak nie zachowywał. 347 00:25:17,141 --> 00:25:20,019 - Na pewno wszystko gra? - Tak. W porządku. 348 00:25:20,103 --> 00:25:21,396 Zapomnijmy o tym. 349 00:25:22,564 --> 00:25:23,982 Czemu się tak zachował? 350 00:25:28,027 --> 00:25:29,028 Boże. 351 00:25:30,530 --> 00:25:32,574 Może ktoś go kontrolował? 352 00:25:33,908 --> 00:25:34,867 Pozytywka. 353 00:25:36,494 --> 00:25:37,704 Zgubiłaś ten klucz. 354 00:25:38,871 --> 00:25:40,540 Może ktoś go znalazł. 355 00:25:40,623 --> 00:25:43,418 I co? Włamał ci się do domu i ją tu przyniósł? 356 00:25:48,339 --> 00:25:50,008 W sumie wszystko możliwe. 357 00:25:50,091 --> 00:25:51,551 Dawaj. Strzelaj! 358 00:25:52,885 --> 00:25:53,928 Zaraz wracam. 359 00:25:54,012 --> 00:25:55,430 - Widziałeś to? - Tak. 360 00:25:55,930 --> 00:25:57,056 To było coś. 361 00:26:04,188 --> 00:26:05,315 Hej, co tam? 362 00:26:05,398 --> 00:26:08,067 Wujku, mógłbyś zajrzeć do mojego pokoju? 363 00:26:08,651 --> 00:26:10,069 Pewnie. Co mam zrobić? 364 00:26:10,153 --> 00:26:12,530 Sprawdź, czy na szafce stoi pozytywka. 365 00:26:14,616 --> 00:26:15,450 Nie ma za co. 366 00:26:15,533 --> 00:26:18,953 Nie ciesz się jeszcze. Musisz ją odnieść do Keyhouse. 367 00:26:19,871 --> 00:26:20,705 Już. 368 00:26:21,205 --> 00:26:22,290 Już! 369 00:26:22,373 --> 00:26:23,458 Dobra. 370 00:26:58,910 --> 00:27:00,036 Pozytywka? 371 00:27:04,290 --> 00:27:06,709 Z upiorną baletnicą bez głowy? 372 00:27:08,753 --> 00:27:09,754 Tak, jest tutaj. 373 00:27:12,507 --> 00:27:13,341 Na pewno? 374 00:27:15,593 --> 00:27:16,678 Tak, na pewno. 375 00:27:21,516 --> 00:27:22,850 Wrócisz na kolację? 376 00:27:22,934 --> 00:27:25,478 Mama wychodzi. Chcę ugotować cacio e pepe. 377 00:27:34,237 --> 00:27:35,488 Tak, będzie dobre. 378 00:27:36,239 --> 00:27:37,865 To moja specjalność. 379 00:27:51,462 --> 00:27:52,714 Mówi, że tam jest. 380 00:27:54,173 --> 00:27:56,843 Może to moja wina. Nazwałem go samolubnym. 381 00:27:56,926 --> 00:27:59,262 Bo był samolubny i uparty. 382 00:28:02,223 --> 00:28:03,725 Zapomnijmy o Scocie. 383 00:28:05,226 --> 00:28:06,102 Chcesz? 384 00:28:06,185 --> 00:28:07,103 Jasne. 385 00:29:29,769 --> 00:29:30,978 Świetnie miejsce. 386 00:29:32,396 --> 00:29:34,398 Ten urok małego miasteczka. 387 00:29:34,482 --> 00:29:36,609 Tak, uwielbiam to. 388 00:29:37,193 --> 00:29:38,277 Mam to we krwi. 389 00:29:39,445 --> 00:29:42,698 Moi przodkowie spędzili trochę czasu w Matheson. 390 00:29:42,782 --> 00:29:43,699 Naprawdę? 391 00:29:44,200 --> 00:29:46,869 Ukrywałeś to i owo. 392 00:29:46,953 --> 00:29:48,955 Chłopak z Matheson wraca do domu. 393 00:29:49,539 --> 00:29:51,457 W którym nigdy nie był. 394 00:29:53,668 --> 00:29:57,880 Moja żona wolała podróżować w cieplejsze miejsca. 395 00:29:58,381 --> 00:29:59,549 Nic dziwnego. 396 00:29:59,632 --> 00:30:01,717 Jeśli mieszka się w Chicago. 397 00:30:01,801 --> 00:30:02,844 Właśnie. 398 00:30:05,721 --> 00:30:06,848 Jaka była? 399 00:30:08,558 --> 00:30:11,769 Jamie bardzo przypomina Nicole. 400 00:30:13,354 --> 00:30:14,730 Nie toleruje ściemy. 