1 00:00:08,551 --> 00:00:12,764 PRIJE 23 GODINE 2 00:00:29,030 --> 00:00:29,864 Hej! 3 00:00:31,032 --> 00:00:32,533 Što radiš ovdje? 4 00:00:33,743 --> 00:00:34,619 Zdravo? 5 00:00:36,245 --> 00:00:38,081 Ovo je privatni posjed. 6 00:00:38,164 --> 00:00:39,165 Ne možeš samo… 7 00:00:41,042 --> 00:00:41,959 Hej. 8 00:00:42,960 --> 00:00:43,961 Čuješ li me? 9 00:00:47,048 --> 00:00:48,174 Isuse. 10 00:00:49,842 --> 00:00:50,718 Bok? 11 00:00:55,181 --> 00:00:56,349 Koji… 12 00:01:14,033 --> 00:01:14,867 Probudi se. 13 00:01:15,368 --> 00:01:16,786 Hajde! Probudi se! 14 00:01:20,164 --> 00:01:21,415 Hajde! Probudi se! 15 00:01:42,979 --> 00:01:44,647 Hitna služba, izvolite? 16 00:01:44,730 --> 00:01:45,690 Da, halo? 17 00:01:46,315 --> 00:01:49,235 Ovdje… Ja sam spremačica. Ovdje je djevojka. 18 00:01:49,318 --> 00:01:51,571 Ne znam što joj je, ali trebamo pomoć! 19 00:01:53,531 --> 00:01:55,449 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 20 00:02:26,814 --> 00:02:27,815 Ajme. 21 00:02:30,109 --> 00:02:31,569 Izgleda potpuno isto… 22 00:02:32,069 --> 00:02:33,362 -Bok. -Bok. 23 00:02:35,031 --> 00:02:36,282 …ali popravljeno. 24 00:02:36,365 --> 00:02:38,159 Da, mama se bavi renovacijama. 25 00:02:41,287 --> 00:02:43,372 Možeš razgledati ako želiš. 26 00:02:47,668 --> 00:02:48,586 Ajme. 27 00:02:49,128 --> 00:02:52,590 Zacijelo ti je čudno što si ponovo ovdje. 28 00:02:54,467 --> 00:02:56,219 Jest, ali na dobar način. 29 00:02:58,930 --> 00:03:02,433 Hvala što ste me primili dok mi ne uplate novac iz zaklade. 30 00:03:02,934 --> 00:03:03,893 Naravno. 31 00:03:05,394 --> 00:03:06,270 Kako je? 32 00:03:06,771 --> 00:03:08,272 Nije puno rekla u vožnji. 33 00:03:08,356 --> 00:03:11,317 Sjeća li se ključeva i magije? Moramo saznati kako… 34 00:03:11,400 --> 00:03:12,902 Da, ali moramo to polako. 35 00:03:13,653 --> 00:03:15,321 Treba joj vremena. 36 00:03:15,404 --> 00:03:18,491 Ne možemo je tek tako početi rešetati pitanjima. 37 00:03:21,410 --> 00:03:22,703 Bok, ja sam Bode. 38 00:03:22,787 --> 00:03:24,580 Bok, ja sam Erin. Drago mi je. 39 00:03:30,211 --> 00:03:31,754 Ovo je tvoja soba. 40 00:03:32,255 --> 00:03:33,130 Hvala. 41 00:03:39,387 --> 00:03:40,263 Duncane? 42 00:03:43,015 --> 00:03:43,849 Jesi li to ti? 43 00:03:46,018 --> 00:03:47,895 Bok, Erin. 44 00:03:47,979 --> 00:03:50,731 Dobro došla. Čuo sam da ćeš odsjesti kod nas. 45 00:03:51,274 --> 00:03:53,401 Još računam po tokijskom vremenu. 46 00:03:55,611 --> 00:03:56,445 Ajme. 47 00:03:57,822 --> 00:03:58,823 Star si. 48 00:04:01,033 --> 00:04:02,994 Oprosti. 49 00:04:04,829 --> 00:04:08,249 U mojoj si glavi još malo dijete koje trči uokolo. 50 00:04:11,085 --> 00:04:14,588 Baš sam se krenuo tuširati pa idem to obaviti. 51 00:04:15,548 --> 00:04:19,844 Dobro, ali razgovarat ćemo kasnije. 52 00:04:21,178 --> 00:04:22,013 Da. 53 00:04:28,769 --> 00:04:31,814 Dobro, nadam se da će ti biti udobno. 54 00:04:32,315 --> 00:04:34,442 Bode i ja izlazimo na nekoliko sati, 55 00:04:34,525 --> 00:04:36,444 ali Kinsey i Tyler bit će ovdje. 56 00:04:37,028 --> 00:04:38,612 Reci ako ti još što treba. 57 00:04:41,532 --> 00:04:42,366 Erin? 58 00:04:44,410 --> 00:04:45,286 Jesi li dobro? 59 00:04:47,371 --> 00:04:48,998 Znam da ste našli ključeve. 60 00:04:49,790 --> 00:04:51,250 Moraš mi ih dati. 61 00:04:51,751 --> 00:04:52,585 Sve ključeve. 62 00:04:55,129 --> 00:04:58,299 Da, trebala sam ih se riješiti čim se to dogodilo. 63 00:04:58,382 --> 00:05:00,301 -Kad su mi prijatelji umrli. -Mi… 64 00:05:00,926 --> 00:05:03,471 Oprezni smo. Znamo ih koristiti. 65 00:05:04,722 --> 00:05:05,931 I mi smo to mislili. 66 00:05:06,640 --> 00:05:08,809 Mislili smo da znamo što radimo. 67 00:05:09,393 --> 00:05:10,394 Žao mi je. 68 00:05:10,478 --> 00:05:14,148 Znam da se dogodilo mnogo loših stvari, ali sad je drukčije. 69 00:05:14,857 --> 00:05:16,734 Riješili smo se Dodge. 70 00:05:16,817 --> 00:05:18,652 Ne radi se samo o Dodge. 71 00:05:19,862 --> 00:05:20,696 Ključevi, 72 00:05:21,822 --> 00:05:24,575 njihova moć, ona te zavede. 73 00:05:25,701 --> 00:05:27,286 Morate me poslušati. 