1 00:00:08,551 --> 00:00:12,764 23 JAAR GELEDEN 2 00:00:30,907 --> 00:00:32,533 Wat doe jij hier? 3 00:00:33,743 --> 00:00:34,827 Hallo? 4 00:00:36,245 --> 00:00:39,290 Dit is privéterrein. Je kunt niet zomaar… 5 00:00:42,919 --> 00:00:44,170 Kun je me horen? 6 00:00:47,048 --> 00:00:48,174 Allemachtig. 7 00:00:49,842 --> 00:00:50,676 Hallo? 8 00:00:55,181 --> 00:00:56,349 Wat in de… 9 00:01:14,033 --> 00:01:14,867 Word wakker. 10 00:01:15,368 --> 00:01:16,786 Kom op. Word wakker. 11 00:01:20,164 --> 00:01:21,499 Kom op. Word wakker. 12 00:01:42,979 --> 00:01:44,647 112, wat is uw noodgeval? 13 00:01:44,730 --> 00:01:45,690 Ja, hallo? 14 00:01:46,232 --> 00:01:49,235 Er is… Ik ben de huishoudster. Er is hier 'n meisje. 15 00:01:49,318 --> 00:01:51,571 Ik weet niet wat er is, maar we hebben hulp nodig. 16 00:01:53,531 --> 00:01:55,449 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 17 00:02:30,109 --> 00:02:31,569 Ziet er hetzelfde uit… 18 00:02:35,031 --> 00:02:36,282 …maar opgeknapt. 19 00:02:36,365 --> 00:02:38,159 Ja, mam doet verbouwingen. 20 00:02:41,287 --> 00:02:43,372 Je kunt rondkijken als je wilt. 21 00:02:49,128 --> 00:02:52,590 Ik weet dat het vreemd moet zijn om hier terug te zijn. 22 00:02:54,467 --> 00:02:56,219 Ja, maar op een goede manier. 23 00:02:58,930 --> 00:03:02,767 Bedankt dat ik hier mag blijven tot m'n trustfonds er is. 24 00:03:02,850 --> 00:03:03,893 Natuurlijk. 25 00:03:05,353 --> 00:03:06,687 Hoe gaat het met haar? 26 00:03:06,771 --> 00:03:08,272 Ze zei onderweg niet veel. 27 00:03:08,356 --> 00:03:11,317 Ze herinnert zich de sleutels en magie, toch? We moeten uitzoeken… 28 00:03:11,400 --> 00:03:12,985 Ja, maar rustig aan. 29 00:03:13,653 --> 00:03:18,616 Ze heeft tijd nodig om te verwerken. We kunnen haar niet met vragen overladen. 30 00:03:21,369 --> 00:03:22,703 Hoi, ik ben Bode. 31 00:03:22,787 --> 00:03:24,789 Ik ben Erin. Leuk je te ontmoeten. 32 00:03:30,211 --> 00:03:32,171 En dit wordt jouw kamer. 33 00:03:32,255 --> 00:03:33,214 Bedankt. 34 00:03:39,387 --> 00:03:40,221 Duncan? 35 00:03:42,974 --> 00:03:44,058 Ben jij dat? 36 00:03:46,018 --> 00:03:47,895 Hé, Erin. 37 00:03:47,979 --> 00:03:51,190 Welkom. Ik hoorde dat je bij ons zou blijven. 38 00:03:51,274 --> 00:03:53,317 Sorry, ik zit op Tokio-tijd. 39 00:03:57,822 --> 00:03:58,990 Je bent nu oud. 40 00:04:01,033 --> 00:04:02,952 Het spijt me. 41 00:04:04,745 --> 00:04:08,249 In m'n hoofd ben je nog steeds dat kleine joch dat rondrent. 42 00:04:11,085 --> 00:04:14,880 Ik wilde gewoon douchen, dus dat ga ik doen. 43 00:04:15,548 --> 00:04:19,844 Oké, maar we zien elkaar later wel. 44 00:04:21,178 --> 00:04:22,096 Ja. 45 00:04:28,769 --> 00:04:32,231 Oké, hopelijk is alles in orde voor je. 46 00:04:32,315 --> 00:04:34,442 Bode en ik gaan een paar uur weg… 47 00:04:34,525 --> 00:04:36,527 …maar Kinsey en Tyler zijn er. 48 00:04:37,028 --> 00:04:38,904 Laat ons weten of je nog iets nodig hebt. 49 00:04:41,532 --> 00:04:42,366 Erin? 50 00:04:44,410 --> 00:04:45,369 Gaat het? 51 00:04:47,371 --> 00:04:49,123 Ik weet dat je de sleutels vond. 52 00:04:49,790 --> 00:04:51,667 Je moet ze aan mij geven. 53 00:04:51,751 --> 00:04:52,752 Allemaal. 54 00:04:54,253 --> 00:04:58,299 Ja, ik had ze moeten weggooien, meteen nadat het gebeurde. 55 00:04:58,382 --> 00:05:00,301 Nadat m'n vrienden stierven. -We… 56 00:05:00,885 --> 00:05:03,596 We zijn voorzichtig. We kunnen ze gebruiken. 57 00:05:04,722 --> 00:05:06,057 Dat dachten wij ook. 58 00:05:06,557 --> 00:05:08,809 We dachten dat we wisten wat we deden. 59 00:05:09,393 --> 00:05:10,394 Het spijt me. 60 00:05:10,478 --> 00:05:14,148 Ik weet dat er veel slechts gebeurde, maar het is nu anders. 61 00:05:14,857 --> 00:05:16,734 We zijn van Dodge af. 62 00:05:16,817 --> 00:05:18,819 Het gaat niet alleen om Dodge. 63 00:05:19,862 --> 00:05:20,863 De sleutels… 64 00:05:21,822 --> 00:05:24,575 …hun kracht, het verleidt je. 65 00:05:25,701 --> 00:05:27,286 Je moet naar me luisteren. 66 00:05:27,370 --> 00:05:29,121 Erin, met alle respect… 67 00:05:29,205 --> 00:05:30,414 …we zijn Lockes. 68 00:05:31,040 --> 00:05:32,541 De sleutels zijn van ons. 69 00:05:33,209 --> 00:05:35,127 Wij beslissen wat we ermee doen. 70 00:05:35,753 --> 00:05:37,963 Dan overleef je het niet. 71 00:05:51,644 --> 00:05:54,021 Tot zover tijd om te verwerken. 72 00:05:54,105 --> 00:05:55,815 Ik begrijp dat ze bang is. 73 00:05:56,607 --> 00:06:00,820 Dit is veel voor haar. -Dat begrijp ik ook. Ik… 74 00:06:02,530 --> 00:06:05,199 We geven haar de sleutels niet. -Uiteraard. 75 00:07:29,867 --> 00:07:32,161 Hallo, Kleine Sleutel. 76 00:08:03,067 --> 00:08:04,735 Hé, Bode, waar ben je? 77 00:08:04,818 --> 00:08:06,278 We moeten naar Jamie. 78 00:08:07,738 --> 00:08:11,158 Het ziekenhuis zou haar naar een motel verhuizen. 79 00:08:11,825 --> 00:08:13,410 Dat leek gewoon wreed. 80 00:08:14,370 --> 00:08:17,498 Ze heeft een positieve omgeving nodig. 81 00:08:17,581 --> 00:08:21,085 En wat is er positiever dan het huis van haar oude vriendje? 82 00:08:22,419 --> 00:08:24,463 Ik maak een grapje. Het is… 83 00:08:26,590 --> 00:08:31,845 Ik vind het geweldig dat je haar onderdak gaf, maar je hoeft geen heilige te zijn. 84 00:08:31,929 --> 00:08:34,390 Je mag je raar voelen. 85 00:08:34,473 --> 00:08:35,849 Ik voel me niet raar. 86 00:08:38,519 --> 00:08:42,356 Ja, oké. Ik voel me een beetje raar. 87 00:08:46,402 --> 00:08:47,444 Oké. 88 00:08:47,528 --> 00:08:49,488 Eén, twee, drie, vier… 89 00:08:54,743 --> 00:08:57,413 Spinnen zijn mijn op één na minst favoriete insect. 90 00:08:58,038 --> 00:09:02,293 Misschien kan hij je helpen met de huur. Zeventienhonderd pegels. 91 00:09:03,168 --> 00:09:04,503 Kalverstraat. 92 00:09:05,212 --> 00:09:06,380 O nee. 93 00:09:06,463 --> 00:09:09,216 Mijn god. Niet te geloven dat je dat hebt. 94 00:09:10,551 --> 00:09:13,512 Deze speelafspraakjes waren geweldig. -Zo geweldig. 95 00:09:18,183 --> 00:09:19,893 Maar ik zat te denken… 96 00:09:20,936 --> 00:09:24,148 …wat zou je vinden van een speelafspraakje… 97 00:09:25,107 --> 00:09:26,650 …waar de kinderen thuisblijven? 98 00:09:29,695 --> 00:09:30,821 Dat klinkt goed. 99 00:09:33,991 --> 00:09:34,908 Ja. 100 00:09:37,161 --> 00:09:38,829 Ik wil je iets laten zien. 101 00:09:41,415 --> 00:09:43,751 Wauw. Is dat een nieuwe? 102 00:09:44,418 --> 00:09:46,545 Ja, ik vond hem vandaag. 103 00:09:46,629 --> 00:09:49,381 Ik weet nog niet wat hij doet. 104 00:09:55,721 --> 00:09:56,597 Kom mee. 105 00:10:00,851 --> 00:10:04,104 Kijk, die deur heeft dezelfde initialen als de sleutel. 106 00:10:04,730 --> 00:10:07,483 Wauw. Dit is eng. 107 00:10:07,566 --> 00:10:09,109 Dat is mijn huis. 108 00:10:09,610 --> 00:10:10,819 Echt? 109 00:10:10,903 --> 00:10:11,945 Ja. 110 00:10:12,780 --> 00:10:14,823 De 'KH' staat voor Keyhouse. 111 00:10:16,116 --> 00:10:17,576 Waar vond je dit? 112 00:10:18,077 --> 00:10:21,538 Mijn vader verzamelt veel vreemde, oude geschiedenisdingen… 113 00:10:21,622 --> 00:10:23,707 …vooral verbonden met Matheson. 114 00:10:24,291 --> 00:10:25,584 Zou het magisch zijn? 115 00:10:27,753 --> 00:10:29,880 Dat ontdekken we maar op één manier. 116 00:10:49,233 --> 00:10:51,443 Het dak gaat eraf. Wil je het zien? 117 00:10:56,740 --> 00:10:57,783 Oké. 118 00:11:08,335 --> 00:11:09,586 Dit is geweldig. 119 00:11:09,670 --> 00:11:13,382 Dat is Tylers kamer en dat is… 120 00:11:18,429 --> 00:11:19,513 Tyler? 121 00:11:22,266 --> 00:11:24,685 Hé, Tyler. 122 00:11:25,310 --> 00:11:26,353 Tyler. 123 00:11:27,438 --> 00:11:30,315 Het laat zien wat er in je huis gebeurt. 124 00:11:30,399 --> 00:11:32,443 Ja, ik denk het. 125 00:11:33,444 --> 00:11:34,820 Welke is jouw kamer? 126 00:11:34,903 --> 00:11:35,946 Deze. 127 00:11:37,948 --> 00:11:39,992 Ik kan m'n kast oppakken. 128 00:11:40,617 --> 00:11:42,703 Kijk hoe klein mijn bed is. 129 00:11:48,500 --> 00:11:50,461 Ik heb het kapotgemaakt. 130 00:11:51,044 --> 00:11:52,963 Bode, waar ben je? 131 00:12:00,179 --> 00:12:02,139 We moeten zo naar huis. 132 00:12:15,903 --> 00:12:18,697 Jamie, we moeten de Lockes naar huis laten gaan. 133 00:12:22,451 --> 00:12:23,494 Is dat… 134 00:12:24,703 --> 00:12:25,579 …Keyhouse? 135 00:12:26,330 --> 00:12:28,332 Ja, is het niet cool? 136 00:12:30,709 --> 00:12:31,668 Josh. 137 00:12:33,378 --> 00:12:34,463 Wat is dit? 138 00:12:35,047 --> 00:12:36,298 Ik kan het uitleggen. 139 00:12:36,882 --> 00:12:39,593 Waarom je een model van mijn huis hebt? 140 00:12:40,302 --> 00:12:44,640 Toen ik hier kwam wonen, bezocht ik veel antiekzaken… 141 00:12:44,723 --> 00:12:48,185 …en ik kreeg dit stuk erg goedkoop. 142 00:12:48,685 --> 00:12:51,688 Ik had het moeten zeggen toen ik ontdekte dat je een Locke was… 143 00:12:51,772 --> 00:12:54,983 …maar we hadden zo'n moeizame kennismaking… 144 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 Ja, ik zie nu dat ik het had moeten zeggen. 145 00:13:00,823 --> 00:13:03,659 Het was niet raar als ik het toen had gezegd. 146 00:13:04,326 --> 00:13:06,161 Het was nog steeds raar geweest. 147 00:13:09,039 --> 00:13:11,750 Je moet het meenemen. Het is jouw huis. 148 00:13:13,752 --> 00:13:15,838 Ik sta erop. Je moet het hebben. 149 00:13:21,552 --> 00:13:26,473 Nee, hou maar. Het is moeilijk genoeg om voor de grote versie te zorgen. 150 00:13:26,974 --> 00:13:31,603 Weet je het zeker, mam? Het is ons huis. -Ik weet het zeker. Tijd om te gaan. 151 00:13:31,687 --> 00:13:35,524 Mag ik nog eens kijken? -Een andere keer. Kom op, Bode. We gaan. 152 00:13:35,607 --> 00:13:37,651 Oké, bedankt voor de leuke tijd. 153 00:13:37,734 --> 00:13:38,735 Hou het veilig. 154 00:13:39,319 --> 00:13:40,529 Dat doe ik. 155 00:13:40,612 --> 00:13:42,322 Dag, Jamie. -Dag. 156 00:13:42,406 --> 00:13:44,533 Dag, Josh. -Dag. 157 00:14:00,007 --> 00:14:01,633 Dat moet nu wel klaar zijn. 158 00:14:02,676 --> 00:14:05,178 Het ijzer moest vrij zijn van onzuiverheden. 159 00:14:07,514 --> 00:14:11,310 Zie je die zwarte vlekjes? Die lijken me onzuiverheden. 160 00:14:13,270 --> 00:14:14,187 Roeren. 161 00:14:16,315 --> 00:14:17,524 Wat ga jij doen? 162 00:14:18,609 --> 00:14:20,193 Kinsey wordt afstandelijk. 163 00:14:20,277 --> 00:14:22,112 Ik moet dat oplossen. -Waarom? 164 00:14:22,195 --> 00:14:24,531 We kunnen onze eigen sleutels maken. Wat is het nut? 165 00:14:24,615 --> 00:14:25,657 Ze is een Locke. 166 00:14:25,741 --> 00:14:26,992 Ze is bijzonder. 167 00:14:28,577 --> 00:14:31,371 Ik zie je niet kruipen voor Tyler en Bode. 168 00:14:32,247 --> 00:14:33,790 Krijgt iemand gevoelens? 169 00:14:48,388 --> 00:14:51,850 We moeten iets bedenken om ons vervolg nog beter te maken. 170 00:14:51,934 --> 00:14:54,811 We kunnen filmen in het North Shore maritiem museum. 171 00:14:54,895 --> 00:14:58,148 Ik ging er deze zomer heen. Het is een perfecte locatie. 172 00:14:58,231 --> 00:15:01,068 Ja. Ik wil elke film zien met een scène in een maritiem museum. 173 00:15:01,652 --> 00:15:04,655 Abby, mijn telefoon is leeg. Kijk of er foto's zijn. 174 00:15:06,239 --> 00:15:07,741 Dit ziet er geweldig uit. 175 00:15:08,325 --> 00:15:10,077 Geweldige productiewaarde. 176 00:15:10,702 --> 00:15:13,789 Hier. Scot, heb je iets in het script dat hier kan werken? 177 00:15:18,961 --> 00:15:19,795 Wat? 178 00:15:20,712 --> 00:15:22,130 Waar hebben we het over? 179 00:15:23,090 --> 00:15:24,049 De film. 180 00:15:25,550 --> 00:15:26,426 Juist. Ja. 181 00:15:29,346 --> 00:15:30,555 Ja. Nee, ik dacht… 182 00:15:30,639 --> 00:15:34,059 Aan je nieuwe school en vrienden die niet zo cool zijn als wij? 183 00:15:34,768 --> 00:15:38,021 Hij gaat allemaal waanzinnige filmkunstenaars ontmoeten. 184 00:15:39,439 --> 00:15:41,149 Hij vergeet ons vast. 185 00:15:44,528 --> 00:15:45,779 Nou, tot die tijd… 186 00:15:46,655 --> 00:15:47,990 …met jullie opgescheept. 187 00:16:08,510 --> 00:16:09,678 Wil je binnenkomen? 188 00:16:15,642 --> 00:16:17,352 Dit is paps oude kamer, toch? 189 00:16:24,526 --> 00:16:25,485 O, mijn god. 190 00:16:28,780 --> 00:16:31,116 Rendell droeg dit altijd. 191 00:16:33,035 --> 00:16:34,119 Serieus, wie… 192 00:16:35,454 --> 00:16:37,956 …wie doet er lokaas op een honkbalpet? 193 00:16:39,624 --> 00:16:43,336 Hij had het daar in geval van nood. -In geval van nood. 194 00:16:48,383 --> 00:16:49,593 Mag ik iets vragen? 195 00:16:50,093 --> 00:16:51,303 Ja, vraag maar. 196 00:16:56,808 --> 00:17:01,146 Hoe kunnen jullie je magie herinneren? Jij, Ellie en mijn vader? 197 00:17:07,027 --> 00:17:08,111 We maakten een sleutel. 198 00:17:11,114 --> 00:17:12,324 Maakten een sleutel? 199 00:17:13,366 --> 00:17:14,242 Hoe? 200 00:17:14,326 --> 00:17:15,243 Maakt niet uit. 201 00:17:15,327 --> 00:17:17,704 We hadden het nooit moeten doen. 202 00:17:18,580 --> 00:17:20,332 Waar is hij nu? 203 00:17:20,415 --> 00:17:23,001 Ik weet het niet. Echt. Dat is de waarheid. 204 00:17:23,085 --> 00:17:25,879 Waar heb je 'm voor 't laatst gezien? -Tyler, we zijn thuis. 205 00:17:26,463 --> 00:17:28,465 Ik kan hulp gebruiken met 't eten. 206 00:17:30,926 --> 00:17:33,345 Vergeet de sleutels alsjeblieft. 207 00:17:50,112 --> 00:17:51,154 Wat… 208 00:18:06,044 --> 00:18:07,671 Allemachtig. 209 00:18:18,431 --> 00:18:20,308 Jamie, kijk naar mijn bed. 210 00:18:20,392 --> 00:18:21,268 Het is kapot. 211 00:18:22,936 --> 00:18:24,646 Hoe heb je dat… 212 00:18:24,729 --> 00:18:25,897 Wacht. 213 00:18:25,981 --> 00:18:26,940 Het is net als… 214 00:18:27,023 --> 00:18:28,108 Het poppenhuis. 215 00:18:29,484 --> 00:18:32,154 Kijk, mijn kast is ook omgevallen. 216 00:18:34,823 --> 00:18:37,409 Het laat niet alleen zien wat er gebeurt. 217 00:18:37,993 --> 00:18:42,622 Wat je doet in het poppenhuis gebeurt echt in Keyhouse. 218 00:18:43,206 --> 00:18:46,084 Wauw. Gelukkig heb je je broer niet geplet. 219 00:18:46,168 --> 00:18:48,920 Snel. Stop iets in het poppenhuis. 220 00:18:49,004 --> 00:18:51,506 Zoals wat? -Ik weet het niet, iets kleins. 221 00:18:51,590 --> 00:18:52,674 Oké, een minuut. 222 00:18:52,757 --> 00:18:54,968 Ik moet het poppenhuis naar m'n kamer rollen. 223 00:18:55,468 --> 00:18:58,388 Je hebt de sleutel nog, hè? -Natuurlijk. 224 00:18:58,889 --> 00:19:00,140 Ik vraag het maar. 225 00:19:00,223 --> 00:19:01,141 O jee. 226 00:19:09,357 --> 00:19:10,400 Werkte het? 227 00:19:11,234 --> 00:19:12,485 O, mijn god. 228 00:19:13,069 --> 00:19:14,279 Het werkte. 229 00:19:14,905 --> 00:19:15,864 Ja. 230 00:19:25,832 --> 00:19:27,250 En het is heerlijk. 231 00:19:30,337 --> 00:19:34,299 Morgen werken we aan het script en maken we een schema. Goed? 232 00:19:35,258 --> 00:19:38,345 Help je me de Nephropidae-outfit uit m'n moeders busje te halen? 233 00:19:38,428 --> 00:19:39,930 Ze vindt het akelig. 234 00:19:43,016 --> 00:19:44,392 Ja hoor. -Twee seconden. 235 00:19:44,476 --> 00:19:45,435 Ja, ik help. 236 00:19:52,692 --> 00:19:54,945 Iedereen in Rochester is vast geen wonderkind. 237 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 Misschien 80 procent. 238 00:20:00,283 --> 00:20:03,245 Trouwens, jij was de visionair achter Bloedspatten… 239 00:20:03,328 --> 00:20:06,873 …en binnenkort Bloedspatten 2, betere titel volgt. 240 00:20:08,208 --> 00:20:12,587 Wil je zien wat deze visionair heeft geschreven van Bloedspatten 2? 241 00:20:15,757 --> 00:20:16,716 Dat is het. 242 00:20:17,259 --> 00:20:21,346 Oké. Dus je hebt een scène. -Ik heb een halve scène, en het is rommel. 243 00:20:21,429 --> 00:20:22,931 Sorry, ik… 244 00:20:23,848 --> 00:20:27,352 Als ik dit niet aankan, hoe kan ik dan de filmacademie aan? 245 00:20:27,852 --> 00:20:29,980 Als ik binnenraak. -Je zit te veel in je hoofd. 246 00:20:30,063 --> 00:20:33,400 Als je de hele tijd volledig vertrouwen hebt in je kunst… 247 00:20:33,483 --> 00:20:35,110 …ben je vast een sociopaat. 248 00:20:37,195 --> 00:20:38,154 Dat is waar. 249 00:20:38,238 --> 00:20:40,615 Je hoeft dit niet alleen te doen. 250 00:20:40,699 --> 00:20:41,741 Laat me helpen. 251 00:20:43,034 --> 00:20:43,868 Echt? -Ja. 252 00:20:43,952 --> 00:20:46,329 Niet te veel nadenken. We laten ons meevoeren. 253 00:20:47,163 --> 00:20:48,039 Oké, cool. 254 00:20:49,833 --> 00:20:53,420 Oké, act één, scène één. 255 00:20:55,088 --> 00:20:58,341 Angstaanjagende muziek speelt over shots. 256 00:20:58,425 --> 00:21:00,510 Griezelig maritiem museum. 257 00:21:00,593 --> 00:21:02,137 Verlaten maritiem museum. 258 00:21:02,220 --> 00:21:03,221 Goed, hoor. 259 00:21:12,355 --> 00:21:13,773 Ik neem het over. 260 00:21:16,484 --> 00:21:17,944 Godzijdank. 261 00:21:18,028 --> 00:21:20,447 Omdat jij naar Keyhouse gaat. 262 00:21:24,701 --> 00:21:25,535 Waarvoor? 263 00:21:26,202 --> 00:21:28,121 De kansen mijn kant opdraaien. 264 00:21:29,706 --> 00:21:30,540 Nu. 265 00:21:40,550 --> 00:21:42,302 Hé. -Goedemorgen. 266 00:21:43,219 --> 00:21:44,763 Wil je ontbijtgranen? 267 00:21:45,305 --> 00:21:46,306 Nee. 268 00:21:47,432 --> 00:21:50,018 Ik ga gewoon aan mijn auto werken. 269 00:22:00,320 --> 00:22:03,615 Je herinnert je niet veel over mij, hè? 270 00:22:06,493 --> 00:22:07,786 Niet echt. Nee. 271 00:22:09,871 --> 00:22:12,290 Ik weet niet veel meer over die tijd. 272 00:22:16,419 --> 00:22:17,629 Het spijt me echt. 273 00:22:19,255 --> 00:22:20,799 Waar heb je spijt van? 274 00:22:23,134 --> 00:22:24,344 Het spijt me gewoon. 275 00:22:31,684 --> 00:22:32,977 Ik ga aan de slag. 276 00:22:45,698 --> 00:22:49,577 Scot, deze museum-openingsscène is geweldig. Heel Corman-achtig. 277 00:22:49,661 --> 00:22:54,791 Serieus, vervolgen zijn zwaar, en dit kan meer Aliens en minder Grease 2 zijn. 278 00:22:54,874 --> 00:22:56,668 Grease 2 is een meesterwerk. 279 00:22:56,751 --> 00:22:59,129 En je dacht dat je je mojo kwijt was. 280 00:22:59,754 --> 00:23:01,131 Bedankt, jongens. 281 00:23:05,093 --> 00:23:06,219 Waar is de rest? 282 00:23:07,262 --> 00:23:08,430 Het komt eraan. 283 00:23:08,513 --> 00:23:11,391 Wacht. Dit is het. Je schrijft dit al weken. 284 00:23:11,474 --> 00:23:17,105 Ik weet het. Ik had een creatieve, existentiële crisis, maar geen zorgen. 285 00:23:17,188 --> 00:23:20,358 Ik beloof, het zit hier. Ik moet het nog hier krijgen. 286 00:23:20,442 --> 00:23:22,360 Oké. Krijgen we een overzicht? 287 00:23:22,444 --> 00:23:24,529 Als je weg bent, kunnen we met iets werken. 288 00:23:24,612 --> 00:23:25,530 Niet nodig. 289 00:23:25,613 --> 00:23:27,323 Ik beloof dat ik dit kan. 290 00:23:27,407 --> 00:23:28,825 Nee, ze heeft gelijk. 291 00:23:28,908 --> 00:23:31,828 Degene die voor je invalt, heeft het nodig. 292 00:23:32,704 --> 00:23:36,082 Ik neem aan dat jij dat bent? Je hebt hier de leiding. 293 00:23:36,166 --> 00:23:38,084 Wacht. -Word ik niet overwogen? 294 00:23:38,168 --> 00:23:39,002 Wacht eens. 295 00:23:39,085 --> 00:23:41,921 Wil je regisseren? -Nee. Ik wil overwogen worden. 296 00:23:42,005 --> 00:23:45,592 Almachtige Gabe. Je brengt Zadie gewoon naar voren. 297 00:23:45,675 --> 00:23:47,969 En jij dan? En Kinsey? -Ho. Wacht. 298 00:23:48,052 --> 00:23:50,054 Je doet alsof ik al weg ben. 299 00:23:51,806 --> 00:23:55,101 Ik ben er nog, en ik ben nog steeds de regisseur. 300 00:23:56,352 --> 00:23:59,063 Als je naar Rochester gaat, wat zal gebeuren… 301 00:24:00,523 --> 00:24:02,400 …laat je ons toch niet in het ongewisse? 302 00:24:02,484 --> 00:24:03,401 Ja. 303 00:24:04,944 --> 00:24:09,657 Het is misschien een goed idee om andere scenario's te bespreken. Voor het geval. 304 00:24:09,741 --> 00:24:11,576 Ik word uit m'n eigen film geknipt, hè? 305 00:24:11,659 --> 00:24:15,413 Je wil één voet in de film houden terwijl de andere al in Engeland is. 306 00:24:17,499 --> 00:24:19,792 Je bent een beetje egoïstisch. 307 00:24:20,919 --> 00:24:22,879 Wat krijgen we nou? 308 00:24:22,962 --> 00:24:24,130 Wat doe je? 309 00:24:25,507 --> 00:24:26,633 Ik weet het niet. 310 00:24:27,342 --> 00:24:28,218 Kerel. 311 00:24:28,301 --> 00:24:29,552 Scot. 312 00:24:30,053 --> 00:24:31,137 Scot. 313 00:24:31,221 --> 00:24:32,472 Hé, rustig aan. 314 00:24:33,097 --> 00:24:35,642 Scot, loop agressief naar Gabe. -Wat? 315 00:24:37,268 --> 00:24:39,395 Kunnen we… Relax. 316 00:24:39,479 --> 00:24:41,064 Scot, sla Gabe. 317 00:24:41,147 --> 00:24:42,565 Ik doe niets. 318 00:24:43,775 --> 00:24:45,276 O, mijn god, hou op. 319 00:24:45,360 --> 00:24:46,402 Ga van hem af. 320 00:24:47,612 --> 00:24:49,113 Wat is dit, Scot? 321 00:24:50,698 --> 00:24:53,159 Ik deed niks. Dat was ik niet. 322 00:24:53,243 --> 00:24:56,371 Dat deed ik niet. -Cavendish. We gaan. Weg hier. 323 00:24:56,454 --> 00:24:57,914 Kom op. Je gaat weg. 324 00:24:57,997 --> 00:25:00,083 Kinsey, dat deed ik niet. -Kom op. 325 00:25:01,543 --> 00:25:02,502 Hier. 326 00:25:03,336 --> 00:25:04,504 Wat is er? 327 00:25:04,587 --> 00:25:06,506 Gaat het? Dat was gestoord. 328 00:25:06,589 --> 00:25:08,091 Ik ben in orde. Serieus. 329 00:25:08,174 --> 00:25:11,261 We moeten naar hem toe. Zorgen dat hij Mr Bennett niet wurgt. 330 00:25:11,344 --> 00:25:13,137 Oké. -Fijn dat je in orde bent. 331 00:25:13,805 --> 00:25:15,765 Zoiets zag ik hem nog nooit doen. 332 00:25:17,141 --> 00:25:19,978 Zeker dat je oké bent? -Ja. Echt, ik ben in orde. 333 00:25:20,061 --> 00:25:21,396 Kunnen we 't vergeten? 334 00:25:22,564 --> 00:25:23,982 Waarom zou hij dat doen? 335 00:25:28,027 --> 00:25:29,028 O, mijn god. 336 00:25:30,530 --> 00:25:32,574 Wat als iemand hem beheerste? 337 00:25:33,908 --> 00:25:34,867 De muziekdoos. 338 00:25:36,494 --> 00:25:37,704 Was die sleutel niet weg? 339 00:25:38,871 --> 00:25:40,540 Misschien vond iemand hem. 340 00:25:40,623 --> 00:25:43,418 En wat? Brak in bij je thuis en bracht hem hier? 341 00:25:48,339 --> 00:25:50,008 Alles is mogelijk. 342 00:25:50,091 --> 00:25:51,551 Kom op. Schieten. 343 00:25:52,885 --> 00:25:53,928 Ik ben zo terug. 344 00:25:54,012 --> 00:25:55,430 Zag je dat? -Ja. 345 00:25:55,930 --> 00:25:57,056 Wat een break. 346 00:26:04,188 --> 00:26:05,315 Hé, wat is er? 347 00:26:05,398 --> 00:26:08,067 Oom Duncan, kun je naar mijn kamer gaan? 348 00:26:08,651 --> 00:26:10,069 Natuurlijk. Wat zoek ik? 349 00:26:10,153 --> 00:26:12,530 Mijn muziekdoos. Die stond op de kast. 350 00:26:14,616 --> 00:26:15,450 Graag gedaan. 351 00:26:15,533 --> 00:26:18,953 Dit is niet het moment om te glunderen. Breng dat terug naar Keyhouse. 352 00:26:19,871 --> 00:26:20,705 Nu meteen. 353 00:26:21,205 --> 00:26:22,290 Nu. 354 00:26:22,373 --> 00:26:23,458 Oké. 355 00:26:58,910 --> 00:27:00,036 De muziekdoos? 356 00:27:04,290 --> 00:27:06,709 Die met de enge onthoofde ballerina? 357 00:27:08,753 --> 00:27:09,754 Ja, die staat er. 358 00:27:12,507 --> 00:27:13,341 Zeker? 359 00:27:15,593 --> 00:27:16,678 Ja, zeker. 360 00:27:21,516 --> 00:27:22,850 Kom je thuis eten? 361 00:27:22,934 --> 00:27:25,478 Je moeder gaat uit en ik wilde cacio e pepe maken. 362 00:27:34,237 --> 00:27:35,488 Ja, moet goed zijn. 363 00:27:36,239 --> 00:27:37,865 Een van m'n specialiteiten. 364 00:27:51,462 --> 00:27:52,714 Hij staat er nog. 365 00:27:54,173 --> 00:27:56,843 Misschien is het mijn schuld. Ik noemde hem egoïstisch. 366 00:27:56,926 --> 00:27:59,262 Hij was egoïstisch en koppig. 367 00:28:02,223 --> 00:28:03,725 Genoeg over Scot. 368 00:28:05,226 --> 00:28:06,102 Wil je? 369 00:28:06,185 --> 00:28:07,103 Oké. 370 00:29:29,769 --> 00:29:31,103 Deze plek is geweldig. 371 00:29:32,396 --> 00:29:36,609 Je moet van deze dorpse charme houden. -Ja. Dat doe ik. 372 00:29:37,109 --> 00:29:38,361 Het zit in het bloed. 373 00:29:39,445 --> 00:29:42,698 Sommige van mijn voorouders brachten tijd door in Matheson. 374 00:29:42,782 --> 00:29:43,699 Echt? 375 00:29:44,200 --> 00:29:48,955 Jij hebt hier wel wat verzwegen. De lokale Matheson-jongen komt thuis. 376 00:29:49,539 --> 00:29:51,499 Naar een plek waar hij nog nooit is geweest. 377 00:29:53,668 --> 00:29:57,880 Mijn vrouw ging graag naar warmere plekken toen we reisden. 378 00:29:58,381 --> 00:29:59,549 Dat klinkt logisch. 379 00:29:59,632 --> 00:30:01,717 Als Chicago je basis is. 380 00:30:01,801 --> 00:30:02,844 Precies. 381 00:30:05,721 --> 00:30:06,848 Hoe was ze? 382 00:30:08,558 --> 00:30:11,769 Jamie lijkt veel op Nicole. 383 00:30:13,354 --> 00:30:14,730 Verdraagt geen onzin. 384 00:30:16,399 --> 00:30:17,483 Koppig. 385 00:30:18,776 --> 00:30:21,487 Zegt het snel als mijn lezing saai wordt. 386 00:30:21,988 --> 00:30:23,823 Ze was een geweldige moeder. 387 00:30:27,410 --> 00:30:29,829 Is ze ziek geworden? 388 00:30:34,500 --> 00:30:35,376 Auto-ongeluk. 389 00:30:38,129 --> 00:30:39,046 Mijn hemel. 390 00:30:41,716 --> 00:30:42,925 Het spijt me. 391 00:30:43,009 --> 00:30:43,968 Ja, nou… 392 00:30:46,220 --> 00:30:50,266 Ik denk dat als je iemand zo plots kwijtraakt… 393 00:30:51,976 --> 00:30:53,644 …je weet beter dan wie ook… 394 00:30:54,896 --> 00:30:56,689 …het laat veel onuitgesproken. 395 00:31:03,070 --> 00:31:04,113 Soms… 396 00:31:05,907 --> 00:31:08,034 …praat ik met Rendell… 397 00:31:09,410 --> 00:31:10,286 …hardop. 398 00:31:14,749 --> 00:31:16,292 Het is best gek, hè? 399 00:31:17,043 --> 00:31:20,004 Als jij gek bent, ben ik gek. 400 00:31:25,134 --> 00:31:30,097 Oké, geen trieste verhalen meer. Het is tijd om te laten zien wat je kunt. 401 00:31:38,105 --> 00:31:40,066 Het wordt niet erg indrukwekkend. 402 00:31:45,237 --> 00:31:49,784 Een minder zeker man kan zich slecht voelen dat je hem met 50 punten versloeg. 