401 00:30:16,399 --> 00:30:17,483 Uparta. 402 00:30:18,776 --> 00:30:21,487 Szybko powie mi, jeśli staję się nudny. 403 00:30:21,988 --> 00:30:23,823 Była cudowną mamą. 404 00:30:27,410 --> 00:30:29,829 Zachorowała? 405 00:30:34,500 --> 00:30:35,376 Wypadek. 406 00:30:36,377 --> 00:30:37,211 Aha. 407 00:30:38,129 --> 00:30:39,046 Boże. 408 00:30:41,716 --> 00:30:42,925 Przykro mi. 409 00:30:43,009 --> 00:30:43,968 Cóż… 410 00:30:46,220 --> 00:30:50,266 Gdy traci się kogoś tak nagle. Wiesz… 411 00:30:51,976 --> 00:30:53,644 Wiesz, jak to jest. 412 00:30:54,896 --> 00:30:56,480 Zostaje wiele niedomówień. 413 00:31:03,070 --> 00:31:04,113 Czasem… 414 00:31:05,823 --> 00:31:08,159 łapię się na tym, że mówię do Rendella. 415 00:31:09,410 --> 00:31:10,286 Na głos. 416 00:31:14,749 --> 00:31:16,292 Stuknięta jestem, nie? 417 00:31:17,043 --> 00:31:20,004 No to oboje jesteśmy stuknięci. 418 00:31:25,134 --> 00:31:30,097 Dość smutnych historii. Pokaż, na co cię stać. 419 00:31:30,765 --> 00:31:31,682 Dobra. 420 00:31:33,351 --> 00:31:34,352 Spoko. 421 00:31:38,147 --> 00:31:40,066 To będzie mało imponujące. 422 00:31:45,279 --> 00:31:49,659 Ktoś mniej pewny siebie mógłby czuć żal, że pokonałaś go o 50 punktów. 423 00:31:49,742 --> 00:31:51,744 O 54, ale nieważne. 424 00:31:52,828 --> 00:31:56,040 Mimo, że próbowałeś dać mi karę za zbyt wolne rzucanie. 425 00:31:56,123 --> 00:31:57,500 Nie ja ustalam zasady. 426 00:32:00,836 --> 00:32:01,712 Cóż, 427 00:32:02,964 --> 00:32:04,382 to moje auto. 428 00:32:04,465 --> 00:32:06,008 Ja zaparkowałem tam. 429 00:32:13,891 --> 00:32:15,142 Świetnie się bawiłam. 430 00:32:16,227 --> 00:32:17,061 Ja też. 431 00:32:22,191 --> 00:32:23,442 Boże. 432 00:32:23,526 --> 00:32:25,778 Czemu czuję się jak nastolatka? 433 00:32:26,612 --> 00:32:27,822 Jeśli o mnie chodzi, 434 00:32:27,905 --> 00:32:30,700 ostatni raz robiłem to jako nastolatek. 435 00:32:33,995 --> 00:32:37,540 A co dokładnie robimy? 436 00:33:21,000 --> 00:33:24,795 BODE // 18.03 KIEDY KOLACJA?! 437 00:33:24,879 --> 00:33:27,381 DUNCAN // 18.03 NIEDŁUGO! DAM ZNAĆ! 438 00:33:39,935 --> 00:33:41,353 Gdzieś ty była? 439 00:33:43,647 --> 00:33:44,857 Gdzie byłam? 440 00:33:45,357 --> 00:33:50,488 Musiałam wracać piechotą z Keyhouse. Przez las. Na obcasach. 441 00:33:51,572 --> 00:33:52,990 Próbowałam wezwać Ubera, 442 00:33:53,574 --> 00:33:58,287 ale nikt nie chciał przyjechać, bo mam 1,3 gwiazdki. 443 00:34:01,332 --> 00:34:02,750 A wracałaś piechotą, bo… 444 00:34:05,169 --> 00:34:09,173 Bo dzięki tej misji, na którą mnie wysłałeś, 445 00:34:11,342 --> 00:34:14,720 Klucz Dokądkolwiek ma teraz wujek Kinsey. To twoja wina. 446 00:34:26,232 --> 00:34:27,149 Nieważne. 447 00:34:31,695 --> 00:34:36,242 Wkrótce będziemy mieli jedyny klucz, jakiego nam trzeba. 448 00:34:49,922 --> 00:34:51,799 WUJEK DUNC ZARAZ KOLACJA! 449 00:34:51,882 --> 00:34:52,925 Dzięki Bogu. 450 00:34:53,008 --> 00:34:54,927 Umieram z głodu. 451 00:35:06,814 --> 00:35:09,108 Ha ha, Tyler. Bardzo śmieszne. 452 00:35:32,673 --> 00:35:33,757 Co do… 453 00:35:40,222 --> 00:35:41,140 Tyler? 454 00:35:41,223 --> 00:35:42,474 Wiem. Kolacja. 455 00:35:42,558 --> 00:35:43,893 Możesz tu wyjść? 456 00:35:44,476 --> 00:35:45,436 Już idę. 457 00:35:48,022 --> 00:35:48,981 Co zrobiłeś? 458 00:35:49,064 --> 00:35:50,357 To nie ja. 459 00:36:42,993 --> 00:36:43,953 Uciekaj! 460 00:36:52,169 --> 00:36:53,837 Nie możemy tu zostać. 461 00:37:03,639 --> 00:37:05,057 Co tu się dzieje? 462 00:37:05,557 --> 00:37:06,475 Chodź z nami! 463 00:37:13,399 --> 00:37:14,608 Klucz Małego Świata. 464 00:37:14,692 --> 00:37:17,444 - Znasz ten klucz? - Jaki klucz? 465 00:37:22,908 --> 00:37:24,034 Może sobie poszedł. 466 00:37:25,202 --> 00:37:26,537 Jak go powstrzymać? 467 00:37:45,264 --> 00:37:46,807 - Chodź! Szybko! - Biegnij! 468 00:37:47,391 --> 00:37:48,392 Dawaj! 469 00:37:52,896 --> 00:37:53,814 Zamknij drzwi! 470 00:37:54,523 --> 00:37:56,942 Czemu w naszym domu jest olbrzymi pająk? 471 00:37:57,568 --> 00:37:58,986 Później wyjaśnię! 472 00:38:05,326 --> 00:38:07,202 Odbierz, Jamie! Odbierz! 473 00:38:14,501 --> 00:38:16,253 Jamie, odbierz! 474 00:38:20,049 --> 00:38:20,883 Halo? 475 00:38:20,966 --> 00:38:24,428 Jamie, zaatakował nas wielki pająk, 476 00:38:24,511 --> 00:38:26,722 co znaczy, że jest w domku dla lalek! 477 00:38:26,805 --> 00:38:27,723 Wyjmij klucz! 478 00:38:27,806 --> 00:38:28,766 Już! 479 00:38:32,644 --> 00:38:33,771 Udało się? 480 00:38:35,272 --> 00:38:38,025 Nie! Zgnieć go! Zabij! 481 00:38:38,108 --> 00:38:41,612 Nie! Klucz musi być w domku. Inaczej nie zadziała! 482 00:38:41,695 --> 00:38:43,280 Włóż klucz z powrotem 483 00:38:43,364 --> 00:38:44,615 i rozwal go! 484 00:38:55,751 --> 00:38:56,752 Nie żyje? 485 00:38:58,837 --> 00:39:00,089 O nie. 486 00:39:02,508 --> 00:39:03,550 Tak, nie żyje. 487 00:39:09,723 --> 00:39:10,766 Teraz mamy… 488 00:39:11,767 --> 00:39:15,813 pająka wielkości volkswagena w naszej kuchni. 489 00:39:18,649 --> 00:39:22,403 Jamie, pomogłabyś go uprzątnąć? 490 00:39:31,328 --> 00:39:32,287 Dzięki. 491 00:39:44,550 --> 00:39:48,178 No to mama nas zabije. 492 00:39:49,346 --> 00:39:53,851 Może mi ktoś wyjaśnić, jak to w ogóle możliwe? 493 00:39:58,522 --> 00:40:00,274 Dam ci chwilę. 494 00:40:00,357 --> 00:40:03,110 Czemu? Jaką to robi róż… 495 00:40:07,906 --> 00:40:09,450 Co się stało z moim cacio e pepe? 496 00:40:12,494 --> 00:40:13,871 I całym domem? 497 00:40:17,666 --> 00:40:18,709 Hej, Duncan. 498 00:40:18,792 --> 00:40:22,379 Pamiętasz swój stary domek dla lalek? 499 00:40:22,463 --> 00:40:23,881 Nie miałem takiego. 500 00:40:23,964 --> 00:40:26,300 Miałeś. Był w twoim starym pokoju. 501 00:40:26,383 --> 00:40:28,427 O czym ty mówisz? 502 00:40:28,510 --> 00:40:30,471 Nawet cię nie znam, Erin. 503 00:40:33,348 --> 00:40:36,393 Przestań udawać, że znasz mnie. 504 00:40:52,534 --> 00:40:54,953 O cholera! Co mnie ominęło? 505 00:40:56,955 --> 00:40:59,875 - Wielka czaszka szczura. - Co? 506 00:41:00,459 --> 00:41:05,255 - Czaszka, którą Bode znalazł na górze. - Myślisz, że to też była akcja z domkiem? 507 00:41:07,049 --> 00:41:07,883 Tak. 508 00:41:13,388 --> 00:41:15,057 - Hej. - Hej. 509 00:41:17,434 --> 00:41:21,480 Wiem, co mówiłam o kluczach, ale to wyjątek. 510 00:41:23,106 --> 00:41:24,942 Chcę pożyczyć Klucz Rośliny. 511 00:41:29,029 --> 00:41:30,489 Dodge nam go zabrała. 512 00:41:33,283 --> 00:41:35,369 Ale wiem, czego szukasz. 513 00:41:44,127 --> 00:41:50,175 Znaleźliśmy je kilka miesięcy temu. Rozumiemy, czemu to zrobiliście. 514 00:42:00,185 --> 00:42:01,979 Byliśmy tuż przed osiemnastką. 515 00:42:03,605 --> 00:42:05,566 Nie chcieliśmy zapomnieć o magii. 516 00:42:06,817 --> 00:42:09,111 Więc zrobiliście klucz, ale jak… 517 00:42:09,194 --> 00:42:11,113 Tyler, daj jej wyjaśnić. 518 00:42:12,739 --> 00:42:15,742 Rendell miał obsesję na punkcie czarnych drzwi. 519 00:42:16,702 --> 00:42:21,039 Myślał, że to źródło magii i otwierając je, 520 00:42:21,123 --> 00:42:23,709 zdobędziemy materiał na nowy klucz. 521 00:42:25,335 --> 00:42:26,545 Miał rację. 522 00:42:28,505 --> 00:42:31,800 Gdy otworzyliśmy drzwi, były tam te pociski. 523 00:42:32,342 --> 00:42:33,844 Jeden trafił Lucasa. 524 00:42:35,262 --> 00:42:37,514 Zmienił go w jednego z nich. 525 00:42:39,474 --> 00:42:42,561 Ale inne pociski nie znalazły żywiciela. 526 00:42:43,145 --> 00:42:46,315 Kawałki metalu, które można stopić i zmienić w… 527 00:42:47,774 --> 00:42:48,984 kolejny klucz. 528 00:42:50,861 --> 00:42:53,488 Klucze są z tego samego materiału, co demony? 529 00:42:54,656 --> 00:42:56,867 Teraz rozumiesz, czemu są groźne. 530 00:43:00,996 --> 00:43:02,122 Co ty robisz? 531 00:43:03,540 --> 00:43:07,919 Jest jeszcze coś, czego potrzebujemy według Chamberlina. 532 00:43:59,513 --> 00:44:00,347 Ten starzec… 533 00:44:02,349 --> 00:44:03,475 mnie okłamał! 534 00:44:18,990 --> 00:44:23,120 Rendell próbował, ale nie dał rady. 535 00:44:23,995 --> 00:44:25,997 To kto stworzył klucz? 536 00:44:30,210 --> 00:44:31,169 Duncan. 537 00:44:35,674 --> 00:44:37,134 A potem 538 00:44:38,343 --> 00:44:40,721 odebraliśmy mu wspomnienia o magii. 539 00:44:44,391 --> 00:44:47,769 Wiem, jak to jest, być okradzionym z czasu. 540 00:44:55,736 --> 00:44:58,530 Nie mogę żyć wiedząc, że zrobiłam to Duncanowi. 541 00:45:04,494 --> 00:45:08,415 Jeśli oddamy mu wspomnienia, będzie pamiętał, że tata zabił Lucasa. 542 00:45:08,498 --> 00:45:09,958 Muszę to naprawić. 543 00:45:10,917 --> 00:45:12,502 Jestem mu to winna. 544 00:45:15,714 --> 00:45:17,549 Lepiej zrobimy to Tyler i ja. 545 00:45:25,557 --> 00:45:26,475 Tak? 546 00:45:28,769 --> 00:45:29,603 Hej. 547 00:45:30,145 --> 00:45:31,396 Hej, wujku Duncanie. 548 00:45:34,900 --> 00:45:35,984 Co jest grane? 549 00:45:42,532 --> 00:45:43,492 Zaufasz nam? 550 00:45:44,868 --> 00:45:45,744 Jasne. 551 00:45:47,078 --> 00:45:48,371 Jesteście rodziną. 552 00:46:13,605 --> 00:46:14,856 Co to ma być? 553 00:46:18,777 --> 00:46:20,153 Wszystko będzie dobrze. 554 00:46:53,478 --> 00:46:55,647 OPARTY NA KOMIKSIE J. HILLA I G. RODRIGUEZA 555 00:49:12,325 --> 00:49:14,369 Napisy: Paweł Awdejuk