1 00:00:08,551 --> 00:00:12,764 23 ÉVVEL EZELŐTT 2 00:00:29,030 --> 00:00:29,989 Hé! 3 00:00:30,907 --> 00:00:32,533 Maga mit keres itt? 4 00:00:33,743 --> 00:00:34,827 Hahó! 5 00:00:36,245 --> 00:00:38,081 Ez magánterület. 6 00:00:38,164 --> 00:00:39,290 Nem jöhet csak úgy… 7 00:00:41,042 --> 00:00:42,043 Hahó! 8 00:00:42,919 --> 00:00:44,170 Hall engem? 9 00:00:47,048 --> 00:00:48,174 Jézusom! 10 00:00:49,842 --> 00:00:50,802 Helló! 11 00:00:55,181 --> 00:00:56,349 Mi a fészkes… 12 00:01:14,033 --> 00:01:14,867 Ébresztő! 13 00:01:15,368 --> 00:01:16,786 Gyerünk! Ébresztő! 14 00:01:20,164 --> 00:01:21,499 Gyerünk! Ébresztő! 15 00:01:42,979 --> 00:01:44,647 911, mi a vészhelyzet? 16 00:01:44,730 --> 00:01:45,690 Igen, halló? 17 00:01:46,315 --> 00:01:49,235 Van… Én vagyok itt a takarítónő. Van itt egy lány… 18 00:01:49,318 --> 00:01:51,529 És nem tudom, mi a baja. Segítsenek! 19 00:01:53,531 --> 00:01:55,449 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 20 00:02:26,814 --> 00:02:27,815 Nahát! 21 00:02:30,109 --> 00:02:31,611 Pontosan ugyanúgy néz ki… 22 00:02:32,069 --> 00:02:33,362 - Szia! - Helló! 23 00:02:35,031 --> 00:02:36,282 …csak felújították. 24 00:02:36,365 --> 00:02:38,159 Igen, anyának ez a munkája. 25 00:02:41,287 --> 00:02:43,372 Nézz körül nyugodtan! 26 00:02:47,668 --> 00:02:48,502 Hű! 27 00:02:49,128 --> 00:02:52,590 Gondolom, kicsit furcsa érzés újra itt lenni. 28 00:02:54,467 --> 00:02:56,219 Igen, de jó értelemben. 29 00:02:58,930 --> 00:03:02,767 Köszönöm, hogy befogadtok, amíg megérkezik a pénzem. 30 00:03:02,850 --> 00:03:03,893 Ez természetes. 31 00:03:05,394 --> 00:03:06,229 Hogy van? 32 00:03:06,771 --> 00:03:08,272 Szótlan volt útközben. 33 00:03:08,356 --> 00:03:11,317 Emlékszik a kulcsokra és a varázslatra? Derítsük ki… 34 00:03:11,400 --> 00:03:12,944 Igen, de legyünk óvatosak! 35 00:03:13,653 --> 00:03:15,321 Adjunk neki egy kis időt! 36 00:03:15,404 --> 00:03:18,616 Nem támadhatjuk le a kérdéseinkkel. 37 00:03:21,369 --> 00:03:22,703 Szia, Bode vagyok. 38 00:03:22,787 --> 00:03:24,789 Szia, én Erin vagyok. Örvendek. 39 00:03:30,211 --> 00:03:32,171 És ez lesz a te szobád. 40 00:03:32,255 --> 00:03:33,214 Köszönöm! 41 00:03:39,387 --> 00:03:40,346 Duncan? 42 00:03:42,974 --> 00:03:44,058 Te vagy az? 43 00:03:46,018 --> 00:03:47,895 Szia, Erin! 44 00:03:47,979 --> 00:03:51,190 Érezd magad otthon! Hallottam, hogy itt fogsz lakni. 45 00:03:51,274 --> 00:03:53,192 Bocs, még félig Tokióban vagyok. 46 00:03:55,611 --> 00:03:56,570 Hűha! 47 00:03:57,822 --> 00:03:58,781 Megöregedtél. 48 00:04:01,033 --> 00:04:03,035 Ne haragudj! 49 00:04:04,829 --> 00:04:08,249 Az én fejemben még mindig egy eleven kisfiú vagy. 50 00:04:11,085 --> 00:04:14,505 Épp zuhanyozni indultam, úgyhogy most megyek. 51 00:04:15,548 --> 00:04:19,844 Oké, de később beszélgessünk! 52 00:04:21,178 --> 00:04:22,013 Oké. 53 00:04:28,769 --> 00:04:32,231 Oké, remélhetőleg minden készen áll. 54 00:04:32,315 --> 00:04:34,442 Bode és én pár órára elmegyünk most, 55 00:04:34,525 --> 00:04:36,527 de Kinsey és Tyler itthon marad. 56 00:04:37,028 --> 00:04:38,487 Szólj, ha kell valami! 57 00:04:41,532 --> 00:04:42,491 Erin? 58 00:04:44,410 --> 00:04:45,369 Jól vagy? 59 00:04:47,371 --> 00:04:51,250 Tudom, hogy megtaláltátok a kulcsokat. Adjátok ide őket! 60 00:04:51,751 --> 00:04:52,752 Mindet. 61 00:04:54,253 --> 00:04:58,299 Még akkor rögtön meg kellett volna szabadulnom tőlük. 62 00:04:58,382 --> 00:05:00,176 - A barátaim halála után. - Mi… 63 00:05:00,885 --> 00:05:03,512 Óvatosak vagyunk. Tudjuk, hogyan működnek. 64 00:05:04,722 --> 00:05:06,057 Mi is ezt hittük. 65 00:05:06,640 --> 00:05:08,809 Azt hittük, tudjuk, mit csinálunk. 66 00:05:09,393 --> 00:05:10,394 Sajnálom. 67 00:05:10,478 --> 00:05:14,148 Tudom, hogy sok rossz dolog történt, de ez most más. 68 00:05:14,857 --> 00:05:16,734 Megszabadultunk Dodge-tól. 69 00:05:16,817 --> 00:05:18,819 Nem csak Dodge-ról van szó. 70 00:05:19,862 --> 00:05:20,738 A kulcsok, 71 00:05:21,822 --> 00:05:24,575 a kulcsok ereje beszippant. 72 00:05:25,701 --> 00:05:27,286 Higgyétek el nekem! 73 00:05:27,370 --> 00:05:30,581 Erin, minden tiszteletem, de mi vagyunk a Locke család. 