74 00:05:27,370 --> 00:05:29,121 Erin, uz dužno poštovanje, 75 00:05:29,205 --> 00:05:30,414 mi smo Lockeovi. 76 00:05:31,082 --> 00:05:32,500 Ključevi pripadaju nama. 77 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 Mi odlučujemo što ćemo s njima. 78 00:05:35,753 --> 00:05:37,838 Onda nećete preživjeti. 79 00:05:51,644 --> 00:05:54,021 Toliko o tome da joj treba vremena. 80 00:05:54,105 --> 00:05:55,648 Shvaćam da je preplašena. 81 00:05:56,607 --> 00:05:57,817 Ovo joj je teško. 82 00:05:57,900 --> 00:06:00,820 I ja to shvaćam. Samo… 83 00:06:02,530 --> 00:06:05,074 -Nećemo joj dati ključeve. -Očito. 84 00:07:29,867 --> 00:07:32,161 Zdravo, ključiću. 85 00:08:03,067 --> 00:08:04,777 Bode, gdje si? 86 00:08:04,860 --> 00:08:06,070 Moramo k Jamie. 87 00:08:07,738 --> 00:08:10,950 Bolnica ju je htjela smjestiti u motel. 88 00:08:11,825 --> 00:08:13,410 To je djelovalo okrutno. 89 00:08:14,370 --> 00:08:17,581 Treba biti na mjestu koje povezuje s nečim pozitivnim. 90 00:08:18,082 --> 00:08:21,085 Da, a što je pozitivnije od kuće njezina bivšega? 91 00:08:22,419 --> 00:08:24,463 Šalim se. To je… 92 00:08:26,590 --> 00:08:31,845 Mislim da je sjajno to što si je primila, ali ne moraš glumiti sveticu. 93 00:08:31,929 --> 00:08:34,390 Može ti to biti čudno. 94 00:08:34,473 --> 00:08:35,683 Nije mi čudno. 95 00:08:38,519 --> 00:08:42,231 Da, dobro. Malo mi je čudno. 96 00:08:46,443 --> 00:08:47,528 Dobro. 97 00:08:47,611 --> 00:08:49,488 Jedan, dva, tri, četiri… 98 00:08:49,572 --> 00:08:50,698 Opa! 99 00:08:54,743 --> 00:08:57,413 Pauci su mi drugi najmanje omiljeni kukci. 100 00:08:58,038 --> 00:09:00,124 Možda ti može pomoći platiti najam. 101 00:09:00,207 --> 00:09:02,293 Tisuću sedamsto zelembaća! 102 00:09:03,168 --> 00:09:04,503 Šetnica. 103 00:09:05,212 --> 00:09:06,380 O, ne. 104 00:09:06,463 --> 00:09:09,216 O, Bože. Ne mogu vjerovati. 105 00:09:10,551 --> 00:09:13,137 -Ova su druženja izvrsna. -Doista jesu. 106 00:09:18,183 --> 00:09:19,768 No pitala sam se, 107 00:09:20,936 --> 00:09:24,148 kako bi ti se svidjelo druženje 108 00:09:25,149 --> 00:09:26,358 ali bez djece? 109 00:09:29,695 --> 00:09:30,613 Zvuči dobro. 110 00:09:33,991 --> 00:09:34,908 Da. 111 00:09:37,202 --> 00:09:38,621 Želim ti nešto pokazati. 112 00:09:41,415 --> 00:09:43,751 Opa. Je li to novi? 113 00:09:44,418 --> 00:09:46,545 Da, našao sam ga danas. 114 00:09:46,629 --> 00:09:49,131 Još nisam uspio shvatiti što radi. 115 00:09:55,721 --> 00:09:56,597 Pođi sa mnom. 116 00:10:00,851 --> 00:10:01,894 Vidiš ona vrata? 117 00:10:01,977 --> 00:10:03,979 Imaju iste inicijale kao i ključ. 118 00:10:04,730 --> 00:10:07,066 Opa. Ovo je jezivo. 119 00:10:07,566 --> 00:10:08,942 To je moja kuća. 120 00:10:09,610 --> 00:10:11,862 -Zaista? -Da. 121 00:10:12,780 --> 00:10:14,615 Slova označavaju Kuću ključeva. 122 00:10:16,116 --> 00:10:17,576 Gdje si pronašla ovo? 123 00:10:18,077 --> 00:10:21,497 Moj tata skuplja mnogo čudnih starih povijesnih stvari, 124 00:10:21,580 --> 00:10:23,707 posebno ako imaju veze s Mathesonom. 125 00:10:24,291 --> 00:10:25,542 Misliš da je čarobna? 126 00:10:27,836 --> 00:10:29,963 Postoji samo jedan način da saznamo. 127 00:10:46,897 --> 00:10:48,232 -Opa! -Opa! 128 00:10:49,233 --> 00:10:51,193 Krov se skida. Želiš li vidjeti? 129 00:10:56,740 --> 00:10:57,574 Dobro. 130 00:11:08,335 --> 00:11:09,586 Ovo je nevjerojatno! 131 00:11:09,670 --> 00:11:13,382 Ovo je Tylerova soba, a to je… 132 00:11:18,429 --> 00:11:19,513 Tyler? 133 00:11:22,266 --> 00:11:24,685 Hej, Tylere! 134 00:11:25,310 --> 00:11:26,228 Tylere! 135 00:11:27,438 --> 00:11:30,315 Pokazuje ti što se događa u tvojoj kući. 136 00:11:30,399 --> 00:11:32,443 Da, izgleda. 137 00:11:33,444 --> 00:11:35,696 -Koja je tvoja soba? -Ova. 138 00:11:37,948 --> 00:11:39,575 Mogu samo uzeti ormar. 139 00:11:40,617 --> 00:11:42,703 Pogledaj kako mi je krevet sićušan. 140 00:11:48,500 --> 00:11:50,461 Slomio sam ga. 141 00:11:51,044 --> 00:11:52,963 Bode, gdje si? 142 00:12:00,179 --> 00:12:02,139 Uskoro moramo krenuti kući. 143 00:12:15,944 --> 00:12:18,572 Jamie, pustimo Lockeove da odu kući. 144 00:12:22,451 --> 00:12:23,285 Je li to 145 00:12:24,745 --> 00:12:25,579 Kuća ključeva? 146 00:12:26,330 --> 00:12:28,248 Da, zar nije fora? 147 00:12:30,709 --> 00:12:31,668 Josh. 148 00:12:33,378 --> 00:12:34,338 Što je ovo? 149 00:12:35,130 --> 00:12:36,048 Mogu objasniti. 150 00:12:36,882 --> 00:12:39,593 Objasniti zašto imaš maketu moje kuće? 151 00:12:40,302 --> 00:12:44,473 Kad sam se prvi put doselio ovamo, posjećivao sam antikvarijate 152 00:12:45,224 --> 00:12:48,185 i kupio ovu maketu za sitnu lovu. 153 00:12:48,685 --> 00:12:51,688 Trebao sam to spomenuti kad sam saznao da si Locke, 154 00:12:51,772 --> 00:12:54,983 ali imali smo gadan početak… 155 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 Da, sad vidim, trebao sam to spomenuti. 156 00:13:00,823 --> 00:13:03,200 Ne bi bilo čudno da sam to tad spomenuo. 157 00:13:04,326 --> 00:13:05,953 Da, svejedno bi bilo čudno. 158 00:13:09,039 --> 00:13:11,375 Trebala bi je uzeti. To je tvoja kuća. 159 00:13:13,752 --> 00:13:15,671 Ozbiljno, inzistiram. Tvoja je. 160 00:13:21,552 --> 00:13:23,846 Ne, zadrži je. 161 00:13:23,929 --> 00:13:26,181 Dovoljno mi je teško održavati veliku. 162 00:13:26,974 --> 00:13:29,393 Jesi li sigurna, mama? To je naša kuća. 163 00:13:29,977 --> 00:13:30,853 Jesam. Idemo. 164 00:13:31,687 --> 00:13:35,107 -Mogu li još jednom pogledati? -Drugi put. Idemo, Bode. 165 00:13:35,607 --> 00:13:37,651 U redu, hvala na lijepom druženju. 166 00:13:37,734 --> 00:13:39,945 -Čuvaj ga. -Hoću. 167 00:13:40,612 --> 00:13:42,322 -Bok, Jamie. -Bok. 168 00:13:42,406 --> 00:13:44,408 -Bok, Josh. -Bok. 169 00:13:59,965 --> 00:14:01,633 Dosad bi moralo biti gotovo. 170 00:14:02,676 --> 00:14:05,178 Chamberlin kaže da ne smije biti nečistoća. 171 00:14:07,514 --> 00:14:11,310 Vidiš te crne mrlje? Izgledaju mi poput nečistoća. 172 00:14:13,270 --> 00:14:14,104 Miješaj. 173 00:14:16,398 --> 00:14:17,524 Što ćeš učiniti? 174 00:14:18,609 --> 00:14:19,776 Kinsey se udaljava. 175 00:14:20,277 --> 00:14:24,114 -Moram to popraviti. -Zašto? Možemo sami izraditi ključeve. 176 00:14:24,615 --> 00:14:25,657 Ona je Locke. 177 00:14:25,741 --> 00:14:26,867 Posebna je. 178 00:14:28,577 --> 00:14:31,371 Ne vidim da se tako ulizuješ Tyleru i Bodeu. 179 00:14:32,247 --> 00:14:33,790 Netko se zaljubljuje? 180 00:14:48,388 --> 00:14:51,808 Svi moramo smišljati kako da nastavak bude još bolji. 181 00:14:51,892 --> 00:14:54,811 Mogli bismo ga snimati u pomorskom muzeju. 182 00:14:54,895 --> 00:14:57,773 Bila sam u jednom ljetos. Lokacija je savršena. 183 00:14:58,273 --> 00:15:01,068 Baš mi se gleda film sniman u pomorskom muzeju. 184 00:15:01,693 --> 00:15:04,613 Abby, mobitel mi je krepao. Pogledaj ima li slika. 185 00:15:06,740 --> 00:15:07,741 Izgleda sjajno! 186 00:15:08,325 --> 00:15:10,077 Sjajna vrijednost produkcije. 187 00:15:10,702 --> 00:15:13,538 Ima li što u scenariju što se može snimati ondje? 188 00:15:18,961 --> 00:15:19,795 Što? 189 00:15:20,671 --> 00:15:22,130 O čemu razgovaramo? 190 00:15:23,131 --> 00:15:23,966 O filmu. 191 00:15:25,550 --> 00:15:26,426 Da. Naravno. 192 00:15:29,388 --> 00:15:30,555 Da. Razmišljao sam… 193 00:15:30,639 --> 00:15:33,350 O novoj školi i ekipi koja neće biti poput nas? 194 00:15:34,810 --> 00:15:38,021 Da, družit će se s ludo talentiranim filmašima. 195 00:15:39,189 --> 00:15:41,149 Vjerojatno će nas zaboraviti. 196 00:15:44,528 --> 00:15:47,614 Pa, dotad sam zaglavio s vama. 197 00:16:08,510 --> 00:16:09,428 Želiš li ući? 198 00:16:15,684 --> 00:16:17,144 Ovo je bila tatina soba. 199 00:16:24,526 --> 00:16:25,485 Moj Bože. 200 00:16:29,281 --> 00:16:30,949 Rendell je ovo stalno nosio. 201 00:16:33,035 --> 00:16:34,119 Ozbiljno, tko… 202 00:16:35,454 --> 00:16:37,956 tko stavlja mamac na bejzbolsku kapu? 203 00:16:39,624 --> 00:16:43,003 -Rekao je da ga nosi u slučaju nužde. -…u slučaju nužde. 204 00:16:48,467 --> 00:16:51,219 -Mogu li te nešto pitati? -Samo daj. 205 00:16:56,808 --> 00:16:58,852 Kako se to svi sjećate magije? 206 00:16:58,935 --> 00:17:01,104 Ti, Ellie i moj tata? 207 00:17:07,069 --> 00:17:08,278 Izradili smo ključ. 208 00:17:11,114 --> 00:17:12,324 Izradili ste ključ? 209 00:17:13,366 --> 00:17:14,242 Kako? 210 00:17:14,326 --> 00:17:16,912 Nije važno. Nismo to ni trebali učiniti. 211 00:17:18,580 --> 00:17:20,332 Gdje je on sad? 212 00:17:20,415 --> 00:17:22,959 Ne znam. Stvarno ne znam. To je istina. 213 00:17:23,043 --> 00:17:25,879 -Gdje si ga zadnji put vidjela? -Tylere, tu smo. 214 00:17:26,463 --> 00:17:28,173 Treba mi pomoć s večerom. 215 00:17:30,926 --> 00:17:33,178 Molim vas, zaboravite ključeve. 216 00:17:50,112 --> 00:17:51,154 Koji… 217 00:18:06,044 --> 00:18:07,671 Ti bokca! 218 00:18:18,932 --> 00:18:21,268 Jamie, pogledaj mi krevet! Slomljen je. 219 00:18:22,936 --> 00:18:24,229 Kako si slomio… 220 00:18:24,729 --> 00:18:25,897 Čekaj. 221 00:18:25,981 --> 00:18:26,982 To je kao u… 222 00:18:27,065 --> 00:18:28,150 Kućici za lutke. 223 00:18:29,484 --> 00:18:32,028 Gle, i moj je ormar pao. 224 00:18:34,823 --> 00:18:37,200 Kućica ne pokazuje samo što se događa. 225 00:18:37,993 --> 00:18:42,622 Što god napraviš u kućici za lutke, zapravo se dogodi u Kući ključeva. 226 00:18:43,206 --> 00:18:46,084 Opa. Dobro da nisi zgnječio brata. 227 00:18:46,168 --> 00:18:48,879 Brzo. Stavi nešto u kućicu. 228 00:18:48,962 --> 00:18:51,506 -Što? -Ne znam, nešto sitno. 229 00:18:51,590 --> 00:18:52,674 Daj mi trenutak. 230 00:18:52,757 --> 00:18:54,759 Moram je premjestiti u svoju sobu. 231 00:18:55,468 --> 00:18:56,928 Još imaš ključ, zar ne? 232 00:18:57,012 --> 00:18:58,388 Naravno. 233 00:18:58,889 --> 00:19:00,140 Samo provjeravam. 234 00:19:00,223 --> 00:19:01,141 Isuse. 235 00:19:09,357 --> 00:19:10,400 Je li upalilo? 236 00:19:11,234 --> 00:19:12,485 O, Bože. 237 00:19:13,069 --> 00:19:14,279 Jest. 238 00:19:14,905 --> 00:19:15,864 To! 239 00:19:25,874 --> 00:19:27,209 I ukusan je. 240 00:19:30,337 --> 00:19:34,299 Sutra ćemo raditi na scenariju i organizirati raspored. Zvuči dobro? 241 00:19:35,258 --> 00:19:39,346 Gabe, pomogneš mi izvaditi kostim iz mamina kombija? Plaši je. 242 00:19:43,016 --> 00:19:44,226 -Naravno. -Brzo ćemo. 243 00:19:44,309 --> 00:19:45,268 Da, naravno. 244 00:19:52,692 --> 00:19:54,945 Ne mogu svi u Rochesteru biti čudesni. 245 00:19:56,071 --> 00:19:57,572 Možda samo 80 % njih. 246 00:20:00,325 --> 00:20:03,245 Uostalom, ti si vizionar iza Rasprskavanja 247 00:20:03,328 --> 00:20:06,873 a uskoro i Rasprskavanja 2, u iščekivanju boljeg naslova. 248 00:20:08,208 --> 00:20:12,379 Da, želiš li vidjeti koliko je ovaj vizionar napisao Rasprskavanja 2? 249 00:20:15,757 --> 00:20:16,591 To je to. 250 00:20:17,300 --> 00:20:18,760 Dobro. Imaš scenu. 251 00:20:19,261 --> 00:20:21,346 Imam pola scene, i sranje je. 252 00:20:21,429 --> 00:20:22,764 Oprosti, samo… 253 00:20:23,723 --> 00:20:27,227 Ako se ne mogu nositi s ovime, kako ću izdržati školu filma? 254 00:20:27,894 --> 00:20:29,980 -Ako upadnem. -Previše razmišljaš. 255 00:20:30,063 --> 00:20:33,024 Ako neprestano potpuno stojiš iza svoje umjetnosti, 256 00:20:33,733 --> 00:20:35,110 vjerojatno si sociopat. 257 00:20:37,237 --> 00:20:38,154 To je istina. 258 00:20:38,238 --> 00:20:40,198 Gle, ne moraš ovo raditi sam. 259 00:20:40,699 --> 00:20:41,741 Pomoći ću ti. 260 00:20:42,993 --> 00:20:43,827 -Stvarno? -Da! 261 00:20:43,910 --> 00:20:46,329 Nemojmo previše razmišljati. Samo pišimo. 262 00:20:47,163 --> 00:20:48,039 Super. 263 00:20:49,833 --> 00:20:53,420 Dobro, prvi čin, prva scena. 264 00:20:55,088 --> 00:20:58,341 Jeziva glazba svira dok se kadrovi mijenjaju. 265 00:20:58,425 --> 00:21:00,510 Sablasni pomorski muzej. 266 00:21:00,593 --> 00:21:02,137 Napušteni pomorski muzej. 267 00:21:02,220 --> 00:21:03,221 Sviđa mi se. 268 00:21:12,355 --> 00:21:13,565 Ja ću preuzeti. 269 00:21:16,484 --> 00:21:17,527 Hvala Bogu. 270 00:21:18,028 --> 00:21:20,322 Jer ti ideš u Kuću ključeva. 271 00:21:24,701 --> 00:21:25,535 Zašto? 272 00:21:26,202 --> 00:21:28,121 Da mi vratiš prednost. 273 00:21:29,706 --> 00:21:30,582 Odmah. 274 00:21:41,051 --> 00:21:42,302 -Hej. -Jutro. 275 00:21:43,219 --> 00:21:44,554 Želiš li žitarica? 276 00:21:45,347 --> 00:21:46,181 Ne. 277 00:21:47,432 --> 00:21:49,601 Baš izlazim, idem raditi na autu. 278 00:22:00,362 --> 00:22:03,406 Ne sjećaš se baš mnogo toga o meni, zar ne? 279 00:22:06,534 --> 00:22:07,577 Ne baš. Ne. 280 00:22:09,913 --> 00:22:11,998 Uopće se ne sjećam tog razdoblja. 281 00:22:16,461 --> 00:22:17,545 Stvarno mi je žao. 282 00:22:19,255 --> 00:22:20,548 Zbog čega ti je žao? 283 00:22:23,176 --> 00:22:24,344 Samo jest. 284 00:22:31,768 --> 00:22:32,852 Bolje da krenem. 285 00:22:45,698 --> 00:22:48,410 Scote, uvodna scena u muzeju je odlična. 286 00:22:48,493 --> 00:22:49,577 Poput Cormana. 287 00:22:49,661 --> 00:22:54,791 Nastavci su teški, a ovo bi moglo proći poput Aliensa, a ne Briljantina 2. 288 00:22:54,874 --> 00:22:56,668 Briljantin 2 je remek-djelo. 289 00:22:56,751 --> 00:22:59,129 A mislio si da nemaš više to u sebi. 290 00:22:59,754 --> 00:23:01,131 Hvala, ljudi. Hvala ti. 291 00:23:05,176 --> 00:23:06,219 Gdje je ostatak? 292 00:23:07,220 --> 00:23:08,096 Stiže. 293 00:23:08,596 --> 00:23:11,391 Čekaj. To je sve. Pišeš ovo tjednima. 294 00:23:11,474 --> 00:23:16,020 Znam. Malo sam se borio s kreativnom egzistencijalnom krizom, 295 00:23:16,104 --> 00:23:17,105 ali bez brige. 296 00:23:17,188 --> 00:23:20,316 Obećavam. Sve je ovdje. Samo to moram prenijeti ovdje. 297 00:23:20,942 --> 00:23:24,529 Možemo li dobiti sažetak? Da imamo što raditi ako tebe nema. 298 00:23:24,612 --> 00:23:25,530 Nema potrebe. 299 00:23:25,613 --> 00:23:27,323 Obećavam da mogu. 300 00:23:27,407 --> 00:23:28,825 Ne, ima pravo. 301 00:23:28,908 --> 00:23:31,453 To će trebati onome tko te bude zamijenio. 302 00:23:32,704 --> 00:23:36,082 To ćeš biti ti, zar ne? Ti vodiš sve ovo. 303 00:23:36,166 --> 00:23:38,084 -Čekaj. -Mene se ni ne razmatra? 304 00:23:38,168 --> 00:23:39,002 Čekajte. 305 00:23:39,085 --> 00:23:41,921 -Nisam znala da bi režirao. -Hoću da me razmotre. 306 00:23:42,005 --> 00:23:45,592 Uzvišeni Gabe. Odjednom predlaže Zadie. 307 00:23:45,675 --> 00:23:47,969 -A ti? A Kinsey? -Čekajte malo! 308 00:23:48,052 --> 00:23:49,637 Nisam još ni otišao! 309 00:23:51,806 --> 00:23:54,934 Još sam ovdje i još sam redatelj. 310 00:23:56,352 --> 00:23:58,771 Ako upadneš u Rochester, a sigurno hoćeš, 311 00:24:00,690 --> 00:24:01,816 ne želimo izvisiti. 312 00:24:02,400 --> 00:24:03,234 Da. 313 00:24:04,944 --> 00:24:09,657 Možda bi bilo dobro raspraviti i o drugim scenarijima. Za svaki slučaj. 314 00:24:09,741 --> 00:24:11,576 Izbačen sam iz vlastitog filma? 315 00:24:11,659 --> 00:24:14,621 Radio bi na filmu, a u mislima si već u Engleskoj. 316 00:24:17,540 --> 00:24:19,792 Malo si sebičan. 317 00:24:20,919 --> 00:24:22,462 -Scote, koji vrag? -Ajme! 318 00:24:22,962 --> 00:24:24,130 Što to radiš? 319 00:24:25,507 --> 00:24:26,508 Ne znam. 320 00:24:27,342 --> 00:24:28,218 -Čovječe! -Opa! 321 00:24:28,301 --> 00:24:29,552 Scote. 322 00:24:30,053 --> 00:24:31,137 -Scote. -Hej. 323 00:24:31,221 --> 00:24:32,472 Daj se smiri. 324 00:24:33,097 --> 00:24:35,642 Scote, agresivno hodaj prema Gabeu. 325 00:24:37,268 --> 00:24:39,354 Možemo li… Smiri se. 326 00:24:39,437 --> 00:24:41,064 Scote, udari Gabea. 327 00:24:41,147 --> 00:24:42,565 Ništa ne radim. 328 00:24:43,775 --> 00:24:45,276 O, Bože, prestani! 329 00:24:45,360 --> 00:24:46,402 Miči se s njega! 330 00:24:47,612 --> 00:24:49,113 Koji vrag, Scote? 331 00:24:50,698 --> 00:24:53,076 Nisam ništa učinio. To nisam bio ja! 332 00:24:53,159 --> 00:24:56,371 -Nisam ja. Nisam to učinio. -Cavendish! Gubi se odavde. 333 00:24:56,454 --> 00:24:57,914 Hajde. Izlazi. 334 00:24:57,997 --> 00:25:00,083 -Kinsey, nisam to učinio. -Hajde. 335 00:25:01,543 --> 00:25:02,502 Evo. 336 00:25:03,336 --> 00:25:06,089 -Što je bilo? -Jesi li dobro? To je bilo ludo. 337 00:25:06,589 --> 00:25:08,091 Dobro sam. Ozbiljno. 338 00:25:08,174 --> 00:25:11,261 Idemo k njemu. Pripazimo da ne zadavi g. Bennetta. 339 00:25:11,344 --> 00:25:12,762 -Dobro. -Dobro si. 340 00:25:13,846 --> 00:25:15,682 Nikad nije učinio ništa slično. 341 00:25:17,183 --> 00:25:20,019 -Sigurno si dobro? -Da, ja… Ozbiljno, dobro sam. 342 00:25:20,103 --> 00:25:21,187 Zaboravimo na ovo. 343 00:25:22,564 --> 00:25:23,856 Zašto bi to učinio? 344 00:25:28,027 --> 00:25:29,028 O, Bože. 345 00:25:30,530 --> 00:25:32,490 Što ako je netko upravljao njime? 346 00:25:33,908 --> 00:25:34,867 Glazbena kutija. 347 00:25:36,494 --> 00:25:40,540 -Zar nisi izgubila taj ključ? -Možda ga je netko pronašao. 348 00:25:40,623 --> 00:25:43,126 I što? Provalio ti u kuću i donio je ovamo? 349 00:25:48,339 --> 00:25:49,966 Sve je moguće. 350 00:25:50,049 --> 00:25:51,551 Hajde. Pucaj! 351 00:25:52,885 --> 00:25:53,928 Odmah se vraćam. 352 00:25:54,012 --> 00:25:55,430 -Jesi li vidio? -Da. 353 00:25:55,930 --> 00:25:57,056 Bilo je odlično. 354 00:26:04,689 --> 00:26:08,067 -Hej, što ima? -Striče, možeš li otići u moju sobu? 355 00:26:08,651 --> 00:26:09,652 Da. Što tražim? 356 00:26:10,153 --> 00:26:12,280 Je li glazbena kutija još na komodi? 357 00:26:14,616 --> 00:26:15,533 Nema na čemu. 358 00:26:16,034 --> 00:26:18,369 Ne likuj. Vrati to u Kuću ključeva. 359 00:26:19,871 --> 00:26:20,705 Odmah. 360 00:26:21,205 --> 00:26:22,290 Odmah! 361 00:26:22,373 --> 00:26:23,374 Dobro. 362 00:26:58,910 --> 00:27:00,036 Glazbena kutija? 363 00:27:04,374 --> 00:27:06,376 Ona s jezivom bezglavom balerinom? 364 00:27:08,711 --> 00:27:09,629 Da, ovdje je. 365 00:27:12,507 --> 00:27:13,341 Sigurno? 366 00:27:15,593 --> 00:27:16,552 Da, siguran sam. 367 00:27:21,641 --> 00:27:22,725 Večerat ćeš doma? 368 00:27:22,809 --> 00:27:25,436 Mama izlazi, a htio sam kuhati tjesteninu. 369 00:27:34,278 --> 00:27:35,279 Da, bit će dobro. 370 00:27:36,322 --> 00:27:37,740 To mi je specijalitet. 371 00:27:51,462 --> 00:27:52,714 Kaže da je ondje. 372 00:27:54,173 --> 00:27:56,801 Možda sam ja kriv. Nazvao sam ga sebičnim. 373 00:27:56,884 --> 00:27:59,095 Bio je sebičan i tvrdoglav. 374 00:28:02,265 --> 00:28:03,266 Dosta o Scotu. 375 00:28:05,268 --> 00:28:06,102 Želiš li? 376 00:28:06,185 --> 00:28:07,019 Naravno. 377 00:29:29,769 --> 00:29:30,895 Ovdje je sjajno. 378 00:29:32,396 --> 00:29:36,609 -Moraš voljeti šarm malog grada. -Da, volim ga. 379 00:29:37,193 --> 00:29:38,277 U krvi mi je. 380 00:29:39,445 --> 00:29:42,323 Znaš, neki su moji preci bili u Mathesonu. 381 00:29:42,824 --> 00:29:43,699 Stvarno? 382 00:29:44,200 --> 00:29:46,494 Zgodno si izostavio taj detalj. 383 00:29:46,994 --> 00:29:48,955 Dečko iz Mathesona vraća se kući. 384 00:29:49,539 --> 00:29:51,290 A nikad prije nije bio ondje. 385 00:29:53,668 --> 00:29:57,880 Moja je žena voljela ići u toplije krajeve kad smo putovali. 386 00:29:58,381 --> 00:29:59,549 To ima smisla. 387 00:29:59,632 --> 00:30:01,717 Mislim, kad polaziš iz Chicaga. 388 00:30:01,801 --> 00:30:02,844 Točno. 389 00:30:05,721 --> 00:30:06,848 Kakva je bila? 390 00:30:08,558 --> 00:30:11,769 Jamie je zapravo vrlo slična Nicole. 391 00:30:13,396 --> 00:30:14,730 Ne trpi sranja. 392 00:30:16,399 --> 00:30:17,316 Svojeglava je. 393 00:30:18,818 --> 00:30:21,362 Kaže mi kad moje predavanje postane dosadno. 394 00:30:21,988 --> 00:30:23,698 Bila je divna mama. 395 00:30:27,451 --> 00:30:29,829 Je li se razboljela? 396 00:30:34,500 --> 00:30:35,376 Prometna. 397 00:30:36,377 --> 00:30:37,211 Aha. 398 00:30:38,129 --> 00:30:39,046 Moj Bože. 399 00:30:41,716 --> 00:30:42,550 Žao mi je. 400 00:30:43,050 --> 00:30:43,968 Da, pa… 401 00:30:46,304 --> 00:30:50,266 Mislim da kad nekoga tako iznenada izgubiš, pa, znaš, 402 00:30:51,976 --> 00:30:53,352 ti znaš bolje od ikoga, 403 00:30:54,896 --> 00:30:56,480 mnogo ostane neizrečeno. 404 00:31:03,070 --> 00:31:04,113 Ponekad… 405 00:31:05,823 --> 00:31:08,159 se uhvatim kako razgovaram s Rendellom. 406 00:31:09,410 --> 00:31:10,286 Naglas. 407 00:31:14,749 --> 00:31:16,292 Prilično ludo, zar ne? 408 00:31:17,043 --> 00:31:20,004 Ako si ti luda, i ja sam. 409 00:31:25,134 --> 00:31:30,097 Dosta bi bilo tužnih priča. Vrijeme je da mi pokažeš što možeš. 410 00:31:30,765 --> 00:31:31,599 Dobro. 411 00:31:33,351 --> 00:31:34,226 Dobro. 412 00:31:38,147 --> 00:31:39,649 Ovo te neće zadiviti. 413 00:31:45,237 --> 00:31:49,659 Nesiguran muškarac osjećao bi se loše što si pobijedila s 50 bodova razlike. 414 00:31:49,742 --> 00:31:51,744 Pedeset i četiri, ali što god. 415 00:31:52,828 --> 00:31:56,040 Iako si mislio da kršim pravila jer presporo bacam. 416 00:31:56,123 --> 00:31:57,541 Ne određujem ja pravila. 417 00:32:00,836 --> 00:32:01,712 Dakle… 418 00:32:02,964 --> 00:32:03,965 ja sam ovdje. 419 00:32:04,465 --> 00:32:05,800 Ja sam parkirao ondje. 420 00:32:13,891 --> 00:32:15,226 Lijepo sam se provela. 421 00:32:16,227 --> 00:32:17,061 I ja. 422 00:32:22,191 --> 00:32:23,442 O, Bože. 423 00:32:23,526 --> 00:32:25,778 Zašto sam poput nervozne tinejdžerice? 424 00:32:27,113 --> 00:32:30,616 Pa, ja sam i bio tinejdžer kad sam posljednji put ovo radio. 425 00:32:33,995 --> 00:32:37,540 A što to točno radimo? 426 00:33:21,000 --> 00:33:24,795 KAD JE VEČERA?! 427 00:33:24,879 --> 00:33:27,381 USKORO! JAVIT ĆU TI! 428 00:33:39,935 --> 00:33:41,270 Gdje si bila, dovraga? 429 00:33:43,647 --> 00:33:44,648 Gdje sam bila? 430 00:33:45,357 --> 00:33:46,984 Hodala sam od Kuće ključeva 431 00:33:47,526 --> 00:33:50,362 kroz šumu u petama. 432 00:33:51,572 --> 00:33:52,990 Zvala sam Uber, 433 00:33:53,574 --> 00:33:58,037 ali nitko nije prihvatio vožnju jer mi je ocjena 1,3 zvjezdice. 434 00:34:01,332 --> 00:34:02,708 A hodala si jer? 435 00:34:05,169 --> 00:34:09,173 Zbog zadatka na koji si me poslao, 436 00:34:11,342 --> 00:34:13,010 Duncan ima ključ za bilo kamo. 437 00:34:13,677 --> 00:34:14,720 Ti si kriv za to. 438 00:34:26,232 --> 00:34:27,149 Nije važno. 439 00:34:31,695 --> 00:34:35,950 Uskoro ćemo imati jedini ključ koji nam treba. 440 00:34:38,077 --> 00:34:39,036 Hvala. 441 00:34:39,537 --> 00:34:40,621 -Hup. -Hup? 442 00:34:41,122 --> 00:34:42,915 -Je li to tvoje ime? -Hup! 443 00:34:43,707 --> 00:34:44,959 Daj da ti pomognem. 444 00:34:49,922 --> 00:34:51,799 VEČERA JE SKORO GOTOVA, MALI! 445 00:34:51,882 --> 00:34:52,925 Hvala Bogu. 446 00:34:53,008 --> 00:34:55,010 -Ja sam Gelfling. -Umirem od gladi. 447 00:35:06,814 --> 00:35:09,108 Ha-ha, Tylere. Jako smiješno. 448 00:35:32,673 --> 00:35:33,757 Koji… 449 00:35:40,222 --> 00:35:41,140 Tylere? 450 00:35:41,223 --> 00:35:42,474 Znam. Večera. 451 00:35:42,558 --> 00:35:43,893 Možeš li izići? 452 00:35:44,476 --> 00:35:45,436 Stižem. 453 00:35:48,063 --> 00:35:48,981 Što si učinio? 454 00:35:49,064 --> 00:35:50,191 Nisam ja. 455 00:36:42,993 --> 00:36:43,953 Bježi! 456 00:36:52,169 --> 00:36:53,837 Ne možemo ostati ovdje. 457 00:37:03,639 --> 00:37:04,848 Što se ovdje događa? 458 00:37:05,516 --> 00:37:06,392 Pođi s nama! 459 00:37:13,357 --> 00:37:14,608 Ključ za mali svijet. 460 00:37:14,692 --> 00:37:17,444 -Znaš za ovaj ključ? -Koji ključ? 461 00:37:22,908 --> 00:37:24,034 Možda je otišao. 462 00:37:25,202 --> 00:37:26,537 Kako da ga zaustavimo? 463 00:37:45,264 --> 00:37:46,807 -Hajde! Idemo! -Bježite! 464 00:37:47,391 --> 00:37:48,392 Hajde! 465 00:37:52,896 --> 00:37:53,814 Zatvori vrata! 466 00:37:54,523 --> 00:37:56,942 Zašto je golemi pauk u našoj kući? 467 00:37:57,526 --> 00:37:58,986 Objasnit ću ti poslije! 468 00:38:05,326 --> 00:38:07,202 Javi se, Jamie! Javi se! 469 00:38:14,501 --> 00:38:16,253 Jamie, javi se! 470 00:38:20,215 --> 00:38:24,428 -Halo? -Jamie, napada nas divovski pauk. 471 00:38:24,511 --> 00:38:26,680 Što znači da je pauk u kućici! 472 00:38:26,764 --> 00:38:27,723 Izvadi ključ 473 00:38:27,806 --> 00:38:28,640 odmah! 474 00:38:32,644 --> 00:38:33,771 Je li upalilo? 475 00:38:35,272 --> 00:38:38,025 Ne! Samo ga zgnječi! Ubij ga! 476 00:38:38,108 --> 00:38:41,612 Ne! Ključ mora biti u kućici za lutke da bi upalilo! 477 00:38:41,695 --> 00:38:43,280 Vrati ključ u bravu 478 00:38:43,364 --> 00:38:44,615 i zgnječi ga! 479 00:38:55,751 --> 00:38:56,752 Je li mrtav? 480 00:38:58,837 --> 00:39:00,089 O, ne. 481 00:39:02,508 --> 00:39:03,550 Da, mrtav je. 482 00:39:09,723 --> 00:39:10,766 Sad… 483 00:39:11,767 --> 00:39:15,396 imamo pauka veličine Volkswagena u kuhinji. 484 00:39:18,649 --> 00:39:22,403 Jamie, možeš li nam možda pomoći oko čišćenja? 485 00:39:31,328 --> 00:39:32,204 Hvala. 486 00:39:44,550 --> 00:39:48,178 Pa, mama će nas ubiti. 487 00:39:49,346 --> 00:39:53,851 Može li netko objasniti kako je to uopće moguće? 488 00:39:58,522 --> 00:40:00,274 Dat ću ti nekoliko sekundi. 489 00:40:00,357 --> 00:40:02,985 Kako to misliš? Zašto bi to išta promijenilo… 490 00:40:07,906 --> 00:40:09,450 Što se dogodilo večeri? 491 00:40:12,536 --> 00:40:13,871 I ostatku prostorije? 492 00:40:17,666 --> 00:40:18,709 Hej, Duncane. 493 00:40:18,792 --> 00:40:22,337 Čuj, sjećaš li se svoje stare kućice za lutke? 494 00:40:22,421 --> 00:40:23,922 Nisam imao kuću za lutke. 495 00:40:24,006 --> 00:40:26,300 Jesi. Bila je u tvojoj staroj sobi. 496 00:40:26,383 --> 00:40:28,010 O čemu ti govoriš? 497 00:40:28,510 --> 00:40:30,345 Uopće te ne poznajem, Erin. 498 00:40:33,348 --> 00:40:36,393 Molim te, prestani glumiti da me poznaješ. 499 00:40:52,534 --> 00:40:54,953 Ti bokca! Što sam propustila? 500 00:40:56,997 --> 00:40:57,998 Lubanja štakora. 501 00:40:58,790 --> 00:40:59,875 Što? 502 00:41:00,459 --> 00:41:02,794 Golema lubanja koju je Bode pronašao. 503 00:41:03,295 --> 00:41:05,214 Misliš da je i to bilo u kućici? 504 00:41:07,049 --> 00:41:07,883 Da. 505 00:41:13,388 --> 00:41:15,057 -Hej. -Hej. 506 00:41:17,434 --> 00:41:21,480 Znam što sam rekla o ključevima, ali ovo je iznimka. 507 00:41:23,190 --> 00:41:25,025 Moram posuditi ključ za biljke. 508 00:41:29,029 --> 00:41:30,656 Izgubili smo ga zbog Dodge. 509 00:41:33,283 --> 00:41:34,993 Ali znam što tražiš. 510 00:41:44,086 --> 00:41:45,837 Našli smo ih prije par mjeseci. 511 00:41:48,048 --> 00:41:49,758 Znamo zašto ste to učinili. 512 00:42:00,269 --> 00:42:01,979 Skoro smo napunili 18 godina. 513 00:42:03,689 --> 00:42:05,524 Nismo htjeli zaboraviti magiju. 514 00:42:06,817 --> 00:42:09,069 Dobro, izradili ste ključ, ali kako… 515 00:42:09,152 --> 00:42:11,071 Tylere, pusti je da objasni. 516 00:42:12,739 --> 00:42:15,701 Rendell je postao opsjednut otvaranjem Crnih vrata. 517 00:42:16,702 --> 00:42:20,998 Mislio je da su ona izvor magije i da ćemo, ako ih otvorimo, 518 00:42:21,081 --> 00:42:23,625 dobiti što nam treba da izradimo novi ključ. 519 00:42:25,335 --> 00:42:26,545 Nije pogriješio. 520 00:42:28,505 --> 00:42:31,800 Kad smo otvorili vrata, iza njih su bili meci. 521 00:42:32,342 --> 00:42:33,760 Jedan je pogodio Lucasa. 522 00:42:35,262 --> 00:42:37,514 Pretvorio ga u jednu od onih stvari. 523 00:42:39,516 --> 00:42:42,561 Ali bilo je i metaka koji nisu našli domaćina. 524 00:42:43,645 --> 00:42:46,315 Metal koji se može rastaliti i pretvoriti u… 525 00:42:47,774 --> 00:42:48,984 novi ključ. 526 00:42:50,944 --> 00:42:53,488 Ključevi su od istog materijala kao demoni? 527 00:42:54,656 --> 00:42:56,700 Sad vidite zašto su tako opasni. 528 00:43:00,996 --> 00:43:01,913 Što to radiš? 529 00:43:03,498 --> 00:43:07,669 Chamberlin je rekao da nam treba još jedna stvar. 530 00:43:59,513 --> 00:44:00,347 Taj starac… 531 00:44:02,349 --> 00:44:03,475 lagao mi je! 532 00:44:19,032 --> 00:44:23,120 Rendell je pokušao, ali magija nije djelovala. 533 00:44:23,995 --> 00:44:25,997 Pa, tko je onda izradio ključ? 534 00:44:30,252 --> 00:44:31,128 Duncan. 535 00:44:35,674 --> 00:44:36,967 Nakon toga, 536 00:44:38,343 --> 00:44:40,721 obrisali smo mu sva sjećanja na magiju. 537 00:44:44,391 --> 00:44:47,602 Znam kako je to kad ti oduzmu vrijeme. 538 00:44:55,861 --> 00:44:58,530 Ne mogu živjeti znajući da sam mu to učinila. 539 00:45:04,494 --> 00:45:08,248 Vratimo li mu sjećanja, znat će da je tata ubio Lucasa. 540 00:45:08,331 --> 00:45:09,958 Moram ovo popraviti. 541 00:45:10,959 --> 00:45:12,461 Dugujem mu to. 542 00:45:15,714 --> 00:45:17,382 Mi bismo to trebali učiniti. 543 00:45:25,557 --> 00:45:26,475 Da? 544 00:45:28,769 --> 00:45:29,603 Bok. 545 00:45:30,145 --> 00:45:31,313 Hej, striče Duncan. 546 00:45:34,900 --> 00:45:35,901 Što se događa? 547 00:45:42,532 --> 00:45:43,492 Vjeruješ li nam? 548 00:45:44,868 --> 00:45:45,702 Naravno. 549 00:45:47,078 --> 00:45:48,205 Vi ste mi obitelj. 550 00:46:13,605 --> 00:46:14,606 Što je ovo? 551 00:46:18,777 --> 00:46:19,903 Bit će sve u redu. 552 00:46:53,478 --> 00:46:55,564 PREMA STRIPU JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA 553 00:49:09,364 --> 00:49:14,369 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš