1 00:00:08,551 --> 00:00:12,764 23 ANS PLUS TÔT 2 00:00:30,907 --> 00:00:32,533 Que faites-vous ici ? 3 00:00:33,743 --> 00:00:34,827 Je vous parle ! 4 00:00:36,245 --> 00:00:38,081 C'est une propriété privée. 5 00:00:38,164 --> 00:00:39,290 Vous ne pouvez pas… 6 00:00:42,919 --> 00:00:44,170 Vous m'entendez ? 7 00:00:47,048 --> 00:00:48,174 Bon sang. 8 00:00:49,842 --> 00:00:50,802 Y a quelqu'un ? 9 00:00:55,181 --> 00:00:56,349 Qu'est-ce que… 10 00:01:14,033 --> 00:01:14,951 Réveillez-vous. 11 00:01:15,368 --> 00:01:16,786 Vite, réveillez-vous ! 12 00:01:20,164 --> 00:01:21,541 Allez, réveillez-vous ! 13 00:01:42,979 --> 00:01:44,647 Service des urgences. 14 00:01:44,730 --> 00:01:45,690 Allô ? 15 00:01:46,315 --> 00:01:49,193 Je suis la femme de ménage. Une fille est entrée. 16 00:01:49,277 --> 00:01:51,988 Je ne comprends rien, mais on a besoin d'aide ! 17 00:01:53,531 --> 00:01:55,449 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 18 00:02:30,109 --> 00:02:31,569 C'est exactement pareil… 19 00:02:35,031 --> 00:02:36,282 mais réparé. 20 00:02:36,365 --> 00:02:38,159 Oui, ma mère rénove tout. 21 00:02:41,287 --> 00:02:43,372 Vous pouvez faire un tour. 22 00:02:49,128 --> 00:02:52,590 Ça doit être étrange pour vous de revenir ici. 23 00:02:54,467 --> 00:02:56,219 Oui, mais c'est positif. 24 00:02:58,930 --> 00:03:02,767 Merci de me laisser rester ici en attendant mon fonds fiduciaire. 25 00:03:02,850 --> 00:03:03,893 Avec plaisir. 26 00:03:05,394 --> 00:03:08,272 - Comment elle va ? - Le trajet était silencieux. 27 00:03:08,356 --> 00:03:11,317 Elle se souvient de la magie. On doit découvrir… 28 00:03:11,400 --> 00:03:12,985 Oui, mais doucement. 29 00:03:13,653 --> 00:03:15,321 Elle a besoin de temps. 30 00:03:15,404 --> 00:03:18,616 On ne peut pas commencer à la marteler de questions. 31 00:03:21,369 --> 00:03:24,789 - Salut, je m'appelle Bode. - Erin. Ravie de te connaître. 32 00:03:30,211 --> 00:03:32,171 Et voilà votre chambre. 33 00:03:32,255 --> 00:03:33,214 Merci. 34 00:03:39,387 --> 00:03:40,346 Duncan ? 35 00:03:42,974 --> 00:03:44,058 C'est toi ? 36 00:03:46,018 --> 00:03:47,895 Salut, Erin. 37 00:03:47,979 --> 00:03:51,190 Bienvenue. J'ai entendu que tu allais séjourner ici. 38 00:03:51,274 --> 00:03:53,359 Désolé, je suis à l'heure de Tokyo. 39 00:03:57,822 --> 00:03:58,990 Tu as vieilli. 40 00:04:01,033 --> 00:04:02,952 Je suis désolée. 41 00:04:04,829 --> 00:04:08,249 Dans ma tête, tu es toujours ce gamin qui court partout. 42 00:04:11,085 --> 00:04:14,880 J'allais prendre une douche. Je vais faire ça. 43 00:04:15,548 --> 00:04:19,844 D'accord, mais on discute plus tard. 44 00:04:28,769 --> 00:04:32,231 J'espère que vous êtes bien installée. 45 00:04:32,315 --> 00:04:34,442 Bode et moi partons quelques heures, 46 00:04:34,525 --> 00:04:36,527 mais Kinsey et Tyler seront là. 47 00:04:37,028 --> 00:04:38,904 On est là pour vous. 48 00:04:41,532 --> 00:04:42,491 Erin ? 49 00:04:44,410 --> 00:04:45,369 Ça va ? 50 00:04:47,371 --> 00:04:48,998 Vous avez trouvé les clés. 51 00:04:49,790 --> 00:04:51,667 Vous devez me les donner. 52 00:04:51,751 --> 00:04:52,752 Toutes. 53 00:04:54,253 --> 00:04:58,299 J'aurais dû m'en débarrasser quand c'est arrivé. 54 00:04:58,382 --> 00:05:00,009 Quand mes amis sont morts. 55 00:05:00,885 --> 00:05:03,596 On fait attention. On sait les utiliser. 56 00:05:04,722 --> 00:05:06,557 On pensait la même chose. 57 00:05:06,640 --> 00:05:08,809 On pensait savoir ce qu'on faisait. 58 00:05:09,393 --> 00:05:10,394 Je suis désolée. 59 00:05:10,478 --> 00:05:14,148 Beaucoup de choses sont arrivées, mais tout a changé. 60 00:05:14,857 --> 00:05:16,734 On s'est débarrassés de Dodge. 61 00:05:16,817 --> 00:05:18,819 Il ne s'agit pas que de Dodge. 62 00:05:19,862 --> 00:05:20,863 Les clés, 63 00:05:21,822 --> 00:05:24,575 leur pouvoir fait perdre la tête. 64 00:05:25,701 --> 00:05:27,286 Vous devez m'écouter. 65 00:05:27,370 --> 00:05:29,121 Erin, sauf votre respect, 66 00:05:29,205 --> 00:05:30,539 nous sommes des Locke. 67 00:05:31,082 --> 00:05:32,500 Les clés sont à nous. 68 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 On décide quoi en faire. 69 00:05:35,753 --> 00:05:37,963 Alors vous ne survivrez pas. 70 00:05:51,644 --> 00:05:54,021 Elle a besoin de temps, hein ? 71 00:05:54,105 --> 00:05:55,815 Je comprends qu'elle panique. 72 00:05:56,607 --> 00:05:57,817 Ça fait beaucoup. 73 00:05:57,900 --> 00:06:00,820 Je comprends aussi. Mais… 74 00:06:02,530 --> 00:06:05,241 - On ne lui donnera pas les clés. - Évidemment. 75 00:07:29,867 --> 00:07:32,161 Bonjour, petite clé. 76 00:08:03,067 --> 00:08:04,735 Bode, où es-tu ? 77 00:08:04,818 --> 00:08:06,278 On va chez Jamie. 78 00:08:07,738 --> 00:08:11,158 L'hôpital allait l'installer dans un motel. 79 00:08:11,825 --> 00:08:13,410 Ça semblait cruel. 80 00:08:14,370 --> 00:08:17,498 Elle doit être dans un endroit plus positif pour elle. 81 00:08:17,581 --> 00:08:21,085 Quoi de plus positif que la maison de son ex ? 82 00:08:22,419 --> 00:08:24,463 Je plaisante. C'est… 83 00:08:26,590 --> 00:08:31,845 C'est génial que tu l'aies accueillie, mais tu n'as pas à être une sainte. 84 00:08:31,929 --> 00:08:34,390 Tu as le droit de ne pas être à l'aise. 85 00:08:34,473 --> 00:08:35,849 Non, je me sens bien. 86 00:08:38,519 --> 00:08:42,356 Bon, d'accord, je suis un peu mal à l'aise. 87 00:08:46,402 --> 00:08:47,444 D'accord. 88 00:08:47,528 --> 00:08:49,488 Un, deux, trois, quatre… 89 00:08:54,743 --> 00:08:57,413 Mon deuxième insecte le plus détesté. 90 00:08:58,038 --> 00:09:00,165 Il peut t'aider à payer le loyer. 91 00:09:00,249 --> 00:09:02,293 Mille sept cents dollars. 92 00:09:03,168 --> 00:09:04,503 Rue de la Paix ? 93 00:09:06,463 --> 00:09:09,216 Mon Dieu ! Je n'arrive pas à y croire. 94 00:09:10,551 --> 00:09:13,262 - Ces après-midi se passent bien. - Oui. 95 00:09:18,183 --> 00:09:19,893 Mais je me disais, 96 00:09:20,936 --> 00:09:23,897 ça te dirait qu'on se voie 97 00:09:25,190 --> 00:09:26,650 sans les enfants ? 98 00:09:29,695 --> 00:09:30,821 Ça me plairait. 99 00:09:37,161 --> 00:09:39,121 Je veux te montrer quelque chose. 100 00:09:42,625 --> 00:09:43,834 C'est une nouvelle ? 101 00:09:44,418 --> 00:09:46,545 Oui, je l'ai trouvée aujourd'hui. 102 00:09:46,629 --> 00:09:49,423 Je n'ai pas encore découvert son pouvoir. 103 00:09:55,679 --> 00:09:56,597 Viens avec moi. 104 00:10:00,851 --> 00:10:03,937 Cette porte a les mêmes initiales que la clé. 105 00:10:05,981 --> 00:10:07,483 C'est flippant. 106 00:10:07,566 --> 00:10:09,109 C'est ma maison. 107 00:10:09,610 --> 00:10:10,819 Vraiment ? 108 00:10:12,780 --> 00:10:14,823 "KH" signifie Key House. 109 00:10:16,116 --> 00:10:17,576 Où as-tu trouvé ça ? 110 00:10:18,077 --> 00:10:21,538 Mon père collectionne plein de vieux trucs bizarres, 111 00:10:21,622 --> 00:10:23,707 surtout si c'est lié à Matheson. 112 00:10:23,791 --> 00:10:25,459 Tu crois que c'est magique ? 113 00:10:27,753 --> 00:10:29,755 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 114 00:10:49,233 --> 00:10:51,443 Le toit se soulève. Tu veux voir ? 115 00:10:56,740 --> 00:10:57,783 Allez. 116 00:11:08,335 --> 00:11:09,586 C'est incroyable ! 117 00:11:09,670 --> 00:11:13,382 C'est la chambre de Tyler ! Et là, c'est… 118 00:11:18,429 --> 00:11:19,513 Tyler ? 119 00:11:27,438 --> 00:11:30,315 Ça montre ce qui se passe chez toi. 120 00:11:30,399 --> 00:11:32,443 Oui, je suppose. 121 00:11:33,444 --> 00:11:34,820 Où est ta chambre ? 122 00:11:34,903 --> 00:11:35,946 Là. 123 00:11:37,948 --> 00:11:39,992 Je peux soulever ma garde-robe. 124 00:11:40,617 --> 00:11:42,703 Regarde comme mon lit est petit. 125 00:11:48,500 --> 00:11:50,461 Je l'ai cassé. 126 00:11:51,044 --> 00:11:52,963 Bode, où es-tu ? 127 00:12:00,179 --> 00:12:02,139 On doit rentrer dans une minute. 128 00:12:15,944 --> 00:12:18,572 Jamie, laissons les Locke rentrer. 129 00:12:22,451 --> 00:12:25,537 C'est Key House ? 130 00:12:26,330 --> 00:12:28,332 C'est cool, non ? 131 00:12:30,709 --> 00:12:31,668 Josh. 132 00:12:33,378 --> 00:12:36,173 - Qu'est-ce que c'est ? - Je peux t'expliquer. 133 00:12:36,882 --> 00:12:39,593 Pourquoi tu as un modèle de ma maison ? 134 00:12:40,302 --> 00:12:44,640 Quand j'ai emménagé ici, j'ai visité beaucoup de magasins d'antiquités, 135 00:12:44,723 --> 00:12:48,185 et ce modèle coûtait une bouchée de pain. 136 00:12:48,685 --> 00:12:51,688 J'aurais dû te le dire quand j'ai su que tu étais une Locke, 137 00:12:51,772 --> 00:12:54,983 mais vu qu'on a eu un début difficile… 138 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 Je vois pourquoi j'aurais dû t'en parler. 139 00:13:00,823 --> 00:13:03,659 Ça n'aurait pas été bizarre si j'en avais parlé. 140 00:13:04,326 --> 00:13:06,161 Ça l'aurait été de toute façon. 141 00:13:09,039 --> 00:13:11,750 Prends-la. C'est ta maison. 142 00:13:13,752 --> 00:13:15,838 J'insiste. C'est logique. 143 00:13:22,761 --> 00:13:26,473 Tu peux la garder. J'ai déjà du mal à m'occuper du grand modèle. 144 00:13:26,974 --> 00:13:31,603 - Tu es sûre, maman ? C'est notre maison. - Je suis sûre. On rentre, mon grand. 145 00:13:31,687 --> 00:13:35,524 - Je peux regarder une dernière fois ? - Une autre fois. On y va. 146 00:13:35,607 --> 00:13:37,651 Merci pour ce bel après-midi. 147 00:13:37,734 --> 00:13:40,529 - Garde-la en sûreté. - Promis. 148 00:14:00,007 --> 00:14:01,675 Bon, ça doit être prêt. 149 00:14:02,676 --> 00:14:05,178 Chamberlin a dit : aucune impureté. 150 00:14:07,514 --> 00:14:11,310 Tu vois ces petites taches noires ? C'est des impuretés. 151 00:14:13,270 --> 00:14:14,187 Tourne. 152 00:14:16,315 --> 00:14:17,524 Tu vas faire quoi ? 153 00:14:18,609 --> 00:14:20,193 Kinsey s'éloigne de moi. 154 00:14:20,277 --> 00:14:22,112 - Je dois arranger ça. - Pourquoi ? 155 00:14:22,195 --> 00:14:24,531 On fabrique nos clés. À quoi bon ? 156 00:14:24,615 --> 00:14:25,657 C'est une Locke. 157 00:14:25,741 --> 00:14:26,992 Elle est spéciale. 158 00:14:28,577 --> 00:14:31,371 Tu n'es pas obsédé par Tyler ni Bode. 159 00:14:32,247 --> 00:14:33,790 On tombe amoureux ? 160 00:14:48,388 --> 00:14:51,808 On doit réfléchir pour que la suite soit encore meilleure. 161 00:14:51,892 --> 00:14:54,811 On pourrait filmer au musée maritime. 162 00:14:54,895 --> 00:14:58,190 J'y ai été cet été. C'est l'endroit parfait. 163 00:14:58,273 --> 00:15:01,068 J'adore les films dans un musée maritime. 164 00:15:01,693 --> 00:15:04,821 Je n'ai plus de batterie. Regarde s'il y a des photos. 165 00:15:06,239 --> 00:15:07,741 Cet endroit est superbe. 166 00:15:08,325 --> 00:15:10,077 Super stylé pour filmer. 167 00:15:10,702 --> 00:15:13,789 Scot, tu as une scène qui pourrait s'y passer ? 168 00:15:18,961 --> 00:15:19,795 Quoi ? 169 00:15:20,629 --> 00:15:22,130 On parle de quoi ? 170 00:15:23,090 --> 00:15:24,049 Du film. 171 00:15:25,550 --> 00:15:26,510 Oui, c'est vrai. 172 00:15:29,346 --> 00:15:30,555 Non, je pensais… 173 00:15:30,639 --> 00:15:34,059 À ta nouvelle école et à tes amis moins cool que nous ? 174 00:15:34,768 --> 00:15:38,021 Il va copiner avec tous ces génies du cinéma. 175 00:15:39,439 --> 00:15:41,149 Tu vas tous nous oublier. 176 00:15:44,528 --> 00:15:45,779 En attendant, 177 00:15:46,655 --> 00:15:48,156 je suis coincé avec vous. 178 00:16:08,510 --> 00:16:09,720 Vous voulez entrer ? 179 00:16:15,642 --> 00:16:17,561 C'était la chambre de mon père ? 180 00:16:24,526 --> 00:16:25,485 Mon Dieu. 181 00:16:28,780 --> 00:16:31,116 Rendell portait ça tout le temps. 182 00:16:33,035 --> 00:16:34,119 Sérieusement, qui… 183 00:16:35,454 --> 00:16:37,956 qui met un leurre sur une casquette ? 184 00:16:39,624 --> 00:16:43,336 - Il l'avait là en cas d'urgence. - … en cas d'urgence. 185 00:16:48,383 --> 00:16:51,386 - Je peux vous poser une question ? - Vas-y. 186 00:16:56,808 --> 00:17:01,146 Comment vous souvenez-vous de la magie ? Vous, Ellie et mon père ? 187 00:17:07,027 --> 00:17:08,361 On a fabriqué une clé. 188 00:17:11,114 --> 00:17:12,199 Fabriqué une clé ? 189 00:17:13,366 --> 00:17:14,242 Comment ? 190 00:17:14,326 --> 00:17:15,243 Peu importe. 191 00:17:15,327 --> 00:17:17,704 On n'aurait jamais dû le faire. 192 00:17:18,580 --> 00:17:20,332 Où est cette clé ? 193 00:17:20,415 --> 00:17:24,419 - Je ne sais pas. C'est la vérité. - Où l'avez-vous vue ? 194 00:17:24,503 --> 00:17:25,879 Tyler, on est rentrés ! 195 00:17:26,463 --> 00:17:28,298 Tu peux m'aider pour le dîner ? 196 00:17:30,926 --> 00:17:33,345 Oublie les clés. 197 00:17:50,112 --> 00:17:51,154 Qu'est-ce que… 198 00:18:06,044 --> 00:18:07,671 C'est pas vrai ! 199 00:18:18,431 --> 00:18:20,308 Jamie, regarde mon lit ! 200 00:18:20,392 --> 00:18:21,268 Il est cassé. 201 00:18:22,936 --> 00:18:24,646 Comment tu as cassé ton… 202 00:18:24,729 --> 00:18:25,897 Attends. 203 00:18:25,981 --> 00:18:26,940 C'est comme… 204 00:18:27,023 --> 00:18:28,233 La maison de poupée. 205 00:18:29,484 --> 00:18:32,154 Mon armoire est tombée aussi. 206 00:18:34,823 --> 00:18:37,409 Ça ne montre pas seulement ce qui se passe. 207 00:18:37,993 --> 00:18:42,622 Ce qu'on fait dans la maison de poupée arrive dans Key House. 208 00:18:43,206 --> 00:18:46,084 Heureusement que tu n'as pas écrasé ton frère. 209 00:18:46,168 --> 00:18:48,920 Vite, mets quelque chose dans la maison. 210 00:18:49,004 --> 00:18:51,506 - Comme quoi ? - Quelque chose de petit. 211 00:18:51,590 --> 00:18:52,674 Une minute. 212 00:18:52,757 --> 00:18:55,385 Je dois la déplacer dans ma chambre. 213 00:18:55,468 --> 00:18:56,928 Tu as toujours la clé ? 214 00:18:57,012 --> 00:18:58,388 Bien sûr que oui. 215 00:18:58,889 --> 00:19:00,140 Je vérifie. 216 00:19:00,223 --> 00:19:01,141 Sérieux. 217 00:19:09,357 --> 00:19:10,400 Ça a marché ? 218 00:19:11,234 --> 00:19:12,485 Mon Dieu. 219 00:19:13,069 --> 00:19:14,279 Oui ! 220 00:19:25,832 --> 00:19:27,250 Et c'est délicieux. 221 00:19:30,337 --> 00:19:34,299 Demain, on travaille sur le script et on fait le planning. OK ? 222 00:19:35,258 --> 00:19:38,345 Gabe, tu m'aides à sortir le costume du van de ma mère ? 223 00:19:38,428 --> 00:19:39,930 Il lui fait peur. 224 00:19:43,016 --> 00:19:45,435 - Bien sûr. J'arrive. - Ça ira vite. 225 00:19:52,692 --> 00:19:54,945 Il n'y aura pas que des génies. 226 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 Peut-être seulement 80 %. 227 00:20:00,325 --> 00:20:03,245 Et tu étais le visionnaire de L'Éclaboussure, 228 00:20:03,328 --> 00:20:06,873 et bientôt de L'Éclaboussure 2, meilleur titre à venir. 229 00:20:08,208 --> 00:20:12,587 Tu veux voir ce que ce visionnaire a écrit de la suite ? 230 00:20:15,757 --> 00:20:16,716 Voilà. 231 00:20:17,300 --> 00:20:21,346 - Tu as une scène. - Une moitié de scène, et elle est nulle. 232 00:20:21,429 --> 00:20:22,931 Désolé. 233 00:20:23,848 --> 00:20:27,394 Si j'ai du mal avec ça, comment je vais survivre à l'école ? 234 00:20:27,894 --> 00:20:29,980 - Si j'y entre. - Détends-toi. 235 00:20:30,063 --> 00:20:35,151 Les gens qui sont toujours sûrs à 100 % de leur art sont des sociopathes. 236 00:20:37,195 --> 00:20:38,154 C'est vrai. 237 00:20:38,238 --> 00:20:41,741 Tu n'es pas obligé de gérer ça seul. Laisse-moi t'aider. 238 00:20:43,034 --> 00:20:43,868 Vraiment ? 239 00:20:43,952 --> 00:20:46,329 Ne réfléchissons pas trop. Allons-y. 240 00:20:47,163 --> 00:20:48,039 D'accord. 241 00:20:49,833 --> 00:20:53,420 Acte un, scène une. 242 00:20:55,088 --> 00:20:58,341 Images sur fond de musique angoissante. 243 00:20:58,425 --> 00:21:00,510 Musée maritime effrayant. 244 00:21:00,593 --> 00:21:02,137 Musée maritime abandonné. 245 00:21:02,220 --> 00:21:03,221 Ça me plaît. 246 00:21:12,355 --> 00:21:13,773 Je prends le relais. 247 00:21:16,484 --> 00:21:17,944 Dieu merci. 248 00:21:18,028 --> 00:21:20,447 Parce que tu vas à Key House. 249 00:21:24,701 --> 00:21:25,535 Pour ? 250 00:21:26,202 --> 00:21:28,538 Faire pencher la balance en ma faveur. 251 00:21:29,706 --> 00:21:30,707 Tout de suite. 252 00:21:41,634 --> 00:21:42,469 Bonjour ! 253 00:21:43,219 --> 00:21:44,763 Tu veux des céréales ? 254 00:21:47,432 --> 00:21:50,018 Je vais travailler sur ma voiture. 255 00:22:00,320 --> 00:22:03,615 Tu ne te souviens pas bien de moi, si ? 256 00:22:06,493 --> 00:22:07,786 Pas vraiment. Non. 257 00:22:09,871 --> 00:22:12,290 J'ai presque oublié toute cette époque. 258 00:22:16,419 --> 00:22:17,921 Je suis vraiment désolée. 259 00:22:19,255 --> 00:22:20,799 Pourquoi ? 260 00:22:23,176 --> 00:22:24,344 Comme ça. 261 00:22:31,684 --> 00:22:32,811 Je vais travailler. 262 00:22:45,698 --> 00:22:48,410 Scot, la première scène au musée est géniale. 263 00:22:48,493 --> 00:22:49,577 Très Corman. 264 00:22:49,661 --> 00:22:51,371 Les suites, c'est difficile. 265 00:22:51,454 --> 00:22:54,791 On est plus proches de Aliens, le retour que de Grease 2. 266 00:22:54,874 --> 00:22:56,668 Grease 2 est un chef-d'œuvre. 267 00:22:56,751 --> 00:22:59,129 Tu croyais avoir perdu le coup de main. 268 00:22:59,754 --> 00:23:01,131 Merci beaucoup. 269 00:23:05,093 --> 00:23:06,219 Où est le reste ? 270 00:23:07,262 --> 00:23:08,430 Ça arrive. 271 00:23:08,513 --> 00:23:11,391 C'est tout ? Tu écris depuis des semaines. 272 00:23:11,474 --> 00:23:17,105 J'ai eu une crise existentielle créative, mais ne vous inquiétez pas. 273 00:23:17,188 --> 00:23:20,358 Tout est là-haut, il faut juste que je l'écrive. 274 00:23:20,442 --> 00:23:22,360 On peut avoir un aperçu ? 275 00:23:22,444 --> 00:23:24,529 Qu'on ait une idée si tu pars. 276 00:23:24,612 --> 00:23:25,530 Pas besoin. 277 00:23:25,613 --> 00:23:27,323 Je peux y arriver. 278 00:23:27,407 --> 00:23:28,825 Non, elle a raison. 279 00:23:28,908 --> 00:23:31,828 La personne qui te remplacera en aura besoin. 280 00:23:32,704 --> 00:23:36,082 Ce sera toi, non ? Tu gères tout. 281 00:23:36,166 --> 00:23:38,084 On ne m'envisage même pas ? 282 00:23:38,168 --> 00:23:39,002 Attendez. 283 00:23:39,085 --> 00:23:41,921 - Tu veux réaliser ? - Non, mais on peut m'envisager. 284 00:23:42,005 --> 00:23:45,592 Le grand Gabe. Tu balances le nom de Zadie comme ça. 285 00:23:45,675 --> 00:23:50,054 - Et toi ? Et Kinsey ? - Vous faites comme si j'étais déjà parti. 286 00:23:51,806 --> 00:23:55,101 Je suis toujours là et je suis le réalisateur. 287 00:23:56,352 --> 00:23:59,063 Si tu entres à Rochester, et j'y crois, 288 00:24:00,523 --> 00:24:02,442 ne nous laisse pas dans le flou. 289 00:24:04,944 --> 00:24:09,657 Ce serait une bonne idée de discuter d'autres scénarios. Au cas où. 290 00:24:09,741 --> 00:24:11,576 On me vire de mon propre film. 291 00:24:11,659 --> 00:24:15,497 Tu veux garder un pied dedans alors que l'autre est en Angleterre. 292 00:24:17,499 --> 00:24:19,792 C'est un peu égoïste. 293 00:24:20,919 --> 00:24:22,879 Scot, qu'est-ce qui te prend ? 294 00:24:22,962 --> 00:24:24,130 Tu fais quoi ? 295 00:24:25,507 --> 00:24:26,633 Je ne sais pas. 296 00:24:27,342 --> 00:24:28,218 Mec ! 297 00:24:31,221 --> 00:24:32,472 Calme-toi. 298 00:24:33,097 --> 00:24:35,642 Scot, approche-toi de façon agressive. 299 00:24:37,268 --> 00:24:39,395 On peut… Du calme ! 300 00:24:39,479 --> 00:24:41,064 Scot, frappe Gabe. 301 00:24:41,147 --> 00:24:42,565 Je ne fais rien du tout. 302 00:24:43,775 --> 00:24:45,276 Mon Dieu, arrête ! 303 00:24:45,360 --> 00:24:46,402 Lâche-le ! 304 00:24:47,612 --> 00:24:49,113 Tu fous quoi, Scot ? 305 00:24:50,698 --> 00:24:53,159 Je n'ai rien fait. Ce n'était pas moi ! 306 00:24:53,243 --> 00:24:56,371 - Je n'ai pas fait ça ! - Cavendish ! On y va. 307 00:24:56,454 --> 00:24:57,914 Suis-moi. 308 00:24:57,997 --> 00:25:00,083 Kinsey, ce n'était pas moi. 309 00:25:01,543 --> 00:25:02,502 Viens. 310 00:25:03,336 --> 00:25:04,504 Que se passe-t-il ? 311 00:25:04,587 --> 00:25:06,506 Ça va ? C'était n'importe quoi. 312 00:25:06,589 --> 00:25:08,091 Je vais bien. 313 00:25:08,174 --> 00:25:11,261 Allons nous assurer qu'il n'étrangle pas M. Bennett. 314 00:25:12,136 --> 00:25:15,765 - Content que tu ailles bien. - Je ne l'ai jamais vu comme ça. 315 00:25:17,141 --> 00:25:20,019 - Tu es sûr que ça va ? - Oui, ça va. 316 00:25:20,103 --> 00:25:21,396 On peut oublier ? 317 00:25:22,564 --> 00:25:23,982 Pourquoi il ferait ça ? 318 00:25:28,027 --> 00:25:29,028 Mon Dieu. 319 00:25:30,530 --> 00:25:32,574 Et si quelqu'un le contrôlait ? 320 00:25:33,908 --> 00:25:34,867 La boîte à musique. 321 00:25:36,494 --> 00:25:40,540 - Tu n'avais pas perdu cette clé ? - Quelqu'un peut l'avoir trouvée. 322 00:25:40,623 --> 00:25:43,418 Et il l'aurait volée chez toi et apportée ici ? 323 00:25:48,339 --> 00:25:50,008 Tout est possible, j'imagine. 324 00:25:50,091 --> 00:25:51,551 Allez, tire ! 325 00:25:52,885 --> 00:25:53,928 Je reviens. 326 00:25:54,012 --> 00:25:55,430 - Tu as vu ? - Oui. 327 00:26:04,188 --> 00:26:05,315 Salut, ça va ? 328 00:26:05,398 --> 00:26:08,067 Oncle Duncan, tu peux monter dans ma chambre ? 329 00:26:08,651 --> 00:26:12,614 - Qu'est-ce que je cherche ? - Regarde si ma boite à musique est là. 330 00:26:14,616 --> 00:26:15,450 De rien. 331 00:26:15,533 --> 00:26:18,953 Ce n'est pas le moment. Ramène-la à Key House. 332 00:26:19,871 --> 00:26:20,705 Tout de suite. 333 00:26:21,205 --> 00:26:22,290 Tout de suite ! 334 00:26:22,373 --> 00:26:23,458 D'accord. 335 00:26:58,910 --> 00:27:00,119 La boîte à musique ? 336 00:27:04,290 --> 00:27:06,709 Avec la ballerine sans tête flippante ? 337 00:27:08,753 --> 00:27:09,754 Oui, elle est là. 338 00:27:12,507 --> 00:27:13,341 Tu es sûr ? 339 00:27:15,593 --> 00:27:16,719 Oui, j'en suis sûr. 340 00:27:21,516 --> 00:27:22,850 Tu rentres dîner ? 341 00:27:22,934 --> 00:27:25,770 Ta mère sort, et j'allais faire des cacio e pepe. 342 00:27:34,237 --> 00:27:35,488 Ça devrait être bon. 343 00:27:36,239 --> 00:27:37,949 C'est une de mes spécialités. 344 00:27:51,462 --> 00:27:52,714 Elle y est. 345 00:27:54,006 --> 00:27:56,968 C'est peut-être ma faute. Je l'ai traité d'égoïste. 346 00:27:57,051 --> 00:27:59,262 Il l'était. Et têtu, en prime. 347 00:28:02,223 --> 00:28:03,725 Assez parlé de Scot. 348 00:28:05,226 --> 00:28:06,102 On bouge ? 349 00:28:06,185 --> 00:28:07,103 Oui. 350 00:29:29,769 --> 00:29:30,978 C'est génial, ici. 351 00:29:32,396 --> 00:29:34,398 Le charme des petites villes. 352 00:29:34,482 --> 00:29:36,609 Moi, j'adore. 353 00:29:37,193 --> 00:29:38,778 J'ai ça dans le sang. 354 00:29:39,445 --> 00:29:42,698 Certains de mes ancêtres ont passé du temps à Matheson. 355 00:29:42,782 --> 00:29:43,699 Vraiment ? 356 00:29:44,200 --> 00:29:48,955 Tu m'as fait des cachotteries. Un garçon de Matheson rentre à la maison. 357 00:29:49,539 --> 00:29:51,624 Où il n'avait jamais mis les pieds. 358 00:29:53,668 --> 00:29:57,880 Ma femme préférait les endroits chauds quand on voyageait. 359 00:29:58,381 --> 00:29:59,549 Logique. 360 00:29:59,632 --> 00:30:01,717 Quand on part de Chicago. 361 00:30:01,801 --> 00:30:02,844 Exactement. 362 00:30:05,721 --> 00:30:06,931 Elle était comment ? 363 00:30:08,558 --> 00:30:11,769 Jamie ressemble beaucoup à Nicole. 364 00:30:13,354 --> 00:30:15,273 Pas de patience pour les conneries. 365 00:30:16,399 --> 00:30:17,483 Opiniâtre. 366 00:30:18,776 --> 00:30:21,487 Elle me disait quand mes cours l'ennuyaient. 367 00:30:21,988 --> 00:30:23,823 C'était une mère merveilleuse. 368 00:30:27,410 --> 00:30:29,829 Elle est tombée malade ? 369 00:30:34,500 --> 00:30:35,793 Accident de voiture. 370 00:30:38,129 --> 00:30:39,046 Mon Dieu. 371 00:30:41,716 --> 00:30:42,925 Je suis désolée. 372 00:30:46,220 --> 00:30:50,266 Je crois que quand on perd quelqu'un d'un coup, comme ça, 373 00:30:51,976 --> 00:30:56,480 qu'on connaît mieux que quiconque, ça laisse beaucoup de non-dits. 374 00:31:03,070 --> 00:31:04,113 Parfois… 375 00:31:05,907 --> 00:31:08,034 je parle à Rendell 376 00:31:09,410 --> 00:31:10,286 à voix haute. 377 00:31:14,749 --> 00:31:16,292 C'est dingue, non ? 378 00:31:17,043 --> 00:31:20,004 Si tu es dingue, on l'est tous les deux. 379 00:31:25,134 --> 00:31:30,097 Arrêtons les histoires tristes. C'est le moment de me montrer tes talents. 380 00:31:38,147 --> 00:31:40,066 Je ne vais pas t'impressionner. 381 00:31:45,237 --> 00:31:49,659 Un homme moins sûr de lui se sentirait mal que tu l'aies battu de 50 points. 382 00:31:49,742 --> 00:31:51,827 Cinquante-quatre, mais peu importe. 383 00:31:52,828 --> 00:31:56,040 Et tu as essayé de me disqualifier pour lenteur. 384 00:31:56,123 --> 00:31:57,667 Je ne fais pas les règles. 385 00:32:00,836 --> 00:32:01,712 Bon, 386 00:32:02,964 --> 00:32:04,382 c'est ma voiture. 387 00:32:04,465 --> 00:32:06,008 Je suis garé là-bas. 388 00:32:13,891 --> 00:32:15,267 Je me suis bien amusée. 389 00:32:16,227 --> 00:32:17,061 Moi aussi. 390 00:32:22,191 --> 00:32:23,442 Mon Dieu. 391 00:32:23,526 --> 00:32:25,945 Pourquoi je suis nerveuse comme une ado ? 392 00:32:26,612 --> 00:32:30,700 Pour ma part, j'étais ado la dernière fois que j'ai fait ça. 393 00:32:33,995 --> 00:32:37,540 Qu'est-ce qu'on fait, au juste ? 394 00:33:21,000 --> 00:33:24,795 ON MANGE À QUELLE HEURE ?! 395 00:33:24,879 --> 00:33:27,381 BIENTÔT ! JE TE TIENS AU COURANT ! 396 00:33:39,935 --> 00:33:41,353 Où étais-tu passée ? 397 00:33:43,647 --> 00:33:44,857 Pardon ? 398 00:33:45,357 --> 00:33:47,026 J'ai dû marcher de Key House 399 00:33:47,526 --> 00:33:50,488 à travers la forêt en talons. 400 00:33:51,572 --> 00:33:53,491 J’ai essayé d'appeler un VTC, 401 00:33:53,574 --> 00:33:58,287 mais personne ne m'a prise parce que j'ai 1,3 étoile ! 402 00:34:01,332 --> 00:34:03,209 Et pourquoi tu as marché ? 403 00:34:05,169 --> 00:34:09,173 À cause de la petite quête que tu m'as confiée, 404 00:34:11,342 --> 00:34:13,594 l'oncle de Kinsey a le Passe-Partout. 405 00:34:13,677 --> 00:34:14,720 C'est ta faute. 406 00:34:26,232 --> 00:34:27,149 Peu importe. 407 00:34:31,695 --> 00:34:32,780 Bientôt, 408 00:34:34,490 --> 00:34:36,408 on aura la seule clé qui compte. 409 00:34:38,077 --> 00:34:39,036 Merci. 410 00:34:39,537 --> 00:34:41,038 - Hup. - Hup ? 411 00:34:41,122 --> 00:34:42,915 - C'est ton nom ? - Hup ! 412 00:34:43,707 --> 00:34:45,167 Je vais t'aider. 413 00:34:49,922 --> 00:34:51,799 ON DÎNE BIENTÔT, MON GRAND ! 414 00:34:51,882 --> 00:34:52,925 Dieu merci. 415 00:34:53,008 --> 00:34:55,386 - Je suis une Gelfling. - J'ai trop faim. 416 00:35:06,814 --> 00:35:09,108 Très drôle, Tyler. 417 00:35:32,673 --> 00:35:33,757 Qu'est-ce que… 418 00:35:40,222 --> 00:35:41,140 Tyler ? 419 00:35:41,223 --> 00:35:42,474 Je sais. On va dîner. 420 00:35:42,558 --> 00:35:43,893 Tu peux venir ? 421 00:35:44,476 --> 00:35:45,436 J'arrive. 422 00:35:48,022 --> 00:35:48,981 Qu'as-tu fait ? 423 00:35:49,064 --> 00:35:50,357 Ce n'est pas moi. 424 00:36:42,993 --> 00:36:43,953 Cours ! 425 00:36:52,169 --> 00:36:53,837 On ne peut pas rester là. 426 00:37:03,639 --> 00:37:05,474 Que se passe-t-il ? 427 00:37:05,557 --> 00:37:06,558 Venez avec nous ! 428 00:37:13,399 --> 00:37:14,608 La Clé Miniature. 429 00:37:14,692 --> 00:37:17,444 - Vous connaissez cette clé ? - Quelle clé ? 430 00:37:22,908 --> 00:37:26,537 Elle est peut-être partie. Comment l'arrêter ? 431 00:37:45,264 --> 00:37:46,807 - Vite ! - Courez ! 432 00:37:47,391 --> 00:37:48,392 Allez ! 433 00:37:52,896 --> 00:37:53,814 Fermez ! 434 00:37:54,523 --> 00:37:56,942 Pourquoi il y a une araignée géante ? 435 00:37:57,484 --> 00:37:58,986 Je t'explique plus tard ! 436 00:38:05,326 --> 00:38:07,202 Décroche, Jamie ! Décroche ! 437 00:38:14,501 --> 00:38:16,253 Jamie, décroche ! 438 00:38:20,049 --> 00:38:20,883 Allô ? 439 00:38:20,966 --> 00:38:26,680 Jamie, une araignée géante nous attaque, elle doit être dans la maison de poupée ! 440 00:38:26,764 --> 00:38:27,723 Retire la clé ! 441 00:38:27,806 --> 00:38:29,808 Tout de suite ! 442 00:38:32,644 --> 00:38:33,771 Ça a marché ? 443 00:38:35,272 --> 00:38:38,025 Non ! Écrase-la ! Tue-la ! 444 00:38:38,108 --> 00:38:41,612 La clé doit être dans la maison de poupée pour que ça marche ! 445 00:38:41,695 --> 00:38:43,280 Remets la clé 446 00:38:43,364 --> 00:38:44,615 et écrase-la ! 447 00:38:55,751 --> 00:38:56,752 Elle est morte ? 448 00:39:02,508 --> 00:39:03,550 Oui, c'est bon. 449 00:39:09,723 --> 00:39:10,766 Il ne nous reste 450 00:39:11,767 --> 00:39:15,813 qu'une araignée de la taille d'une voiture dans la cuisine. 451 00:39:18,649 --> 00:39:22,403 Jamie, tu peux nous aider à nettoyer ? 452 00:39:31,328 --> 00:39:32,287 Merci. 453 00:39:45,634 --> 00:39:48,178 Maman va nous tuer. 454 00:39:49,346 --> 00:39:53,851 Quelqu'un peut expliquer comment c'est arrivé ? 455 00:39:58,522 --> 00:40:00,274 Je te laisse quelques secondes. 456 00:40:00,357 --> 00:40:03,110 Pourquoi ? Qu'est-ce que ça va chan… 457 00:40:07,906 --> 00:40:09,450 Mes cacio e pepe ! 458 00:40:12,494 --> 00:40:13,871 Qu'est-il arrivé ? 459 00:40:17,666 --> 00:40:18,709 Duncan. 460 00:40:18,792 --> 00:40:23,881 - Tu te souviens de ta maison de poupée ? - Je n'ai jamais eu de maison de poupée. 461 00:40:23,964 --> 00:40:27,926 - Si, dans ton ancienne chambre. - De quoi tu parles ? 462 00:40:28,010 --> 00:40:30,471 Je ne te connais même pas, Erin. 463 00:40:33,348 --> 00:40:36,393 Arrête de faire comme si tu me connaissais. 464 00:40:52,534 --> 00:40:54,953 Merde ! J'ai raté quoi ? 465 00:40:56,955 --> 00:40:59,875 - Le crâne de rat géant. - Quoi ? 466 00:41:00,459 --> 00:41:03,128 Le crâne de rat géant que Bode a trouvé. 467 00:41:03,212 --> 00:41:05,297 C'était aussi la maison de poupée ? 468 00:41:17,434 --> 00:41:21,480 Je sais ce que j'ai dit sur les clés, mais c'est une exception. 469 00:41:23,106 --> 00:41:25,567 Je dois emprunter la Clé des Plantes. 470 00:41:29,029 --> 00:41:30,656 On l'a perdue contre Dodge. 471 00:41:33,283 --> 00:41:35,369 Mais je sais ce que vous cherchez. 472 00:41:44,127 --> 00:41:45,879 On les a trouvés. 473 00:41:48,006 --> 00:41:50,175 On comprend vos raisons. 474 00:42:00,227 --> 00:42:01,895 On allait avoir 18 ans. 475 00:42:03,689 --> 00:42:05,774 On ne voulait pas oublier la magie. 476 00:42:06,817 --> 00:42:09,111 Vous avez créé une clé, mais comment… 477 00:42:09,194 --> 00:42:11,113 Tyler, laisse-la expliquer. 478 00:42:12,739 --> 00:42:15,742 Rendell ne pensait qu'à ouvrir la porte noire. 479 00:42:16,702 --> 00:42:21,039 Il pensait que la magie en venait et qu'en l'ouvrant, 480 00:42:21,123 --> 00:42:23,709 on trouverait le nécessaire pour fabriquer une autre clé. 481 00:42:25,335 --> 00:42:26,545 Il n'avait pas tort. 482 00:42:28,505 --> 00:42:31,800 Quand on a ouvert la porte, il y avait ces balles. 483 00:42:32,342 --> 00:42:34,052 L'une d'elles a touché Lucas. 484 00:42:35,262 --> 00:42:37,514 Ça l'a transformé en cette chose. 485 00:42:39,474 --> 00:42:42,561 Mais d'autres balles n'ont pas trouvé d'hôte. 486 00:42:43,145 --> 00:42:46,732 Des morceaux de métal qui peuvent être fondus et transformés… 487 00:42:47,774 --> 00:42:48,984 en une autre clé. 488 00:42:50,944 --> 00:42:53,488 Les clés sont faites du même matériau que les démons ? 489 00:42:54,656 --> 00:42:57,075 Voilà pourquoi elles sont si dangereuses. 490 00:43:00,996 --> 00:43:02,372 Qu'est-ce que tu fais ? 491 00:43:03,540 --> 00:43:05,208 Il y a un dernier ingrédient 492 00:43:06,209 --> 00:43:07,919 dont Chamberlin a parlé. 493 00:43:59,513 --> 00:44:00,347 Ce vieillard… 494 00:44:02,349 --> 00:44:03,475 m'a menti ! 495 00:44:18,990 --> 00:44:23,120 Rendell a essayé, mais il n'a pas réussi à faire fonctionner la magie. 496 00:44:23,995 --> 00:44:25,997 Alors qui a fabriqué la clé ? 497 00:44:30,210 --> 00:44:31,169 Duncan. 498 00:44:35,674 --> 00:44:37,134 Après, 499 00:44:38,343 --> 00:44:40,721 on lui a retiré tous ses souvenirs de magie. 500 00:44:44,391 --> 00:44:47,769 Je sais ce que c'est de se voir voler du temps. 501 00:44:55,861 --> 00:44:58,530 C'est invivable de savoir que j'ai fait ça à Duncan. 502 00:45:04,453 --> 00:45:08,457 Si on lui rend ses souvenirs, il se souviendra que papa a tué Lucas. 503 00:45:08,540 --> 00:45:10,542 Je dois arranger ça. 504 00:45:11,042 --> 00:45:12,502 Je le lui dois. 505 00:45:15,714 --> 00:45:17,549 Tyler et moi devrions le faire. 506 00:45:30,145 --> 00:45:31,396 Salut, oncle Duncan. 507 00:45:34,900 --> 00:45:36,026 Que se passe-t-il ? 508 00:45:42,532 --> 00:45:45,744 - Tu peux nous faire confiance ? - Bien sûr. 509 00:45:47,078 --> 00:45:48,497 Vous êtes de la famille. 510 00:46:13,605 --> 00:46:14,856 Qu'est-ce que c'est ? 511 00:46:18,777 --> 00:46:20,070 Ça va aller. 512 00:46:53,478 --> 00:46:55,564 BASÉ SUR LE ROMAN GRAPHIQUE DE JOE HILL ET GABRIEL RODRIGUEZ 513 00:49:08,071 --> 00:49:12,242 Sous-titres : Alban Beysson