74 00:05:31,082 --> 00:05:32,500 A kulcsok a mieink. 75 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 Mi döntünk a sorsukról. 76 00:05:35,753 --> 00:05:37,963 Akkor veszélyben az életetek. 77 00:05:51,644 --> 00:05:54,021 Ennyit arról, hogy adjunk neki időt. 78 00:05:54,105 --> 00:05:55,523 Megértem, hogy kiborult. 79 00:05:56,607 --> 00:05:57,817 Nem egyszerű neki. 80 00:05:57,900 --> 00:06:00,820 Én is megértem. Csak… 81 00:06:02,530 --> 00:06:05,491 - Nem adjuk neki oda a kulcsokat. - Ez egyértelmű. 82 00:07:29,867 --> 00:07:32,161 Szia, kicsi kulcs! 83 00:08:03,067 --> 00:08:04,735 Bode, hol vagy? 84 00:08:04,818 --> 00:08:06,278 Indulnunk Jamie-ékhez. 85 00:08:07,738 --> 00:08:10,950 A kórház egy motelbe akarta küldeni. 86 00:08:11,784 --> 00:08:13,410 Az kegyetlenség lett volna. 87 00:08:14,370 --> 00:08:17,498 Jobb egy olyan hely, ami pozitív érzéseket kelt benne. 88 00:08:17,581 --> 00:08:21,085 Mi keltene pozitívabb érzéseket, mint a volt barátja háza? 89 00:08:22,419 --> 00:08:24,463 Viccelek. Szerintem… 90 00:08:26,590 --> 00:08:31,845 Szerintem jól tetted, hogy befogadtad, de nem kell szenteskedned. 91 00:08:31,929 --> 00:08:34,390 Nem baj, ha fura érzés. 92 00:08:34,473 --> 00:08:35,474 Nekem nem fura. 93 00:08:38,519 --> 00:08:42,356 Jó, bevallom, egy kicsit fura. 94 00:08:46,402 --> 00:08:47,444 Oké. 95 00:08:47,528 --> 00:08:49,488 Egy, kettő, három, négy… 96 00:08:54,743 --> 00:08:57,413 A pók a második legkevésbé kedvenc bogaram. 97 00:08:58,038 --> 00:09:00,165 Talán beszállhat a bérleti díjadba. 98 00:09:00,249 --> 00:09:02,293 Ezerhétszáz dolcsi lesz. 99 00:09:03,168 --> 00:09:04,503 Boardwalk. 100 00:09:05,212 --> 00:09:06,380 Jaj, ne! 101 00:09:06,463 --> 00:09:09,216 Istenem, nem hiszem el, hogy ez nálad van. 102 00:09:10,551 --> 00:09:13,262 - Jók ezek a közös játékok. - Nagyon jók. 103 00:09:18,183 --> 00:09:19,893 Arra gondoltam, 104 00:09:20,936 --> 00:09:24,148 mit szólnál ahhoz, ha az egyik ilyen alkalommal 105 00:09:25,107 --> 00:09:26,650 a gyerekek nem jönnének? 106 00:09:29,695 --> 00:09:30,821 Jól hangzik. 107 00:09:33,991 --> 00:09:34,908 Igen. 108 00:09:37,161 --> 00:09:38,495 Mutatok valamit. 109 00:09:41,415 --> 00:09:43,751 Hű, ez egy új kulcs? 110 00:09:44,418 --> 00:09:46,545 Igen, ma találtam. 111 00:09:46,629 --> 00:09:48,964 Még nem tudom, mit tud. 112 00:09:55,721 --> 00:09:56,597 Gyere! 113 00:10:00,851 --> 00:10:01,894 Látod az ajtót? 114 00:10:01,977 --> 00:10:03,937 A kulcson is ezek a betűk vannak. 115 00:10:04,730 --> 00:10:07,066 Azta, ez őrület! 116 00:10:07,566 --> 00:10:09,109 Ez az én házam. 117 00:10:09,610 --> 00:10:10,819 Igen? 118 00:10:10,903 --> 00:10:11,945 Igen. 119 00:10:12,780 --> 00:10:14,823 „KH” mint Kulcsház. 120 00:10:16,116 --> 00:10:17,576 Hol találtad? 121 00:10:18,077 --> 00:10:21,538 Apukám sok fura dolgot gyűjt, régi történelmi dolgokat, 122 00:10:21,622 --> 00:10:23,707 főleg Mathesonhoz kötődőeket. 123 00:10:24,291 --> 00:10:25,626 Vajon varázsereje van? 124 00:10:27,753 --> 00:10:29,713 Csak egy módon deríthetjük ki. 125 00:10:49,233 --> 00:10:51,360 Le lehet venni a tetejét. Megnézzük? 126 00:10:56,740 --> 00:10:57,783 Lássuk! 127 00:11:08,335 --> 00:11:09,586 Ez nagyon szuper! 128 00:11:09,670 --> 00:11:13,382 Ott van Tyler szobája, és az ott… 129 00:11:18,429 --> 00:11:19,513 Tyler? 130 00:11:22,266 --> 00:11:24,685 Szia, Tyler! 131 00:11:25,310 --> 00:11:26,353 Tyler! 132 00:11:27,438 --> 00:11:30,315 Szóval megmutatja, mi történik a házban. 133 00:11:30,399 --> 00:11:32,443 Igen, úgy tűnik. 134 00:11:33,444 --> 00:11:34,820 Melyik a te szobád? 135 00:11:34,903 --> 00:11:35,946 Ez. 136 00:11:37,948 --> 00:11:39,992 Ki tudom venni a szekrényemet. 137 00:11:40,617 --> 00:11:42,703 Nézd, milyen pici az ágyam! 138 00:11:48,500 --> 00:11:50,461 Úgy tűnik, eltörtem. 139 00:11:51,044 --> 00:11:52,963 Bode, hol vagy? 140 00:12:00,179 --> 00:12:02,139 Egy perc, és indulunk haza. 141 00:12:15,944 --> 00:12:18,572 Jamie, engedjük haza a Locke-ékat! 142 00:12:22,451 --> 00:12:23,285 Az ott 143 00:12:24,703 --> 00:12:25,579 a Kulcsház? 144 00:12:26,330 --> 00:12:28,332 Igen, tök jó, nem? 145 00:12:30,709 --> 00:12:31,668 Josh! 146 00:12:33,378 --> 00:12:34,254 Ez meg mi? 147 00:12:35,130 --> 00:12:36,173 Megmagyarázom. 148 00:12:36,882 --> 00:12:39,593 Mit keres itt a házunk kicsinyített mása? 149 00:12:40,302 --> 00:12:44,640 Amikor ideköltöztünk, sokat jártam régiségboltba, 150 00:12:44,723 --> 00:12:48,185 és ez szinte ingyen volt. 151 00:12:48,685 --> 00:12:51,688 Szólnom kellett volna, amikor megtudtam, ki vagy, 152 00:12:51,772 --> 00:12:54,983 de olyan döcögősen indult a kapcsolatunk… 153 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 Most már látom, hogy megemlíthettem volna. 154 00:13:00,823 --> 00:13:03,659 Kevésbé lett volna fura, ha akkor szólok róla. 155 00:13:04,326 --> 00:13:06,036 Akkor is fura lett volna. 156 00:13:09,039 --> 00:13:11,750 Vigyétek el! Nálatok a helye. A ti házatok. 157 00:13:13,752 --> 00:13:15,587 Ragaszkodom hozzá. Vigyétek el! 158 00:13:21,552 --> 00:13:23,846 Nem, tartsd meg! 159 00:13:23,929 --> 00:13:26,473 Épp elég munka a nagy házat rendben tartani. 160 00:13:26,974 --> 00:13:29,393 Biztos, anya? Mégiscsak a mi házunk. 161 00:13:29,476 --> 00:13:31,603 Biztos. Menjünk, kicsim! 162 00:13:31,687 --> 00:13:35,524 - Megnézhetem még egyszer? - Majd máskor. Gyere, Bode! Menjünk! 163 00:13:35,607 --> 00:13:37,651 Köszönjük a vendéglátást! 164 00:13:37,734 --> 00:13:38,735 Vigyázz rá! 165 00:13:39,319 --> 00:13:40,529 Úgy lesz. 166 00:13:40,612 --> 00:13:42,322 - Szia, Jamie! - Sziasztok! 167 00:13:42,406 --> 00:13:44,533 - Szia, Josh! - Sziasztok! 168 00:14:00,007 --> 00:14:01,675 Most már kész kell lennie. 169 00:14:02,676 --> 00:14:05,178 Chamberlin azt mondta, hogy tiszta legyen. 170 00:14:07,514 --> 00:14:11,310 Látod a kis fekete pöttyöket? Nem úgy tűnik, mint ami tiszta. 171 00:14:13,270 --> 00:14:14,187 Kavargasd még! 172 00:14:16,315 --> 00:14:17,524 Te mit csinálsz? 173 00:14:18,567 --> 00:14:21,194 Kinsey kezd eltávolodni tőlem. Nem hagyhatom. 174 00:14:21,278 --> 00:14:22,112 Miért? 175 00:14:22,195 --> 00:14:24,531 Saját kulcsunk lesz. Miért fontos ő? 176 00:14:24,615 --> 00:14:25,657 Ő egy Locke. 177 00:14:25,741 --> 00:14:26,742 Különleges. 178 00:14:28,577 --> 00:14:31,371 Tyler és Bode után nem koslatsz. 179 00:14:32,247 --> 00:14:33,790 Előtörtek az érzelmeid? 180 00:14:48,388 --> 00:14:51,808 Végig kell gondolnunk, hogyan tehetnénk jobbá a folytatást. 181 00:14:51,892 --> 00:14:54,811 Forgathatnánk a Tengerészeti Múzeumban. 182 00:14:54,895 --> 00:14:58,190 Voltam ott a nyáron. Mondhatni tökéletes helyszín. 183 00:14:58,273 --> 00:15:01,068 Bizony, ki nem hagynék egy ott játszódó filmet. 184 00:15:01,693 --> 00:15:04,655 Abby, lemerült a telefonom. Keress rá a képekre! 185 00:15:06,239 --> 00:15:10,077 Nagyon jól néz ki. Szuper jeleneteket forgathatnánk itt. 186 00:15:10,702 --> 00:15:13,789 Nézd! Scot, van olyan rész, ami itt játszódhatna? 187 00:15:18,961 --> 00:15:19,795 Tessék? 188 00:15:20,629 --> 00:15:22,130 Bocs, miről beszélgetünk? 189 00:15:23,090 --> 00:15:24,049 A filmről. 190 00:15:25,550 --> 00:15:26,426 Persze, igen. 191 00:15:29,346 --> 00:15:30,555 Azon gondolkoztam… 192 00:15:30,639 --> 00:15:33,350 Hogy az új barátaid felérnek-e majd hozzánk? 193 00:15:34,184 --> 00:15:35,018 Nem. 194 00:15:35,102 --> 00:15:38,021 Az új barátai filmes őstehetségek lesznek. 195 00:15:39,439 --> 00:15:41,149 Mi pedig feledésbe merülünk. 196 00:15:44,528 --> 00:15:47,864 De addig is, a ti társaságotokat élvezem. 197 00:16:08,510 --> 00:16:09,428 Gyere be! 198 00:16:15,642 --> 00:16:17,310 Ez volt apám szobája, ugye? 199 00:16:24,526 --> 00:16:25,485 Te jó ég! 200 00:16:28,780 --> 00:16:30,741 Rendell folyton ezt hordta. 201 00:16:33,035 --> 00:16:34,119 Komolyan, ki… 202 00:16:35,454 --> 00:16:37,956 Ki tesz horgászcsalit a baseballsapkájára? 203 00:16:39,624 --> 00:16:43,336 - Azt mondta: „Vészhelyzet esetére.” - „Vészhelyzet esetére.” 204 00:16:48,383 --> 00:16:49,593 Kérdezhetek valamit? 205 00:16:50,093 --> 00:16:51,386 Persze, mondd! 206 00:16:56,808 --> 00:17:01,146 Hogyhogy ti emlékeztek a varázslatra? Te, Ellie és az apám? 207 00:17:07,027 --> 00:17:08,278 Készítettünk egy kulcsot. 208 00:17:11,114 --> 00:17:12,449 Készítettetek? 209 00:17:13,366 --> 00:17:14,242 Hogyan? 210 00:17:14,326 --> 00:17:15,243 Az mindegy. 211 00:17:15,327 --> 00:17:17,704 Nem kellett volna. 212 00:17:18,580 --> 00:17:20,332 Hol van most? 213 00:17:20,415 --> 00:17:23,001 Nem tudom. Tényleg nem. Ez az igazság. 214 00:17:23,085 --> 00:17:25,879 - Hol láttad utoljára? - Tyler, hazaértünk. 215 00:17:26,463 --> 00:17:28,298 Segíts vacsorát készíteni! 216 00:17:30,926 --> 00:17:33,345 Kérlek, felejtsd el a kulcsokat! 217 00:17:50,112 --> 00:17:51,154 Mi a… 218 00:18:06,044 --> 00:18:07,671 Basszus! 219 00:18:18,431 --> 00:18:20,308 Jamie, nézd az ágyam! 220 00:18:20,392 --> 00:18:21,268 Eltört. 221 00:18:22,936 --> 00:18:24,646 Hogy törted el… 222 00:18:24,729 --> 00:18:25,897 Várj! 223 00:18:25,981 --> 00:18:26,940 Pont olyan… 224 00:18:27,023 --> 00:18:28,108 Mint a makettben. 225 00:18:29,484 --> 00:18:32,154 Nézd, a szekrényem is eldőlt! 226 00:18:34,823 --> 00:18:37,409 Nem csak azt mutatja meg, ami történik. 227 00:18:37,993 --> 00:18:42,622 Amit a makettben csinálsz, a Kulcsházban is megtörténik. 228 00:18:43,206 --> 00:18:46,084 Hűha, még jó, hogy nem nyomtad össze a bátyádat. 229 00:18:46,168 --> 00:18:48,920 Gyorsan tegyél valamit a makettbe! 230 00:18:49,004 --> 00:18:51,506 - Mit? - Nem tudom, valami kicsit. 231 00:18:51,590 --> 00:18:52,674 Oké, egy pillanat. 232 00:18:52,757 --> 00:18:54,968 Betolom a makettet a szobámba. 233 00:18:55,468 --> 00:18:56,928 Megvan a kulcs, ugye? 234 00:18:57,012 --> 00:18:58,388 Persze, hogy meg. 235 00:18:58,889 --> 00:19:00,140 Csak ellenőriztem. 236 00:19:00,223 --> 00:19:01,141 Jézusom! 237 00:19:09,357 --> 00:19:10,400 Sikerült? 238 00:19:11,234 --> 00:19:12,485 Te jó ég! 239 00:19:13,069 --> 00:19:14,279 Igen! 240 00:19:14,905 --> 00:19:15,864 Ez az! 241 00:19:25,832 --> 00:19:27,250 Nagyon finom. 242 00:19:30,337 --> 00:19:34,299 Holnap elkezdünk dolgozni a szövegen, és írunk egy tervet. Jó? 243 00:19:35,258 --> 00:19:38,345 Gabe, segítesz kivenni a víziszörnyet anyu autójából? 244 00:19:38,428 --> 00:19:39,930 Kezd kiborulni tőle. 245 00:19:43,016 --> 00:19:44,392 - Persze. - Egy perc. 246 00:19:44,476 --> 00:19:45,435 Persze, jövök. 247 00:19:52,692 --> 00:19:54,945 Biztos, nem lesz mindenki őstehetség. 248 00:19:56,071 --> 00:19:57,530 Talán csak a 80%-uk. 249 00:20:00,325 --> 00:20:03,245 Egyébként is, te vagy a Vérfoltok megálmodója, 250 00:20:03,328 --> 00:20:06,873 na meg a Vérfoltok 2-é, aminek még jobb címet kell találni. 251 00:20:08,208 --> 00:20:12,587 Szeretnéd látni, hogy mit álmodtam meg a Vérfoltok 2-höz? 252 00:20:15,757 --> 00:20:16,716 Ezt. 253 00:20:17,300 --> 00:20:19,135 Oké, szóval egy jelenet kész. 254 00:20:19,219 --> 00:20:22,639 Egy fél jelenet, Kinsey, és az is szar. Ne haragudj! Én… 255 00:20:23,848 --> 00:20:27,060 Ha ezzel sem birkózom meg, mi lesz a filmes suliban? 256 00:20:27,894 --> 00:20:29,980 - Ha bekerülök. - Túl sokat rágódsz. 257 00:20:30,063 --> 00:20:33,400 Ha mindig magabiztos lennél a művészeteddel kapcsolatban, 258 00:20:33,483 --> 00:20:35,151 akkor szociopata lennél. 259 00:20:37,195 --> 00:20:38,154 Ez igaz. 260 00:20:38,238 --> 00:20:40,615 Nézd, nem kell egyedül végigcsinálnod. 261 00:20:40,699 --> 00:20:41,741 Hadd segítsek! 262 00:20:43,034 --> 00:20:46,329 - Tényleg? - Ne bonyolítsd túl! Sodródj az árral! 263 00:20:47,163 --> 00:20:48,039 Oké, szuper. 264 00:20:49,833 --> 00:20:53,420 Oké, első felvonás, első jelenet. 265 00:20:55,088 --> 00:20:58,341 Hátborzongató zene szól a felvételek közben. 266 00:20:58,425 --> 00:21:02,137 - Ijesztő tengerészeti múzeum. - Elhagyatott. 267 00:21:02,220 --> 00:21:03,221 Ez tetszik! 268 00:21:12,355 --> 00:21:13,773 Átveszem. 269 00:21:16,484 --> 00:21:17,944 Hála istennek! 270 00:21:18,028 --> 00:21:20,447 Te a Kulcsházba mész. 271 00:21:24,701 --> 00:21:25,535 Minek? 272 00:21:26,202 --> 00:21:27,912 Hogy újra nyeregbe kerüljek. 273 00:21:29,706 --> 00:21:30,707 Most! 274 00:21:40,550 --> 00:21:42,302 - Szia! - Jó reggelt! 275 00:21:43,219 --> 00:21:44,554 Kérsz müzlit? 276 00:21:45,305 --> 00:21:46,306 Nem. 277 00:21:47,432 --> 00:21:50,018 Megyek megszerelni az autómat. 278 00:22:00,320 --> 00:22:03,406 Nem nagyon emlékszel rám, ugye? 279 00:22:06,493 --> 00:22:07,786 Nem igazán. Nem. 280 00:22:09,871 --> 00:22:12,290 Igen, azt az időszakot homály fedi nekem. 281 00:22:16,419 --> 00:22:17,379 Nagyon sajnálom! 282 00:22:19,255 --> 00:22:20,799 Mit sajnálsz? 283 00:22:23,176 --> 00:22:24,344 Csak sajnálom. 284 00:22:31,684 --> 00:22:32,936 Megyek dolgozni. 285 00:22:45,698 --> 00:22:49,577 Scot, ez a múzeumos nyitójelenet szuper. Mint egy Corman-film. 286 00:22:49,661 --> 00:22:51,371 Folytatást csinálni nehéz, 287 00:22:51,454 --> 00:22:54,791 de ez talán az Alienhez közelít, és nem a Grease 2-höz. 288 00:22:54,874 --> 00:22:56,668 Szerintem a Grease 2 mesteri. 289 00:22:56,751 --> 00:22:59,129 Látod? Azt hitted, oda az ihlet. 290 00:22:59,754 --> 00:23:01,131 Kösz, srácok. Köszönöm. 291 00:23:05,093 --> 00:23:06,219 Hol a többi része? 292 00:23:07,262 --> 00:23:08,430 Folyamatban van. 293 00:23:08,513 --> 00:23:11,391 Várj! Ennyi van meg? Hetek óta dolgozol rajta. 294 00:23:11,474 --> 00:23:16,020 Tudom, a kreativitásom egzisztenciális válságba került, 295 00:23:16,104 --> 00:23:17,105 de ne aggódjatok! 296 00:23:17,188 --> 00:23:20,358 Becsszó. Minden itt van. Már csak le kell írnom. 297 00:23:20,442 --> 00:23:22,360 Oké, kaphatnánk egy vázlatot? 298 00:23:22,444 --> 00:23:24,529 Ha elmész, legyen mivel dolgoznunk. 299 00:23:24,612 --> 00:23:25,530 Nem szükséges. 300 00:23:25,613 --> 00:23:27,323 Meg tudom csinálni, esküszöm. 301 00:23:27,407 --> 00:23:28,825 Nem, igaza van. 302 00:23:28,908 --> 00:23:31,828 Szüksége lesz rá annak, aki a helyedbe lép majd. 303 00:23:32,704 --> 00:23:36,082 Úgyis te leszel az, nem? Te tartottad kézben a dolgokat. 304 00:23:36,166 --> 00:23:38,084 - Várjunk! - Velem mi lesz? 305 00:23:38,168 --> 00:23:39,002 Várjunk! 306 00:23:39,085 --> 00:23:41,921 - Te akarsz? - Nem, de jól esik, ha megkérdeznek. 307 00:23:42,005 --> 00:23:45,592 A nagy és hatalmas Gabe csak úgy bedobja Zadie nevét. 308 00:23:45,675 --> 00:23:47,969 - És te? Vagy Kinsey? - Várjunk! 309 00:23:48,052 --> 00:23:49,471 Még nem mentem el! 310 00:23:51,806 --> 00:23:55,101 Itt vagyok, és még én vagyok a rendező. 311 00:23:56,352 --> 00:23:59,063 Ha felvesznek a Rochesterre, ami szinte biztos, 312 00:24:00,523 --> 00:24:02,400 nem akarsz kiszúrni velünk, ugye? 313 00:24:02,484 --> 00:24:03,401 Így van. 314 00:24:04,944 --> 00:24:09,657 Jó, ha felkészülünk más lehetőségekre is. A biztonság kedvéért. 315 00:24:09,741 --> 00:24:11,576 Kidobtok a saját filmemből? 316 00:24:11,659 --> 00:24:15,413 Nem, csak filmkészítés közben gondolatban már Angliában vagy. 317 00:24:17,499 --> 00:24:19,792 Ez egy kicsit önző dolog. 318 00:24:20,919 --> 00:24:22,879 Scot, mi a fene? 319 00:24:22,962 --> 00:24:24,130 Mit csinálsz? 320 00:24:25,507 --> 00:24:26,633 Nem tudom. 321 00:24:27,342 --> 00:24:28,218 Haver! 322 00:24:28,843 --> 00:24:29,969 Scot! 323 00:24:30,053 --> 00:24:31,137 Scot! 324 00:24:31,221 --> 00:24:32,472 Hé, nyugi! 325 00:24:33,097 --> 00:24:35,642 - Scot, menj Gabe felé agresszívan! - Mi ez? 326 00:24:37,268 --> 00:24:39,395 Nyugodjunk meg! 327 00:24:39,479 --> 00:24:41,064 Scot, üsd meg Gabe-et! 328 00:24:41,147 --> 00:24:42,565 Én nem csinálok semmit. 329 00:24:43,775 --> 00:24:45,276 Te jó ég, hagyd abba! 330 00:24:45,360 --> 00:24:46,402 Szállj le róla! 331 00:24:47,612 --> 00:24:49,113 Mi a franc ez, Scot? 332 00:24:50,698 --> 00:24:53,159 Én nem csináltam semmit. Nem én voltam. 333 00:24:53,243 --> 00:24:56,371 - Nem én tettem. - Cavendish! Gyere velem! 334 00:24:56,454 --> 00:24:57,914 Gyere, kifelé innen! 335 00:24:57,997 --> 00:25:00,083 - Kinsey, nem én voltam. - Gyerünk! 336 00:25:01,543 --> 00:25:02,502 Gyere! 337 00:25:03,336 --> 00:25:04,504 Mi a baj? 338 00:25:04,587 --> 00:25:06,506 Jól vagy? Ez durva volt. 339 00:25:06,589 --> 00:25:08,091 Jól. Tényleg. 340 00:25:08,174 --> 00:25:11,261 Menjünk utána! Nehogy megfojtsa Mr. Bennettet. 341 00:25:11,344 --> 00:25:13,054 - Jó. - Örülök, hogy jól vagy. 342 00:25:13,846 --> 00:25:15,765 Még sosem láttam ilyennek. 343 00:25:17,141 --> 00:25:20,019 - Biztos, hogy jól vagy? - Igen, biztos. 344 00:25:20,103 --> 00:25:21,396 Felejtsük el, jó? 345 00:25:22,564 --> 00:25:23,982 Miért tenne ilyet? 346 00:25:28,027 --> 00:25:29,028 Úristen! 347 00:25:30,530 --> 00:25:32,323 Mi van, ha valaki irányította? 348 00:25:33,908 --> 00:25:34,867 A zenedobozzal. 349 00:25:36,494 --> 00:25:37,704 Nem elhagytad a kulcsát? 350 00:25:38,871 --> 00:25:40,540 Lehet, hogy megtalálták. 351 00:25:40,623 --> 00:25:43,418 És betörtek a házba, és odavitték? 352 00:25:48,339 --> 00:25:50,008 Végül is, bármi lehetséges. 353 00:25:50,091 --> 00:25:51,551 Gyerünk! Lődd be! 354 00:25:52,885 --> 00:25:53,928 Rögtön jövök. 355 00:25:54,012 --> 00:25:55,430 - Láttad ezt? - Ez az! 356 00:25:55,930 --> 00:25:57,056 Nem semmi volt! 357 00:26:04,188 --> 00:26:05,315 Mi újság? 358 00:26:05,398 --> 00:26:08,067 Duncan, megtennéd, hogy felmész a szobámba? 359 00:26:08,651 --> 00:26:10,069 Persze. Mit keresek? 360 00:26:10,153 --> 00:26:12,071 A zenedoboz a komódon van? 361 00:26:14,616 --> 00:26:15,450 Szívesen. 362 00:26:15,533 --> 00:26:18,953 Nincs idő most kárörvendeni. Vidd vissza a Kulcsházba! 363 00:26:19,871 --> 00:26:22,290 Most! 364 00:26:22,373 --> 00:26:23,458 Oké. 365 00:26:58,910 --> 00:27:00,036 A zenedoboz? 366 00:27:04,290 --> 00:27:06,709 Az ijesztő, fej nélküli balerinával? 367 00:27:08,753 --> 00:27:09,754 Igen, itt van. 368 00:27:12,507 --> 00:27:13,341 Biztos? 369 00:27:15,593 --> 00:27:16,678 Igen, biztos. 370 00:27:21,516 --> 00:27:22,850 Hazaérsz vacsorára? 371 00:27:22,934 --> 00:27:25,645 Anyukád nem lesz itthon, készítek cacio e pepét. 372 00:27:34,237 --> 00:27:35,488 Szerintem jó. 373 00:27:36,239 --> 00:27:37,865 Ez az egyik specialitásom. 374 00:27:51,462 --> 00:27:52,714 Azt mondta, ott van. 375 00:27:54,173 --> 00:27:56,843 Biztos miattam volt. Önzőnek neveztem. 376 00:27:56,926 --> 00:27:59,262 Önző is volt, és makacs. 377 00:28:02,223 --> 00:28:03,725 Felejtsük el Scotot! 378 00:28:05,226 --> 00:28:06,102 Szeretnél… 379 00:28:06,185 --> 00:28:07,103 Igen. 380 00:29:29,769 --> 00:29:30,978 Nagyon jó ez a hely. 381 00:29:32,396 --> 00:29:34,398 Biztos bájosnak találod a várost. 382 00:29:34,482 --> 00:29:36,609 Így van. 383 00:29:37,193 --> 00:29:38,277 A véremben van. 384 00:29:39,445 --> 00:29:42,698 Tudtad, hogy néhány felmenőm Mathesonban élt? 385 00:29:42,782 --> 00:29:43,699 Tényleg? 386 00:29:44,200 --> 00:29:46,869 És ezt eddig eltitkoltad. 387 00:29:46,953 --> 00:29:48,955 A helyi mathesoni fiú hazatér. 388 00:29:49,539 --> 00:29:51,040 Oda, ahol még sosem járt. 389 00:29:53,668 --> 00:29:57,880 A feleségem szívesebben utazott melegebb helyekre. 390 00:29:58,381 --> 00:29:59,549 Érthető, 391 00:29:59,632 --> 00:30:01,717 ha Chicago a kiindulópontod. 392 00:30:01,801 --> 00:30:02,844 Pontosan. 393 00:30:05,721 --> 00:30:06,848 Milyen volt? 394 00:30:08,558 --> 00:30:11,769 Igazából Jamie nagyon hasonlít Nicole-ra. 395 00:30:13,354 --> 00:30:14,730 Nem tűrte a mellébeszélést. 396 00:30:16,399 --> 00:30:17,483 Makacs volt. 397 00:30:18,776 --> 00:30:21,487 Gyorsan szólt, ha az előadásom unalmassá vált. 398 00:30:21,988 --> 00:30:23,823 Csodálatos anya volt. 399 00:30:27,410 --> 00:30:29,829 Beteg volt? 400 00:30:34,500 --> 00:30:35,376 Autóbaleset. 401 00:30:38,129 --> 00:30:39,046 Istenem. 402 00:30:41,716 --> 00:30:42,925 Sajnálom. 403 00:30:43,009 --> 00:30:43,968 Igen… 404 00:30:46,220 --> 00:30:50,266 Azt hiszem, ha ilyen hirtelen veszítesz el valakit, 405 00:30:51,976 --> 00:30:53,644 de te ezt pontosan tudod, 406 00:30:54,896 --> 00:30:56,606 van, ami kimondatlanul marad. 407 00:31:03,070 --> 00:31:04,113 Néha 408 00:31:05,907 --> 00:31:07,742 Rendellhez beszélek, 409 00:31:09,410 --> 00:31:10,286 hangosan. 410 00:31:14,749 --> 00:31:16,292 Őrültség, ugye? 411 00:31:17,043 --> 00:31:20,004 Ha te őrült vagy, én is az vagyok. 412 00:31:25,134 --> 00:31:30,097 Elég a szomorú történetekből. Mutasd, mit tudsz! 413 00:31:30,765 --> 00:31:31,682 Oké. 414 00:31:33,351 --> 00:31:34,352 Rendben. 415 00:31:38,147 --> 00:31:40,066 Nem leszel lenyűgözve. 416 00:31:45,279 --> 00:31:49,659 Egy kevésbé magabiztos férfi szégyellné, hogy 50 ponttal legyőzted. 417 00:31:49,742 --> 00:31:51,744 Ötvennéggyel, de nem számít. 418 00:31:52,828 --> 00:31:56,040 Habár reklamáltál, hogy túl lassan dobok. 419 00:31:56,123 --> 00:31:57,667 Nem én írom a szabályokat. 420 00:32:00,836 --> 00:32:01,712 Ez 421 00:32:02,964 --> 00:32:04,382 az én kocsim. 422 00:32:04,465 --> 00:32:06,008 Én ott parkolok. 423 00:32:13,891 --> 00:32:15,142 Jól éreztem magam. 424 00:32:16,227 --> 00:32:17,061 Én is. 425 00:32:22,191 --> 00:32:23,442 Istenem! 426 00:32:23,526 --> 00:32:25,778 Miért érzem magam ideges tinédzsernek? 427 00:32:26,612 --> 00:32:27,822 Ami engem illet, 428 00:32:27,905 --> 00:32:30,700 én utoljára tinédzserként csináltam ilyet. 429 00:32:33,995 --> 00:32:37,540 És mit is csinálunk pontosan? 430 00:33:21,000 --> 00:33:24,795 MIKOR VACSORÁZUNK?! 431 00:33:24,879 --> 00:33:27,381 NEMSOKÁRA. SZÓLNI FOGOK! 432 00:33:39,935 --> 00:33:41,353 Hol a fenében voltál? 433 00:33:43,647 --> 00:33:44,857 Hogy hol? 434 00:33:45,357 --> 00:33:47,026 A Kulcsháztól gyalog jöttem 435 00:33:47,526 --> 00:33:50,488 az erdőn keresztül a magassarkúmban. 436 00:33:51,572 --> 00:33:52,990 Próbáltam Ubert hívni, 437 00:33:53,574 --> 00:33:58,287 de az 1,3-as értékelésem miatt senki sem akart elhozni. 438 00:34:01,332 --> 00:34:02,708 Miért is sétáltál? 439 00:34:05,169 --> 00:34:09,173 A kis kirándulás miatt, amire küldtél. 440 00:34:11,342 --> 00:34:14,720 Kinsey nagybátyjához került a Bárhol kulcs. Ez a te hibád. 441 00:34:26,232 --> 00:34:27,149 Nem számít. 442 00:34:31,695 --> 00:34:32,863 Hamarosan meglesz 443 00:34:34,490 --> 00:34:36,242 az egyetlen kulcs, ami kell. 444 00:34:38,077 --> 00:34:39,036 Köszönöm! 445 00:34:39,537 --> 00:34:41,038 - Gyí! - Gyí? 446 00:34:41,122 --> 00:34:42,915 - Ez a neved? - Gyí! 447 00:34:43,707 --> 00:34:45,167 Hadd segítsek! 448 00:34:49,922 --> 00:34:51,799 MINDJÁRT KÉSZ A VACSORA! 449 00:34:51,882 --> 00:34:52,925 Hál' istennek! 450 00:34:53,008 --> 00:34:54,927 - Kobold vagyok. - Éhen halok. 451 00:35:06,814 --> 00:35:09,108 Haha, Tyler. Nagyon vicces. 452 00:35:32,673 --> 00:35:33,757 Mi a… 453 00:35:40,222 --> 00:35:41,140 Tyler? 454 00:35:41,223 --> 00:35:42,474 Tudom. Vacsora. 455 00:35:42,558 --> 00:35:43,893 Ki tudnál jönni? 456 00:35:44,476 --> 00:35:45,436 Jövök. 457 00:35:48,022 --> 00:35:48,981 Mit csináltál? 458 00:35:49,064 --> 00:35:50,357 Nem én voltam! 459 00:36:42,993 --> 00:36:43,953 Futás! 460 00:36:52,169 --> 00:36:53,837 Oké, nem maradhatunk itt. 461 00:37:03,639 --> 00:37:05,057 Mi folyik itt? 462 00:37:05,557 --> 00:37:06,475 Gyere velünk! 463 00:37:13,399 --> 00:37:14,608 A Kicsi világ kulcsa. 464 00:37:14,692 --> 00:37:17,444 - Ismered ezt a kulcsot? - Milyen kulcsot? 465 00:37:22,908 --> 00:37:24,034 Hátha elment. 466 00:37:25,202 --> 00:37:26,537 Hogy állítjuk meg? 467 00:37:45,264 --> 00:37:46,807 - Gyerünk! Siess! - Futás! 468 00:37:47,391 --> 00:37:48,392 Gyerünk! 469 00:37:52,896 --> 00:37:53,814 Csukd be! 470 00:37:54,523 --> 00:37:56,942 Miért van egy hatalmas pók a házunkban? 471 00:37:57,568 --> 00:37:58,986 Később elmagyarázom. 472 00:38:05,326 --> 00:38:07,202 Vedd fel, Jamie! Vedd fel! 473 00:38:14,501 --> 00:38:16,253 Jamie, vedd fel! 474 00:38:20,049 --> 00:38:20,883 Halló? 475 00:38:20,966 --> 00:38:24,428 Szia, Jamie, egy hatalmas pók támadott ránk, 476 00:38:24,511 --> 00:38:26,680 szóval egy pók van a makettben. 477 00:38:26,764 --> 00:38:28,515 Vedd ki a kulcsot! Most! 478 00:38:32,644 --> 00:38:33,771 Sikerült? 479 00:38:35,272 --> 00:38:38,025 Nem! Csak nyomd össze! Öld meg! 480 00:38:38,108 --> 00:38:41,612 Nem jó! A kulcsnak a makettben kell lennie! 481 00:38:41,695 --> 00:38:43,280 Tedd vissza a kulcsot, 482 00:38:43,364 --> 00:38:44,615 és öld meg! 483 00:38:55,751 --> 00:38:56,752 Megdöglött? 484 00:38:58,837 --> 00:39:00,089 Jaj, ne! 485 00:39:02,508 --> 00:39:03,550 Igen, megdöglött. 486 00:39:09,723 --> 00:39:10,766 Lássuk csak, 487 00:39:11,767 --> 00:39:15,813 egy Volkswagen méretű pók volt a konyhánkban. 488 00:39:18,649 --> 00:39:22,194 Jamie, segítenél feltakarítani? 489 00:39:31,328 --> 00:39:32,287 Köszi. 490 00:39:44,550 --> 00:39:48,178 Anya ki fog nyírni minket. 491 00:39:49,346 --> 00:39:53,851 Oké, valaki elmagyarázná, hogyan lehetséges ez? 492 00:39:58,522 --> 00:40:00,274 Adok pár másodpercet. 493 00:40:00,357 --> 00:40:03,110 Tessék? Mi lesz más pár… 494 00:40:07,906 --> 00:40:09,450 Mi történt a vacsorával? 495 00:40:12,494 --> 00:40:13,871 És az egész konyhával? 496 00:40:17,666 --> 00:40:18,709 Duncan, 497 00:40:18,792 --> 00:40:22,379 figyelj, emlékszel a régi házmakettedre? 498 00:40:22,463 --> 00:40:23,881 Sosem volt makettem. 499 00:40:23,964 --> 00:40:26,300 De, volt. A régi hálószobádban. 500 00:40:26,383 --> 00:40:28,427 Te meg miről beszélsz? 501 00:40:28,510 --> 00:40:30,471 Nem is ismerlek téged, Erin. 502 00:40:33,348 --> 00:40:36,393 Kérlek, ne tegyél úgy, mintha ismernél. 503 00:40:52,534 --> 00:40:54,953 Jesszus isten! Miről maradtam le? 504 00:40:56,955 --> 00:40:59,875 - Az óriás patkánykoponya. - Micsoda? 505 00:41:00,459 --> 00:41:03,128 Amit Bode talált a harmadik emeleten. 506 00:41:03,212 --> 00:41:04,922 Vajon az is a makettből van? 507 00:41:07,049 --> 00:41:07,883 Igen. 508 00:41:13,388 --> 00:41:15,057 - Szia! - Sziasztok! 509 00:41:17,434 --> 00:41:21,271 Tudom, mit mondtam a kulcsokról, de ez most kivétel. 510 00:41:23,106 --> 00:41:24,942 Szükségem van a Növénykulcsra. 511 00:41:29,029 --> 00:41:30,489 Dodge-nál maradt. 512 00:41:33,283 --> 00:41:35,369 De tudom, mit keresel. 513 00:41:44,127 --> 00:41:45,629 Pár hónapja találtuk meg. 514 00:41:48,006 --> 00:41:50,175 Megértjük, miért volt erre szükség. 515 00:42:00,227 --> 00:42:02,104 Közeledett a 18. szülinapunk. 516 00:42:03,689 --> 00:42:05,732 Emlékezni akartunk a varázslatra. 517 00:42:06,817 --> 00:42:09,111 Ezért készítettetek egy kulcsot, de… 518 00:42:09,194 --> 00:42:11,113 Tyler, hadd mondja el ő! 519 00:42:12,739 --> 00:42:15,826 Rendell kényszeresen ki akarta nyitni a Fekete ajtót. 520 00:42:16,702 --> 00:42:21,039 Azt hitte, az a varázslat forrása, és ha kinyitjuk, 521 00:42:21,123 --> 00:42:23,709 lesz alapanyagunk egy új kulcshoz. 522 00:42:25,335 --> 00:42:26,295 Nem tévedett. 523 00:42:28,505 --> 00:42:31,800 Amikor kinyitottuk az ajtót, repültek felénk a lövedékek. 524 00:42:32,342 --> 00:42:33,885 Az egyik eltalálta Lucast. 525 00:42:35,262 --> 00:42:37,264 Amitől aztán szörnyeteggé vált. 526 00:42:39,474 --> 00:42:42,644 De nem mindegyik talált el valakit. 527 00:42:43,145 --> 00:42:46,315 Olyan fémdarabok, amelyeket ha beolvasztunk, 528 00:42:47,774 --> 00:42:49,151 lehet belőlük új kulcs. 529 00:42:50,944 --> 00:42:53,488 A kulcsok és a démonok ugyanabból vannak? 530 00:42:54,656 --> 00:42:56,491 Ezért olyan veszélyesek. 531 00:43:00,996 --> 00:43:02,122 Mit csinálsz? 532 00:43:03,540 --> 00:43:05,083 Chamberlin azt mondta, 533 00:43:06,209 --> 00:43:07,544 kell hozzá még valami. 534 00:43:59,513 --> 00:44:00,347 Az a vénember… 535 00:44:02,349 --> 00:44:03,475 hazudott nekem! 536 00:44:18,990 --> 00:44:20,200 Rendell megpróbálta, 537 00:44:21,201 --> 00:44:22,953 de nem működött a varázslat. 538 00:44:23,995 --> 00:44:25,789 Akkor ki készítette a kulcsot? 539 00:44:30,210 --> 00:44:31,169 Duncan. 540 00:44:35,674 --> 00:44:36,883 Majd ezután 541 00:44:38,301 --> 00:44:40,721 elvettük a varázslatokról szóló emlékeit. 542 00:44:44,391 --> 00:44:47,477 Tudom, milyen érzés, ha megfosztanak az időtől. 543 00:44:55,861 --> 00:44:58,572 Nem tudok így élni, hogy tudom, mit tettem vele. 544 00:45:04,453 --> 00:45:08,248 Ha visszakapja az emlékeit, arra is emlékezni fog, hogy apa megölte Lucast. 545 00:45:08,331 --> 00:45:09,958 Muszáj ezt helyrehoznom. 546 00:45:10,917 --> 00:45:12,502 Tartozom neki ennyivel. 547 00:45:15,714 --> 00:45:17,549 Bízd Tylerre és rám! 548 00:45:25,557 --> 00:45:26,475 Szabad! 549 00:45:28,769 --> 00:45:29,603 Sziasztok! 550 00:45:30,145 --> 00:45:31,396 Szia, Duncan! 551 00:45:34,900 --> 00:45:35,984 Mi folyik itt? 552 00:45:42,532 --> 00:45:43,492 Bízol bennünk? 553 00:45:44,868 --> 00:45:45,744 Persze. 554 00:45:47,078 --> 00:45:48,371 Egy család vagyunk. 555 00:46:13,605 --> 00:46:14,856 Mi történik? 556 00:46:18,777 --> 00:46:20,070 Nem kell aggódni. 557 00:46:53,478 --> 00:46:55,564 AZ IDW KIADÁSÁBAN MEGJELENT KÉPREGÉNY ALAPJÁN, MELYNEK SZERZŐI: 558 00:49:12,325 --> 00:49:14,369 A feliratot fordította: Sleisz Judit