403 00:31:49,867 --> 00:31:51,744 Vierenvijftig, maar goed. 404 00:31:52,828 --> 00:31:56,040 Ook al wilde je me een overtreding geven omdat ik te langzaam gooide. 405 00:31:56,123 --> 00:31:57,500 Ik maak de regels niet. 406 00:32:00,836 --> 00:32:01,712 Nou… 407 00:32:02,964 --> 00:32:04,382 …dit is de mijne. 408 00:32:04,465 --> 00:32:06,008 Ik sta daar geparkeerd. 409 00:32:13,891 --> 00:32:15,142 Ik vond het erg leuk. 410 00:32:16,227 --> 00:32:17,061 Ik ook. 411 00:32:22,191 --> 00:32:23,442 O, god. 412 00:32:23,526 --> 00:32:25,778 Waarom voel ik me een nerveuze tiener? 413 00:32:26,612 --> 00:32:30,491 Ik was een tiener de laatste keer dat ik dit deed. 414 00:32:33,995 --> 00:32:37,540 En wat doen we precies? 415 00:33:21,000 --> 00:33:24,795 WANNEER ETEN WE? 416 00:33:24,879 --> 00:33:27,381 SNEL. IK LAAT HET WETEN 417 00:33:39,935 --> 00:33:41,353 Waar heb jij gezeten? 418 00:33:43,647 --> 00:33:44,857 Waar heb ik gezeten? 419 00:33:45,357 --> 00:33:47,026 Ik moest van Keyhouse… 420 00:33:47,526 --> 00:33:50,488 …door het bos lopen in hakken. 421 00:33:51,572 --> 00:33:53,074 Ik wilde een Uber bellen… 422 00:33:53,574 --> 00:33:58,287 …maar niemand wilde me ophalen want ik heb 'n waardering van 1,3 sterren. 423 00:34:01,332 --> 00:34:02,708 En je liep omdat? 424 00:34:05,169 --> 00:34:09,173 Vanwege die kleine ophaalmissie waarop je me stuurde… 425 00:34:11,300 --> 00:34:14,845 …heeft Kinseys oom nu de Overalsleutel. Dat is jouw schuld. 426 00:34:26,232 --> 00:34:27,149 Maakt niet uit. 427 00:34:31,695 --> 00:34:32,863 Binnenkort… 428 00:34:34,365 --> 00:34:36,242 …hebben we de enige sleutel die nodig is. 429 00:34:38,077 --> 00:34:39,036 Bedankt. 430 00:34:39,537 --> 00:34:41,038 Hup. -Hup? 431 00:34:41,122 --> 00:34:42,915 Is dat je naam? -Hup. 432 00:34:43,707 --> 00:34:45,167 Ik help je wel. 433 00:34:49,922 --> 00:34:51,799 BIJNA ETENSTIJD, MAATJE 434 00:34:51,882 --> 00:34:52,925 Gelukkig. 435 00:34:53,008 --> 00:34:55,094 Ik ben een Gelfling. -Ik heb honger. 436 00:35:06,814 --> 00:35:09,108 Erg grappig, Tyler. 437 00:35:32,673 --> 00:35:33,757 Wat… 438 00:35:40,222 --> 00:35:41,140 Tyler? 439 00:35:41,223 --> 00:35:42,474 Ik weet het. Eten. 440 00:35:42,558 --> 00:35:43,893 Kun je hierheen komen? 441 00:35:44,476 --> 00:35:45,436 Ik kom eraan. 442 00:35:48,022 --> 00:35:50,357 Wat heb je gedaan? -Ik was het niet. 443 00:36:42,993 --> 00:36:43,953 Rennen. 444 00:36:52,169 --> 00:36:53,837 We kunnen hier niet blijven. 445 00:37:03,639 --> 00:37:05,057 Wat gebeurt daar? 446 00:37:05,557 --> 00:37:06,475 Kom mee. 447 00:37:13,399 --> 00:37:14,608 De Kleine Wereldsleutel. 448 00:37:14,692 --> 00:37:17,444 Ken je die sleutel? -Welke sleutel? 449 00:37:22,908 --> 00:37:24,159 Misschien is hij weg. 450 00:37:25,202 --> 00:37:26,537 Hoe stoppen we het? 451 00:37:45,264 --> 00:37:46,807 Kom op. Vooruit. -Rennen. 452 00:37:47,391 --> 00:37:48,392 Kom op. 453 00:37:52,896 --> 00:37:53,814 Doe de deur dicht. 454 00:37:54,523 --> 00:37:56,942 Waarom is er een grote spin in ons huis? 455 00:37:57,568 --> 00:37:58,986 Ik leg het later uit. 456 00:38:05,326 --> 00:38:07,202 Neem op, Jamie. Neem op. 457 00:38:14,501 --> 00:38:16,253 Jamie, neem op. 458 00:38:20,049 --> 00:38:20,883 Hallo. 459 00:38:20,966 --> 00:38:26,680 Jamie, een gigantische spin valt ons aan, dus er zit een spin in het poppenhuis. 460 00:38:26,764 --> 00:38:28,766 Haal de sleutel eruit. Nu. 461 00:38:32,644 --> 00:38:33,771 Heeft het gewerkt? 462 00:38:35,272 --> 00:38:38,025 Nee. Sla hem kapot. Dood hem. 463 00:38:38,108 --> 00:38:41,612 Nee. Het werkt alleen als de sleutel in het poppenhuis zit. 464 00:38:41,695 --> 00:38:44,615 Stop de sleutel erin en sla hem dan kapot. 465 00:38:55,751 --> 00:38:56,752 Is hij dood? 466 00:38:58,837 --> 00:39:00,089 O nee. 467 00:39:02,508 --> 00:39:03,550 Ja, hij is dood. 468 00:39:09,723 --> 00:39:10,766 Nu… 469 00:39:11,767 --> 00:39:15,813 …hebben we een spin zo groot als 'n Volkswagen in onze keuken. 470 00:39:18,649 --> 00:39:22,403 Jamie, kun je helpen met de schoonmaak? 471 00:39:31,328 --> 00:39:32,287 Bedankt. 472 00:39:44,550 --> 00:39:48,178 Nou, mam gaat ons vermoorden. 473 00:39:49,346 --> 00:39:53,851 Oké, kan iemand uitleggen hoe dat kon? 474 00:39:58,522 --> 00:40:00,274 Ik geef je even. 475 00:40:00,357 --> 00:40:03,110 Wat bedoel je? Waarom zou dat een verschil… 476 00:40:07,906 --> 00:40:09,450 Wat is er met mijn cacio e pepe? 477 00:40:12,494 --> 00:40:13,871 En de rest van de keuken? 478 00:40:17,666 --> 00:40:18,709 Hé, Duncan. 479 00:40:18,792 --> 00:40:22,379 Herinner je je oude poppenhuis nog? 480 00:40:22,463 --> 00:40:26,300 Ik heb nooit een poppenhuis gehad. -Jawel. In je oude slaapkamer. 481 00:40:26,383 --> 00:40:28,427 Waar heb je het over? 482 00:40:28,510 --> 00:40:30,471 Ik ken je niet eens, Erin. 483 00:40:33,348 --> 00:40:36,393 Doe niet alsof je me kent. 484 00:40:52,534 --> 00:40:54,953 Allemachtig. Wat heb ik gemist? 485 00:40:56,872 --> 00:40:57,998 De enorme rattenschedel. 486 00:40:58,790 --> 00:40:59,875 Wat? 487 00:41:00,459 --> 00:41:03,128 De rattenschedel die Bode op de derde verdieping vond. 488 00:41:03,212 --> 00:41:05,255 Zou dat ook een poppenhuisincident zijn? 489 00:41:07,049 --> 00:41:07,883 Ja. 490 00:41:17,434 --> 00:41:21,480 Ik weet wat ik zei over de sleutels, maar dit is een uitzondering. 491 00:41:23,106 --> 00:41:25,025 Ik moet de Plantensleutel lenen. 492 00:41:29,029 --> 00:41:30,572 Die verloren we aan Dodge. 493 00:41:33,283 --> 00:41:35,369 Maar ik weet wat je zoekt. 494 00:41:44,127 --> 00:41:45,879 We vonden ze enkele maanden geleden. 495 00:41:47,923 --> 00:41:50,175 We begrijpen waarom je het moest doen. 496 00:42:00,227 --> 00:42:01,895 We zouden net 18 worden. 497 00:42:03,647 --> 00:42:05,607 We wilden de magie niet vergeten. 498 00:42:06,817 --> 00:42:09,111 Dus je maakte een sleutel, maar hoe… 499 00:42:09,194 --> 00:42:11,113 Tyler, laat haar het uitleggen. 500 00:42:12,739 --> 00:42:15,742 Rendell raakte geobsedeerd door het openen van de zwarte deur. 501 00:42:16,702 --> 00:42:21,039 Hij dacht dat het de bron van de magie was en dat we door hem te openen… 502 00:42:21,123 --> 00:42:23,709 …konden krijgen wat nodig was voor nog een sleutel. 503 00:42:25,294 --> 00:42:26,545 Hij had het niet mis. 504 00:42:28,505 --> 00:42:31,800 Toen we de deur openden, waren er kogels. 505 00:42:32,342 --> 00:42:33,844 Een ervan raakte Lucas. 506 00:42:35,262 --> 00:42:37,514 Dat veranderde hem in zo'n ding. 507 00:42:39,474 --> 00:42:42,561 Maar er waren andere kogels die geen gastheer vonden. 508 00:42:43,145 --> 00:42:46,315 Stukken metaal die kunnen worden omgesmolten tot… 509 00:42:47,774 --> 00:42:48,984 …een andere sleutel. 510 00:42:50,944 --> 00:42:53,488 Zijn de sleutels gemaakt van hetzelfde spul als demonen? 511 00:42:54,656 --> 00:42:56,867 Nu snap je waarom ze zo gevaarlijk zijn. 512 00:43:00,996 --> 00:43:01,872 Wat doe je? 513 00:43:03,540 --> 00:43:05,000 Er is nog één ding… 514 00:43:06,209 --> 00:43:08,045 …dat Chamberlin zei dat we nodig hadden. 515 00:43:59,513 --> 00:44:00,347 Die oude man… 516 00:44:02,349 --> 00:44:03,475 …loog tegen me. 517 00:44:18,990 --> 00:44:23,120 Rendell probeerde het, maar hij kon de magie niet laten werken. 518 00:44:23,995 --> 00:44:25,997 Dus wie heeft de sleutel gemaakt? 519 00:44:30,210 --> 00:44:31,169 Duncan. 520 00:44:35,674 --> 00:44:37,134 En daarna… 521 00:44:38,343 --> 00:44:40,721 …namen we al zijn herinneringen aan magie weg. 522 00:44:44,391 --> 00:44:47,769 Ik weet hoe het is om van tijd beroofd te worden. 523 00:44:55,861 --> 00:44:58,530 Ik kan niet leven met het besef dat ik Duncan dat aandeed. 524 00:45:04,453 --> 00:45:08,248 Als we de herinneringen terugzetten, weet hij dat papa Lucas doodde. 525 00:45:08,331 --> 00:45:09,958 Ik moet dit oplossen. 526 00:45:10,834 --> 00:45:12,502 Dat ben ik hem verschuldigd. 527 00:45:15,714 --> 00:45:17,549 Misschien moeten Tyler en ik het doen. 528 00:45:25,557 --> 00:45:26,475 Ja? 529 00:45:30,145 --> 00:45:31,396 Hé, oom Duncan. 530 00:45:34,900 --> 00:45:35,984 Wat gebeurt er? 531 00:45:42,491 --> 00:45:43,492 Vertrouw je ons? 532 00:45:44,868 --> 00:45:45,744 Natuurlijk. 533 00:45:47,078 --> 00:45:48,371 Jullie zijn familie. 534 00:46:13,605 --> 00:46:14,856 Wat is dit? 535 00:46:18,777 --> 00:46:20,070 Het komt wel goed. 536 00:46:53,478 --> 00:46:55,564 GEBASEERD OP DE IDW GRAPHIC NOVEL DOOR JOE HILL EN GABRIEL RODRIGUEZ 537 00:49:09,364 --> 00:49:14,369 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel