1 00:00:08,551 --> 00:00:12,764 HACE 23 AÑOS 2 00:00:29,030 --> 00:00:29,989 ¡Eh! 3 00:00:30,907 --> 00:00:32,533 ¿Qué haces tú aquí? 4 00:00:33,743 --> 00:00:34,827 ¿Hola? 5 00:00:36,245 --> 00:00:38,081 Esto es propiedad privada. 6 00:00:38,164 --> 00:00:39,373 No puedes entrar en… 7 00:00:41,042 --> 00:00:42,043 ¡Eh! 8 00:00:42,919 --> 00:00:44,170 ¿Me oyes? 9 00:00:47,048 --> 00:00:48,174 La madre que… 10 00:00:49,842 --> 00:00:50,802 ¿Hola? 11 00:00:55,181 --> 00:00:56,349 Pero ¿qué narices…? 12 00:01:14,033 --> 00:01:14,867 Despierta. 13 00:01:15,368 --> 00:01:16,786 ¡Vamos, despierta! 14 00:01:20,164 --> 00:01:21,499 ¡Despierta! 15 00:01:42,979 --> 00:01:44,647 Emergencias, dígame. 16 00:01:44,730 --> 00:01:45,690 ¿Hola? 17 00:01:46,315 --> 00:01:49,235 Hay… Soy el ama de llaves. Hay una chica. 18 00:01:49,318 --> 00:01:51,571 ¡No sé qué pasa, pero vengan a ayudar! 19 00:01:53,531 --> 00:01:55,449 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 20 00:02:26,814 --> 00:02:27,815 ¡Vaya! 21 00:02:30,109 --> 00:02:31,569 Está exactamente igual… 22 00:02:35,031 --> 00:02:36,282 pero arreglada. 23 00:02:36,365 --> 00:02:38,159 Sí, mi madre reforma casas. 24 00:02:41,287 --> 00:02:43,372 Echa un vistazo, si te apetece. 25 00:02:47,668 --> 00:02:48,586 ¡Vaya! 26 00:02:49,128 --> 00:02:52,590 Seguro que te resulta raro volver. 27 00:02:54,467 --> 00:02:56,219 Sí, pero me gusta. 28 00:02:58,930 --> 00:03:02,767 Gracias por dejar que me mude aquí hasta que recupere mis fondos. 29 00:03:02,850 --> 00:03:03,893 No hay de qué. 30 00:03:05,394 --> 00:03:06,687 ¿Qué tal está? 31 00:03:06,771 --> 00:03:08,272 Iba callada en el coche. 32 00:03:08,356 --> 00:03:11,317 Recuerda las llaves y la magia, ¿no? Hay que saber… 33 00:03:11,400 --> 00:03:12,985 No tengas prisa. 34 00:03:13,527 --> 00:03:15,446 Necesita tiempo para procesarlo. 35 00:03:15,529 --> 00:03:18,616 No podemos machacarla a preguntas. 36 00:03:21,369 --> 00:03:22,703 Hola, soy Bode. 37 00:03:22,787 --> 00:03:24,789 Yo, Erin. Me alegro de conocerte. 38 00:03:30,211 --> 00:03:32,171 Esta va a ser tu habitación. 39 00:03:32,255 --> 00:03:33,214 Gracias. 40 00:03:39,387 --> 00:03:40,346 ¿Duncan? 41 00:03:42,974 --> 00:03:44,058 ¿Eres tú? 42 00:03:46,018 --> 00:03:47,895 Hola, Erin. 43 00:03:47,979 --> 00:03:51,190 Bienvenida. Me han dicho que vas a quedarte aquí. 44 00:03:51,274 --> 00:03:53,401 Lo siento, voy con la hora de Tokio. 45 00:03:55,611 --> 00:03:56,570 ¡Vaya! 46 00:03:57,822 --> 00:03:58,990 Qué mayor estás. 47 00:04:01,033 --> 00:04:02,952 Ay, lo… Lo siento. 48 00:04:04,829 --> 00:04:08,249 En mi cabeza, sigues siendo un niño que corretea por ahí. 49 00:04:11,085 --> 00:04:14,880 Pues justo iba a ducharme, así que te voy a dejar. 50 00:04:15,548 --> 00:04:19,844 Vale, pero ya hablaremos luego. 51 00:04:21,178 --> 00:04:22,096 Sí. 52 00:04:28,769 --> 00:04:32,231 Bueno, espero que estés cómoda. 53 00:04:32,315 --> 00:04:34,400 Bode y yo vamos a salir unas horas, 54 00:04:34,483 --> 00:04:36,569 pero Kinsey y Tyler se quedan aquí. 55 00:04:37,069 --> 00:04:38,738 Si necesitas algo, dínoslo. 56 00:04:41,532 --> 00:04:42,491 ¿Erin? 57 00:04:44,410 --> 00:04:45,369 ¿Estás bien? 58 00:04:47,371 --> 00:04:48,998 Sé que tenéis las llaves. 59 00:04:49,790 --> 00:04:51,667 Necesito que me las deis. 60 00:04:51,751 --> 00:04:52,752 Todas. 61 00:04:54,253 --> 00:04:58,299 Debí deshacerme de ellas después de lo que pasó. 62 00:04:58,382 --> 00:05:00,301 - Cuando murieron mis amigos. - Te… 63 00:05:00,885 --> 00:05:03,596 Tenemos cuidado. Sabemos usarlas. 64 00:05:04,722 --> 00:05:06,057 Eso creíamos nosotros. 65 00:05:06,640 --> 00:05:08,809 Creíamos saber lo que hacíamos. 66 00:05:09,393 --> 00:05:10,353 Lo siento. 67 00:05:10,436 --> 00:05:14,148 Sé que pasaron muchas cosas malas, pero lo de ahora es distinto. 68 00:05:14,857 --> 00:05:16,734 Nos hemos librado de Dodge. 69 00:05:16,817 --> 00:05:18,819 No se trata solo de Dodge. 70 00:05:19,862 --> 00:05:20,863 Las llaves… 71 00:05:21,822 --> 00:05:24,575 Tu poder te seduce. 72 00:05:25,701 --> 00:05:27,286 Tenéis que hacerme caso. 73 00:05:27,370 --> 00:05:29,121 Erin, con el debido respeto, 74 00:05:29,205 --> 00:05:30,414 somos los Locke. 75 00:05:31,082 --> 00:05:32,625 Las llaves nos pertenecen. 76 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 La decisión es nuestra. 77 00:05:35,753 --> 00:05:37,963 Entonces, no sobreviviréis. 78 00:05:51,644 --> 00:05:54,021 No parece que necesite mucho tiempo. 79 00:05:54,105 --> 00:05:55,815 Entiendo que se asuste. 80 00:05:56,607 --> 00:05:57,817 Es todo muy intenso. 81 00:05:57,900 --> 00:06:00,820 Yo también lo entiendo, pero… 82 00:06:02,488 --> 00:06:03,989 Nada de darle las llaves. 83 00:06:04,073 --> 00:06:05,199 Claro que no. 84 00:07:29,867 --> 00:07:32,161 Hola, Llave Diminuta. 85 00:08:03,067 --> 00:08:04,735 Eh, Bode, ¿dónde estás? 86 00:08:04,818 --> 00:08:06,445 ¡Nos vamos a casa de Jamie! 87 00:08:07,738 --> 00:08:11,158 El hospital iba a llevarla a un motel. 88 00:08:11,825 --> 00:08:13,410 Me pareció una crueldad. 89 00:08:14,370 --> 00:08:17,498 Debe estar en un lugar con recuerdos positivos. 90 00:08:17,581 --> 00:08:21,085 ¿Y qué hay más positivo que la casa de su antiguo novio? 91 00:08:22,419 --> 00:08:24,463 Es una broma. Es… 92 00:08:26,590 --> 00:08:31,845 Es genial que la hayas acogido, pero no tienes por qué ser una santa. 93 00:08:31,929 --> 00:08:34,390 También puedes sentirte rara. 94 00:08:34,473 --> 00:08:35,849 Pues no, para nada. 95 00:08:38,519 --> 00:08:42,356 Vale, sí. Me siento un poco rara. 96 00:08:46,402 --> 00:08:47,444 A ver. 97 00:08:47,528 --> 00:08:49,488 Uno, dos, tres, cuatro… 98 00:08:49,572 --> 00:08:50,698 ¡Hala! 99 00:08:54,618 --> 00:08:57,413 La araña es el segundo bicho que menos me gusta. 100 00:08:58,038 --> 00:09:00,165 Igual te paga parte del alquiler. 101 00:09:00,249 --> 00:09:02,293 Son mil setecientos pavos. 102 00:09:03,168 --> 00:09:04,503 ¡La calle más cara! 103 00:09:05,212 --> 00:09:06,380 ¡Oh, no! 104 00:09:06,463 --> 00:09:09,216 ¡Ahí va, no me lo puedo creer! 105 00:09:10,551 --> 00:09:13,387 - Me ha gustado quedar estos días. - Mucho. 106 00:09:18,183 --> 00:09:19,893 Pero he pensado… 107 00:09:20,936 --> 00:09:24,148 ¿Qué te parece si quedamos otro día 108 00:09:25,107 --> 00:09:26,650 pero sin los niños? 109 00:09:29,695 --> 00:09:30,821 Me parece bien. 110 00:09:33,991 --> 00:09:34,908 Vale. 111 00:09:37,161 --> 00:09:38,829 Quiero enseñarte una cosa. 112 00:09:41,415 --> 00:09:43,751 ¡Hala! ¿Es nueva? 113 00:09:44,418 --> 00:09:46,545 Sí, la he encontrado hoy. 114 00:09:46,629 --> 00:09:49,381 Aún no he descubierto lo que hace. 115 00:09:55,721 --> 00:09:56,597 Ven conmigo. 116 00:10:00,851 --> 00:10:01,852 ¿Ves la puerta? 117 00:10:01,935 --> 00:10:04,021 Tiene las iniciales de la llave. 118 00:10:04,730 --> 00:10:07,483 ¡Hala, qué cosa más curiosa! 119 00:10:07,566 --> 00:10:09,109 ¡Es mi casa! 120 00:10:09,610 --> 00:10:10,819 ¿Ah, sí? 121 00:10:10,903 --> 00:10:11,945 Sí. 122 00:10:12,780 --> 00:10:14,823 "KH" son las siglas de Key House. 123 00:10:16,116 --> 00:10:17,618 ¿De dónde la has sacado? 124 00:10:18,160 --> 00:10:21,538 Mi padre colecciona muchas cosas raras y antiguas, 125 00:10:21,622 --> 00:10:23,707 sobre todo si son de Matheson. 126 00:10:24,291 --> 00:10:25,584 ¿Crees que es mágica? 127 00:10:27,795 --> 00:10:29,838 Solo hay un modo de averiguarlo. 128 00:10:46,897 --> 00:10:48,232 - ¡Hala! - ¡Hala! 129 00:10:49,233 --> 00:10:51,443 El techo se abre. ¿Quieres mirar? 130 00:10:56,740 --> 00:10:57,783 A ver. 131 00:11:08,335 --> 00:11:09,586 ¡Qué fuerte! 132 00:11:09,670 --> 00:11:13,382 Esta es la habitación de Tyler y ese es… 133 00:11:18,429 --> 00:11:19,513 ¿Tyler? 134 00:11:22,266 --> 00:11:24,685 ¡Eh, Tyler! 135 00:11:25,310 --> 00:11:26,353 ¡Tyler! 136 00:11:27,438 --> 00:11:30,315 La llave te enseña lo que pasa en tu casa. 137 00:11:30,399 --> 00:11:32,443 Sí, supongo. 138 00:11:33,444 --> 00:11:34,820 ¿Cuál es tu habitación? 139 00:11:34,903 --> 00:11:35,946 Esta. 140 00:11:37,948 --> 00:11:39,992 Levanto mi armario como si nada. 141 00:11:40,617 --> 00:11:42,703 ¡Mira lo pequeña que es mi cama! 142 00:11:48,500 --> 00:11:50,461 Creo que la he roto. 143 00:11:51,044 --> 00:11:52,963 Bode, ¿dónde estás? 144 00:12:00,179 --> 00:12:02,139 Tenemos que irnos ya. 145 00:12:15,944 --> 00:12:18,572 Jamie, los Locke tienen que irse. 146 00:12:22,451 --> 00:12:23,285 ¿Es 147 00:12:24,703 --> 00:12:25,579 Key House? 148 00:12:26,330 --> 00:12:28,332 Sí, ¿a que mola? 149 00:12:30,709 --> 00:12:31,668 Josh. 150 00:12:33,378 --> 00:12:34,463 ¿Qué es esto? 151 00:12:35,088 --> 00:12:36,215 Puedo explicarlo. 152 00:12:36,882 --> 00:12:39,676 ¿Explicar por qué tienes una maqueta de mi casa? 153 00:12:40,302 --> 00:12:44,640 Cuando me mudé aquí, visité muchas tiendas de antigüedades 154 00:12:44,723 --> 00:12:48,185 y vi que estaba tirada de precio. 155 00:12:48,685 --> 00:12:51,939 Debí decírtelo cuando supe que eras de la familia Locke, 156 00:12:52,022 --> 00:12:54,983 pero como no empezamos con buen pie… 157 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 Ahora veo que tendría que habértelo dicho, 158 00:13:00,823 --> 00:13:03,659 pero en aquel momento me pareció raro. 159 00:13:04,326 --> 00:13:06,161 Sí, habría sido raro. 160 00:13:09,039 --> 00:13:11,750 Llévatela. Deberías tenerla tú. Es tu casa. 161 00:13:13,752 --> 00:13:15,838 En serio, insisto. Llévatela. 162 00:13:21,552 --> 00:13:23,846 No, quédatela tú. 163 00:13:23,929 --> 00:13:26,306 Ya tengo bastante con la versión grande. 164 00:13:26,974 --> 00:13:29,393 ¿Seguro, mamá? Es nuestra casa. 165 00:13:29,476 --> 00:13:31,603 Seguro. Es hora de irse, peque. 166 00:13:31,687 --> 00:13:35,524 - ¿Puedo echar otro vistazo? - Otro día. Venga, Bode, nos vamos. 167 00:13:35,607 --> 00:13:37,651 Muy bien, gracias por este rato. 168 00:13:37,734 --> 00:13:38,735 Cuida de ella. 169 00:13:39,319 --> 00:13:40,529 Claro que sí. 170 00:13:40,612 --> 00:13:42,322 - Adiós, Jamie. - Adiós. 171 00:13:42,406 --> 00:13:44,533 - Adiós, Josh. - Adiós. 172 00:13:59,965 --> 00:14:01,758 Bueno, eso tiene que estar ya. 173 00:14:02,676 --> 00:14:05,178 Chamberlin dijo que no hubiese impurezas. 174 00:14:07,514 --> 00:14:11,310 ¿Ves esas manchitas negras? Yo diría que son impurezas. 175 00:14:13,270 --> 00:14:14,187 Remueve. 176 00:14:16,315 --> 00:14:17,524 ¿Qué vas a hacer tú? 177 00:14:18,525 --> 00:14:21,528 Kinsey se está apartando de mí. Debo solucionarlo. 178 00:14:21,612 --> 00:14:24,448 ¿Por qué? Podemos hacer nuestras propias llaves. 179 00:14:24,531 --> 00:14:25,657 Es una Locke. 180 00:14:25,741 --> 00:14:26,992 Es especial. 181 00:14:28,577 --> 00:14:31,371 No te veo adulando a Tyler y a Bode. 182 00:14:32,247 --> 00:14:33,790 ¿No te habrás enamorado? 183 00:14:48,388 --> 00:14:51,808 Debemos pensar entre todos cómo superar la primera peli. 184 00:14:51,892 --> 00:14:54,811 ¿Y si rodamos en el Museo Marítimo de North Shore? 185 00:14:54,895 --> 00:14:58,023 He ido este verano. Es un sitio perfecto. 186 00:14:58,106 --> 00:15:01,068 Toda peli con una escena en un museo marítimo mola. 187 00:15:01,693 --> 00:15:04,655 Abby, no tengo batería. Mira a ver si hay fotos. 188 00:15:06,239 --> 00:15:07,741 Anda, si mola un montón. 189 00:15:08,325 --> 00:15:10,077 Un valor de producción brutal. 190 00:15:10,702 --> 00:15:13,789 Mira. Scot, ¿hay algo del guion que vaya con esto? 191 00:15:18,961 --> 00:15:19,795 ¿Qué? 192 00:15:20,629 --> 00:15:22,130 Perdón, ¿de qué hablamos? 193 00:15:23,090 --> 00:15:24,049 De la peli. 194 00:15:25,550 --> 00:15:26,426 Claro, ya. 195 00:15:29,346 --> 00:15:30,472 Estaba pensando… 196 00:15:30,555 --> 00:15:34,059 ¿En tu nuevo insti y en amigos que no molarán como nosotros? 197 00:15:34,142 --> 00:15:34,977 No. 198 00:15:35,060 --> 00:15:38,021 Sí, va a codearse con prodigios del cine. 199 00:15:39,439 --> 00:15:41,149 Se olvidará de nosotros. 200 00:15:44,528 --> 00:15:45,779 Pero hasta entonces, 201 00:15:46,655 --> 00:15:48,031 me quedo con vosotros. 202 00:16:08,510 --> 00:16:09,428 ¿Quieres pasar? 203 00:16:15,642 --> 00:16:17,310 Era el cuarto de mi padre, ¿no? 204 00:16:24,526 --> 00:16:25,485 ¡Ay, Dios! 205 00:16:28,780 --> 00:16:31,116 No se la quitaba nunca. 206 00:16:33,035 --> 00:16:34,119 En serio, ¿quién…? 207 00:16:35,454 --> 00:16:37,956 ¿Quién le pone un señuelo a una gorra? 208 00:16:39,624 --> 00:16:40,792 Decía que era… 209 00:16:40,876 --> 00:16:43,336 - Para emergencias. - …para emergencias. 210 00:16:48,383 --> 00:16:49,593 Tengo una pregunta. 211 00:16:50,093 --> 00:16:51,386 Adelante. 212 00:16:56,808 --> 00:17:01,146 ¿Qué hicisteis para recordar la magia tú, Ellie y mi padre? 213 00:17:07,027 --> 00:17:08,111 Hicimos una llave. 214 00:17:11,114 --> 00:17:12,157 ¿Hicisteis una? 215 00:17:13,366 --> 00:17:14,242 ¿Cómo? 216 00:17:14,326 --> 00:17:15,243 Da igual. 217 00:17:15,327 --> 00:17:17,704 Nunca debimos hacerla. 218 00:17:18,580 --> 00:17:20,332 ¿Y dónde está ahora mismo? 219 00:17:20,415 --> 00:17:23,001 No lo sé. De verdad. No te miento. 220 00:17:23,085 --> 00:17:25,879 - ¿Dónde la viste por última vez? - Hola, Tyler. 221 00:17:26,463 --> 00:17:28,298 ¿Me ayudas con la cena? 222 00:17:30,926 --> 00:17:33,345 Por favor, olvídate de las llaves. 223 00:17:50,112 --> 00:17:51,154 Pero ¿qué…? 224 00:18:06,044 --> 00:18:07,671 ¡Ay, la leche! 225 00:18:18,431 --> 00:18:20,308 ¡Jamie, mira mi cama! 226 00:18:20,392 --> 00:18:21,268 ¡Está rota! 227 00:18:22,936 --> 00:18:24,646 ¿Cómo te has cargado…? 228 00:18:24,729 --> 00:18:25,897 Espera. 229 00:18:25,981 --> 00:18:28,108 - Ha sido por… - La casa de muñecas. 230 00:18:29,484 --> 00:18:32,154 Mira, también se ha caído el armario. 231 00:18:34,823 --> 00:18:37,409 No solo te enseña lo que está pasando. 232 00:18:37,993 --> 00:18:42,622 Lo que haces en la casa de muñecas pasa de verdad en Key House. 233 00:18:43,206 --> 00:18:46,084 Uf, pues menos mal que no chafaste a tu hermano. 234 00:18:46,168 --> 00:18:48,920 Corre, mete algo en la casa de muñecas. 235 00:18:49,004 --> 00:18:51,506 - ¿Como qué? - No sé, algo pequeño. 236 00:18:51,590 --> 00:18:52,674 Vale, un momento. 237 00:18:52,757 --> 00:18:54,968 Tengo que llevármela a mi habitación. 238 00:18:55,468 --> 00:18:56,970 Aún tienes la llave, ¿no? 239 00:18:57,053 --> 00:18:58,388 Pues claro que sí. 240 00:18:58,889 --> 00:19:00,140 Era por saberlo. 241 00:19:00,223 --> 00:19:01,141 ¡Hala! 242 00:19:09,357 --> 00:19:10,400 ¿Ha funcionado? 243 00:19:11,234 --> 00:19:12,485 ¡Ay, madre! 244 00:19:13,069 --> 00:19:14,279 ¡Sí! 245 00:19:14,905 --> 00:19:15,864 ¡Bien! 246 00:19:25,832 --> 00:19:27,250 Y está riquísimo. 247 00:19:30,337 --> 00:19:34,299 Mañana empezamos con el guion y pensamos en las fechas, ¿de acuerdo? 248 00:19:35,258 --> 00:19:38,345 Gabe, ¿sacamos el disfraz de la furgo de mi madre? 249 00:19:38,428 --> 00:19:39,930 La tiene acojonada. 250 00:19:43,016 --> 00:19:44,392 - Sí. - Es un segundo. 251 00:19:44,476 --> 00:19:45,435 Claro, ya voy. 252 00:19:52,692 --> 00:19:54,945 No todos serán prodigios en Rochester. 253 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 Igual solo un 80 %. 254 00:20:00,283 --> 00:20:03,245 Además, tú fuiste el visionario de La salpicadura. 255 00:20:03,328 --> 00:20:06,873 Y, pronto, de La salpicadura 2, que va a molar todavía más. 256 00:20:08,208 --> 00:20:12,587 ¿Quieres ver lo que este visionario ha escrito para La salpicadura 2? 257 00:20:15,757 --> 00:20:16,716 Esto es todo. 258 00:20:17,300 --> 00:20:19,135 Vale. Tienes una escena. 259 00:20:19,219 --> 00:20:21,346 Media escena. Y es una mierda. 260 00:20:21,429 --> 00:20:22,931 Perdona, es que… 261 00:20:23,765 --> 00:20:27,310 ¿Si no puedo con esto, qué voy a hacer en la escuela de cine? 262 00:20:27,852 --> 00:20:29,980 - Eso, si entro. - Piensas demasiado. 263 00:20:30,063 --> 00:20:33,400 Si tienes confianza total en tu arte, 264 00:20:33,483 --> 00:20:35,151 fijo que eres un sociópata. 265 00:20:37,195 --> 00:20:38,154 Eso es cierto. 266 00:20:38,238 --> 00:20:40,615 No tienes por qué hacerlo solo. 267 00:20:40,699 --> 00:20:41,741 Déjame ayudarte. 268 00:20:42,993 --> 00:20:43,910 - ¿Sí? - ¡Claro! 269 00:20:43,994 --> 00:20:46,329 Pero sin darle vueltas. Déjate llevar. 270 00:20:47,163 --> 00:20:48,039 Vale, guay. 271 00:20:49,833 --> 00:20:53,420 Vale. Acto primero, escena primera. 272 00:20:55,088 --> 00:20:58,341 Suena una música espeluznante. 273 00:20:58,425 --> 00:21:00,510 Museo marítimo siniestro. 274 00:21:00,593 --> 00:21:02,137 Museo marítimo abandonado. 275 00:21:02,220 --> 00:21:03,221 Me gusta. 276 00:21:12,355 --> 00:21:13,773 Déjame a mí. 277 00:21:16,484 --> 00:21:17,944 ¡Menos mal! 278 00:21:18,028 --> 00:21:20,447 Y tú te vas a Key House. 279 00:21:24,701 --> 00:21:25,535 ¿A qué? 280 00:21:26,161 --> 00:21:28,121 A inclinar la balanza a mi favor. 281 00:21:29,706 --> 00:21:30,540 Ya. 282 00:21:40,550 --> 00:21:42,302 - Hola. - Buenos días. 283 00:21:43,219 --> 00:21:44,763 ¿Quieres cereales? 284 00:21:45,305 --> 00:21:46,306 No. 285 00:21:47,432 --> 00:21:49,517 Voy a salir a arreglar el coche. 286 00:22:00,320 --> 00:22:03,615 Tú no te acuerdas de mí, ¿verdad? 287 00:22:06,493 --> 00:22:07,786 La verdad es que no. 288 00:22:09,871 --> 00:22:12,290 Sí, esa época es poco más que un borrón. 289 00:22:16,419 --> 00:22:17,629 Lo siento mucho. 290 00:22:19,255 --> 00:22:20,799 ¿Qué es lo que sientes? 291 00:22:23,176 --> 00:22:24,344 Nada, solo eso. 292 00:22:31,684 --> 00:22:32,936 Me pongo a trabajar. 293 00:22:45,698 --> 00:22:48,410 Scot, la escena del museo es genial. 294 00:22:48,493 --> 00:22:49,577 Muy Corman. 295 00:22:49,661 --> 00:22:51,371 Las secuelas son complicadas, 296 00:22:51,454 --> 00:22:54,791 pero esto parece más Aliens que Grease 2. 297 00:22:54,874 --> 00:22:56,668 Grease 2 es una obra maestra. 298 00:22:56,751 --> 00:22:59,129 Y creías que no tenías inspiración. 299 00:22:59,712 --> 00:23:01,131 Gracias a todos. Y a ti. 300 00:23:05,093 --> 00:23:06,219 ¿Y el resto? 301 00:23:07,262 --> 00:23:08,430 Estoy en ello. 302 00:23:08,513 --> 00:23:11,391 ¿Es que no hay más? Llevas un montón escribiendo. 303 00:23:11,474 --> 00:23:16,020 Lo sé. He tenido una pequeña crisis existencial creativa. 304 00:23:16,104 --> 00:23:20,358 Pero tranquilidad, que está todo aquí. Solo me queda plasmarlo aquí. 305 00:23:20,442 --> 00:23:22,360 ¿Y si nos cuentas el argumento? 306 00:23:22,444 --> 00:23:25,530 - Si te vas, al menos tendremos algo. - No hace falta. 307 00:23:25,613 --> 00:23:27,323 Os prometo que lo haré. 308 00:23:27,407 --> 00:23:28,825 No, tiene razón. 309 00:23:28,908 --> 00:23:31,828 Quien te sustituya, lo va a necesitar. 310 00:23:32,704 --> 00:23:36,082 Supongo que serás tú, ¿no? Eres quien dirige el cotarro. 311 00:23:36,166 --> 00:23:38,084 - Esperad. - ¿Y pasáis de mí? 312 00:23:38,168 --> 00:23:39,002 Esperad. 313 00:23:39,085 --> 00:23:41,921 - ¿Quieres dirigir? - Solo que penséis en mí. 314 00:23:42,005 --> 00:23:45,592 A ver si ahora va a ser Gabe quien ponga a Zadie a dedo. 315 00:23:45,675 --> 00:23:47,969 - ¿Y tú? ¿Y Kinsey? - ¡Eh! ¡Esperad! 316 00:23:48,052 --> 00:23:49,596 ¡Que aún no me he ido! 317 00:23:51,806 --> 00:23:55,101 Sigo aquí y sigo siendo el director. 318 00:23:56,352 --> 00:23:58,897 Si entras en Rochester, y seguro que entras, 319 00:24:00,523 --> 00:24:02,442 no querrás dejarnos colgados. 320 00:24:02,525 --> 00:24:03,401 Sí. 321 00:24:04,944 --> 00:24:08,114 No estaría mal plantear otras opciones. 322 00:24:08,823 --> 00:24:09,657 Por si acaso. 323 00:24:09,741 --> 00:24:11,576 ¿Me apartáis de mi propia peli? 324 00:24:11,659 --> 00:24:15,413 Queremos tener un pie en la peli, porque el otro ya está en Inglaterra. 325 00:24:17,499 --> 00:24:19,792 Estás siendo un poco egoísta. 326 00:24:20,919 --> 00:24:22,879 - Scot, ¿de qué vas? - ¡Eh! 327 00:24:22,962 --> 00:24:24,130 ¿Qué haces? 328 00:24:25,507 --> 00:24:26,633 No lo sé. 329 00:24:27,342 --> 00:24:28,218 - ¡Tío! - ¡Eh! 330 00:24:28,301 --> 00:24:29,552 ¡Scot! 331 00:24:30,053 --> 00:24:31,137 - ¿Scot? - ¡Eh! 332 00:24:31,221 --> 00:24:32,472 Tranquilo, tío. 333 00:24:33,097 --> 00:24:35,642 - Scot, encárate con Gabe. - ¿Qué haces? 334 00:24:37,268 --> 00:24:39,395 ¿Te quieres calmar? 335 00:24:39,479 --> 00:24:41,064 Scot, golpea a Gabe. 336 00:24:41,147 --> 00:24:42,565 No estoy haciendo nada. 337 00:24:43,775 --> 00:24:45,276 ¡Pero tío! ¡Para! 338 00:24:45,360 --> 00:24:46,402 ¡Suéltalo! 339 00:24:47,529 --> 00:24:49,113 ¿Qué haces, Scot? 340 00:24:50,698 --> 00:24:53,159 ¡Yo no he hecho nada! ¡No he sido yo! 341 00:24:53,243 --> 00:24:56,371 - ¡No he sido yo! - ¡Cavendish! Largo de aquí. 342 00:24:56,454 --> 00:24:57,914 Venga, fuera de aquí. 343 00:24:57,997 --> 00:25:00,083 - Kinsey, no he sido yo. - Vamos. 344 00:25:01,543 --> 00:25:02,502 Levanta. 345 00:25:03,336 --> 00:25:04,504 ¿Qué ha sido eso? 346 00:25:04,587 --> 00:25:06,506 ¿Estás bien? Qué locura. 347 00:25:06,589 --> 00:25:08,091 Estoy bien, en serio. 348 00:25:08,174 --> 00:25:11,261 Vamos a verlo, no sea que estrangule al Sr. Bennett. 349 00:25:11,344 --> 00:25:13,263 - Sí. - Menos mal que estás bien. 350 00:25:13,846 --> 00:25:15,765 Nunca había hecho algo así. 351 00:25:17,141 --> 00:25:20,019 - ¿Seguro que estás bien? - Que sí, de verdad. 352 00:25:20,103 --> 00:25:21,437 ¿Olvidamos ya el tema? 353 00:25:22,564 --> 00:25:23,982 ¿Por qué lo habrá hecho? 354 00:25:28,027 --> 00:25:29,028 ¡Ay, Dios! 355 00:25:30,446 --> 00:25:32,282 ¿Y si estaban controlando? 356 00:25:33,783 --> 00:25:34,867 La caja de música. 357 00:25:36,369 --> 00:25:37,704 ¿No perdiste la llave? 358 00:25:38,871 --> 00:25:40,540 La encontraría alguien. 359 00:25:40,623 --> 00:25:43,418 ¿Y luego entró en tu casa y la trajo aquí? 360 00:25:48,339 --> 00:25:50,008 Supongo que todo es posible. 361 00:25:50,091 --> 00:25:51,551 ¡Venga, chuta! 362 00:25:52,885 --> 00:25:53,928 Vuelvo enseguida. 363 00:25:54,012 --> 00:25:55,430 - ¿Has visto eso? - Sí. 364 00:25:55,930 --> 00:25:57,056 Vaya contra. 365 00:26:04,188 --> 00:26:05,315 Eh, ¿qué tal? 366 00:26:05,398 --> 00:26:08,067 Tío Duncan, ¿podrías subir a mi cuarto? 367 00:26:08,651 --> 00:26:10,069 Claro, ¿qué quieres? 368 00:26:10,153 --> 00:26:12,530 Saber si mi caja de música está en la cómoda. 369 00:26:14,616 --> 00:26:15,450 De nada. 370 00:26:15,533 --> 00:26:18,369 No es momento de vacilar. Devuélvela a Key House. 371 00:26:19,829 --> 00:26:20,663 Ya. 372 00:26:21,205 --> 00:26:22,290 ¡Corre! 373 00:26:22,373 --> 00:26:23,458 Vale. 374 00:26:58,910 --> 00:27:00,078 ¿La caja de música? 375 00:27:04,290 --> 00:27:06,709 ¿La de la bailarina sin cabeza? 376 00:27:08,753 --> 00:27:09,754 Sí, está aquí. 377 00:27:12,507 --> 00:27:13,341 ¿Estás seguro? 378 00:27:15,093 --> 00:27:16,678 Sí, estoy seguro. 379 00:27:21,641 --> 00:27:22,684 ¿Vienes a cenar? 380 00:27:22,767 --> 00:27:25,520 Tu madre va a salir y voy a hacer cacio e pepe. 381 00:27:34,237 --> 00:27:35,488 Claro que está rico. 382 00:27:36,239 --> 00:27:37,949 Es una de mis especialidades. 383 00:27:51,462 --> 00:27:52,714 Dice que está ahí. 384 00:27:54,173 --> 00:27:56,843 Igual es culpa mía. Lo llamé egoísta. 385 00:27:56,926 --> 00:27:59,262 Estaba siendo egoísta y testarudo. 386 00:28:02,223 --> 00:28:03,725 Pero basta ya de Scot. 387 00:28:05,226 --> 00:28:06,102 ¿Quieres? 388 00:28:06,185 --> 00:28:07,103 Claro. 389 00:29:29,769 --> 00:29:31,020 Este sitio es genial. 390 00:29:32,396 --> 00:29:34,398 Es el encanto de los pueblos. 391 00:29:34,482 --> 00:29:36,442 Sí, claro. 392 00:29:37,151 --> 00:29:38,361 Lo llevo en la sangre. 393 00:29:39,445 --> 00:29:42,698 Una rama de mi familia vivió en Matheson. 394 00:29:42,782 --> 00:29:43,699 ¿En serio? 395 00:29:44,200 --> 00:29:46,869 Vaya, qué calladito te lo tenías. 396 00:29:46,953 --> 00:29:48,955 El regreso del chico de Matheson. 397 00:29:49,539 --> 00:29:51,499 A un sitio donde nunca ha estado. 398 00:29:53,668 --> 00:29:57,880 A mi mujer le gustaba viajar a sitios más cálidos. 399 00:29:58,381 --> 00:29:59,549 Tiene su lógica. 400 00:29:59,632 --> 00:30:01,717 Al menos, si vives en Chicago. 401 00:30:01,801 --> 00:30:02,844 Exacto. 402 00:30:05,721 --> 00:30:06,848 ¿Cómo era ella? 403 00:30:08,558 --> 00:30:11,769 Jamie se parece mucho a Nicole. 404 00:30:13,312 --> 00:30:14,730 No tolera las tonterías. 405 00:30:16,399 --> 00:30:17,483 Es cabezota. 406 00:30:18,776 --> 00:30:21,487 Me avisa enseguida si se aburre en clase. 407 00:30:21,988 --> 00:30:23,823 Era una madre maravillosa. 408 00:30:27,410 --> 00:30:29,829 ¿Fue una enfermedad? 409 00:30:34,417 --> 00:30:35,376 Accidente de coche. 410 00:30:36,377 --> 00:30:37,211 Oh. 411 00:30:38,129 --> 00:30:39,046 Dios. 412 00:30:41,716 --> 00:30:42,925 Lo siento. 413 00:30:43,009 --> 00:30:43,968 Sí, bueno… 414 00:30:46,220 --> 00:30:50,266 Cuando pierdes a alguien de repente y de esa forma… Bueno, ya sabes. 415 00:30:51,976 --> 00:30:53,644 Lo sabes mejor que nadie. 416 00:30:54,854 --> 00:30:56,564 Se queda mucho en el tintero. 417 00:31:03,029 --> 00:31:03,905 A veces… 418 00:31:05,907 --> 00:31:08,034 me pongo a hablar con Rendell 419 00:31:09,410 --> 00:31:10,286 en voz alta. 420 00:31:14,749 --> 00:31:16,292 Qué locura, ¿eh? 421 00:31:17,043 --> 00:31:20,004 Pues si tú estás loca, yo también. 422 00:31:25,134 --> 00:31:30,097 Venga, basta de historias tristes. Demuéstrame que sabes jugar. 423 00:31:30,765 --> 00:31:31,682 De acuerdo. 424 00:31:33,351 --> 00:31:34,352 Vamos. 425 00:31:38,147 --> 00:31:40,066 Voy a hacer el ridículo un poco. 426 00:31:45,279 --> 00:31:49,659 Un tío más inseguro se sentiría mal si le ganases por 50 puntos. 427 00:31:49,742 --> 00:31:51,744 Cincuenta y cuatro, pero vale. 428 00:31:52,745 --> 00:31:56,040 Aunque pretendías penalizarme por tardar mucho en lanzar. 429 00:31:56,123 --> 00:31:57,500 Yo no pongo las reglas. 430 00:32:00,836 --> 00:32:01,712 Bueno, 431 00:32:02,964 --> 00:32:04,382 yo me quedo aquí. 432 00:32:04,465 --> 00:32:06,008 Yo tengo el coche ahí. 433 00:32:13,891 --> 00:32:15,267 Me lo he pasado genial. 434 00:32:16,227 --> 00:32:17,061 Yo también. 435 00:32:22,191 --> 00:32:23,442 Por Dios. 436 00:32:23,526 --> 00:32:25,778 Estoy nerviosa como una adolescente. 437 00:32:26,612 --> 00:32:30,741 Pues en mi caso, era adolescente la última vez que viví esta situación. 438 00:32:33,995 --> 00:32:37,540 ¿A qué situación te refieres, exactamente? 439 00:33:21,000 --> 00:33:24,795 ¿A QUÉ HORA CENAMOS? 440 00:33:24,879 --> 00:33:27,381 PRONTO. YO TE AVISO. 441 00:33:39,935 --> 00:33:41,353 ¿Dónde coño estabas? 442 00:33:43,647 --> 00:33:44,857 ¿Que dónde estaba? 443 00:33:45,357 --> 00:33:47,026 Vengo desde Key House a pie. 444 00:33:47,526 --> 00:33:50,488 Por el bosque y con tacones. 445 00:33:51,572 --> 00:33:52,990 Intenté pedir un Uber, 446 00:33:53,574 --> 00:33:58,287 pero nadie me recogía porque mi puntuación es de 1,3 estrellas. 447 00:34:01,332 --> 00:34:02,792 ¿Has vuelto a pie por…? 448 00:34:05,169 --> 00:34:09,173 Pues porque, por ese encarguito tuyo, 449 00:34:11,300 --> 00:34:15,012 el tío de Kinsey tiene la Llave a Cualquier Sitio. Por tu culpa. 450 00:34:26,232 --> 00:34:27,149 Da igual. 451 00:34:31,695 --> 00:34:32,863 Muy pronto, 452 00:34:34,490 --> 00:34:36,242 no nos hará falta otra llave. 453 00:34:38,077 --> 00:34:39,036 Gracias. 454 00:34:39,537 --> 00:34:41,038 - Hup. - ¿Hup? 455 00:34:41,122 --> 00:34:42,915 - ¿Te llamas así? - ¡Hup! 456 00:34:43,707 --> 00:34:45,167 Deja que te ayude. 457 00:34:49,922 --> 00:34:51,799 TÍO DUNC ¡YA CASI ESTÁ LA CENA! 458 00:34:51,882 --> 00:34:52,925 ¡Menos mal! 459 00:34:53,008 --> 00:34:54,927 - Soy un gelfling. - ¡Qué hambre! 460 00:35:06,814 --> 00:35:09,108 Ja, ja, Tyler. Muy gracioso. 461 00:35:32,673 --> 00:35:33,757 Pero ¿qué…? 462 00:35:40,222 --> 00:35:41,140 ¿Tyler? 463 00:35:41,223 --> 00:35:42,474 Lo sé. La cena. 464 00:35:42,558 --> 00:35:43,893 ¿Puedes salir? 465 00:35:44,476 --> 00:35:45,436 Ya voy. 466 00:35:48,022 --> 00:35:48,981 ¿Qué has hecho? 467 00:35:49,064 --> 00:35:50,357 No he sido yo. 468 00:36:42,993 --> 00:36:43,953 ¡Corre! 469 00:36:52,169 --> 00:36:53,837 ¡No podemos quedarnos aquí! 470 00:37:03,639 --> 00:37:05,057 ¿Qué pasa ahí arriba? 471 00:37:05,557 --> 00:37:06,642 ¡Ven con nosotros! 472 00:37:13,274 --> 00:37:14,608 La Llave de Pequeño Mundo. 473 00:37:14,692 --> 00:37:17,444 - ¿La conoces? - ¿Qué llave? 474 00:37:22,908 --> 00:37:24,159 A lo mejor se ha ido. 475 00:37:25,202 --> 00:37:26,578 ¿Cómo hacemos que pare? 476 00:37:45,264 --> 00:37:46,807 - ¡Ven, corre! - ¡Corred! 477 00:37:47,391 --> 00:37:48,392 ¡Vamos! 478 00:37:52,896 --> 00:37:53,814 ¡Cerrad! 479 00:37:54,523 --> 00:37:56,942 ¿Por qué hay una araña gigante en casa? 480 00:37:57,568 --> 00:37:58,986 ¡Luego te lo explico! 481 00:38:05,326 --> 00:38:07,202 ¡Cógelo, Jamie! ¡Cógelo! 482 00:38:14,501 --> 00:38:16,253 ¡Cógelo, Jamie! 483 00:38:20,049 --> 00:38:20,883 ¿Sí? 484 00:38:20,966 --> 00:38:24,428 ¡Jamie, nos está atacando hay una araña gigante! 485 00:38:24,511 --> 00:38:27,723 ¡Habrá una araña en la casa de muñecas! ¡Saca la llave! 486 00:38:27,806 --> 00:38:28,766 ¡Corre! 487 00:38:32,644 --> 00:38:33,771 ¿Ha funcionado? 488 00:38:35,272 --> 00:38:38,025 ¡No! ¡Aplástala! ¡Mátala! 489 00:38:38,108 --> 00:38:41,612 ¡No! ¡Hay que poner la llave para que funcione! 490 00:38:41,695 --> 00:38:43,280 ¡Vuelve a meter la llave! 491 00:38:43,364 --> 00:38:44,615 ¡Y luego, mátala! 492 00:38:55,751 --> 00:38:56,752 ¿Está muerta? 493 00:38:58,837 --> 00:39:00,089 ¡Oh, no! 494 00:39:02,508 --> 00:39:03,550 Sí, está muerta. 495 00:39:09,723 --> 00:39:10,766 Ahora, 496 00:39:11,767 --> 00:39:15,813 tenemos una araña del tamaño de un Volkswagen en la cocina. 497 00:39:18,649 --> 00:39:22,403 Jamie, ¿podrías ayudarnos a limpiar? 498 00:39:31,328 --> 00:39:32,287 Gracias. 499 00:39:44,550 --> 00:39:48,178 Bueno, mamá nos va a matar. 500 00:39:49,346 --> 00:39:53,851 ¿Alguien me explica cómo es posible? 501 00:39:58,522 --> 00:40:00,274 Espera unos segundos. 502 00:40:00,357 --> 00:40:03,110 ¿Qué quieres decir? ¿Qué más da…? 503 00:40:07,865 --> 00:40:09,450 ¿Qué ha pasado con mi pasta? 504 00:40:12,494 --> 00:40:13,871 ¿Y con la cocina? 505 00:40:17,666 --> 00:40:18,709 Oye, Duncan. 506 00:40:18,792 --> 00:40:22,379 ¿Te acuerdas de tu casa de muñecas? 507 00:40:22,463 --> 00:40:26,300 - Nunca tuve una casa de muñecas. - Sí. Estaba en tu habitación. 508 00:40:26,383 --> 00:40:30,471 ¿De qué estás hablando? Ni siquiera sé quién eres, Erin. 509 00:40:33,348 --> 00:40:36,393 Por favor, deja de fingir que me conoces. 510 00:40:52,534 --> 00:40:54,953 ¡Hostias! ¿Qué me he perdido? 511 00:40:56,914 --> 00:40:57,998 El cráneo de rata. 512 00:40:58,790 --> 00:40:59,875 ¿Qué? 513 00:41:00,459 --> 00:41:03,128 El cráneo de rata gigante que encontró Bode. 514 00:41:03,212 --> 00:41:05,255 ¿Fue por la casa de muñecas? 515 00:41:07,049 --> 00:41:07,883 Sí. 516 00:41:13,388 --> 00:41:15,057 - Hola. - Hola. 517 00:41:17,434 --> 00:41:21,480 Sé lo que dije sobre las llaves, pero esto es una excepción. 518 00:41:23,106 --> 00:41:24,942 Necesito la Llave Planta. 519 00:41:29,029 --> 00:41:30,489 Nos la quitó Dodge. 520 00:41:33,283 --> 00:41:35,369 Pero sé lo que buscas. 521 00:41:44,127 --> 00:41:45,879 Los encontramos hace meses. 522 00:41:48,006 --> 00:41:50,175 Sabemos por qué tuviste que hacerlo. 523 00:42:00,227 --> 00:42:01,895 Íbamos a cumplir 18 años. 524 00:42:03,689 --> 00:42:05,482 No queríamos olvidar la magia. 525 00:42:06,817 --> 00:42:09,111 Ya, hicisteis una llave, pero ¿cómo…? 526 00:42:09,194 --> 00:42:11,113 Tyler, deja que se explique. 527 00:42:12,739 --> 00:42:15,742 Rendell se obsesionó con abrir la Puerta Negra. 528 00:42:16,702 --> 00:42:21,039 Pensaba que era la fuente de la magia. Y que, si la abríamos, 529 00:42:21,123 --> 00:42:23,500 podríamos fabricar otra llave. 530 00:42:25,335 --> 00:42:26,545 No se equivocaba. 531 00:42:28,505 --> 00:42:31,800 Cuando abrimos la puerta, salieron una especie de balas. 532 00:42:32,342 --> 00:42:33,844 Una le dio a Lucas. 533 00:42:35,262 --> 00:42:37,514 Lo convirtió en una de esas cosas. 534 00:42:39,474 --> 00:42:42,561 Pero otras balas no alcanzaron a nadie. 535 00:42:43,145 --> 00:42:46,315 El metal podía fundirse y convertirse en… 536 00:42:47,774 --> 00:42:48,984 otra llave. 537 00:42:50,944 --> 00:42:53,488 ¿Están hechas de lo mismo que los demonios? 538 00:42:54,656 --> 00:42:56,867 Ya sabes por qué son tan peligrosas. 539 00:43:00,996 --> 00:43:02,122 ¿Qué haces? 540 00:43:03,540 --> 00:43:05,000 Hace falta una cosa más, 541 00:43:06,209 --> 00:43:07,919 según nos dijo Chamberlin. 542 00:43:59,513 --> 00:44:00,347 Ese viejo… 543 00:44:02,349 --> 00:44:03,475 ¡me mintió! 544 00:44:18,990 --> 00:44:23,120 Rendell lo intentó, pero no logró que la magia funcionara. 545 00:44:23,995 --> 00:44:25,997 Entonces, ¿quién fabricó la llave? 546 00:44:30,210 --> 00:44:31,169 Duncan. 547 00:44:35,674 --> 00:44:37,134 Y después, 548 00:44:38,301 --> 00:44:40,721 borramos todos sus recuerdos de la magia. 549 00:44:44,391 --> 00:44:47,769 Sé lo que se siente cuando te quitan el tiempo. 550 00:44:55,819 --> 00:44:58,613 No puedo vivir sabiendo lo que le hice a Duncan. 551 00:45:04,453 --> 00:45:08,248 Si le devolvemos sus recuerdos, sabrá que papá mató a Lucas. 552 00:45:08,331 --> 00:45:09,958 Tengo que solucionarlo. 553 00:45:10,917 --> 00:45:12,502 Se lo debo. 554 00:45:15,672 --> 00:45:17,507 Mejor si lo hacemos Tyler y yo. 555 00:45:25,557 --> 00:45:26,475 ¿Sí? 556 00:45:28,769 --> 00:45:29,603 Hola. 557 00:45:30,145 --> 00:45:31,396 Hola, tío Duncan. 558 00:45:34,900 --> 00:45:35,984 ¿Qué pasa? 559 00:45:42,532 --> 00:45:43,492 ¿Confías en nosotros? 560 00:45:44,868 --> 00:45:45,744 Claro. 561 00:45:47,078 --> 00:45:48,371 Sois mi familia. 562 00:46:13,605 --> 00:46:14,856 ¿Qué es esto? 563 00:46:18,777 --> 00:46:20,070 Todo saldrá bien. 564 00:46:53,478 --> 00:46:55,564 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE IDW DE JOE HILL Y GABRIEL RODRÍGUEZ. 565 00:49:09,364 --> 00:49:14,369 Subtítulos: Toni Navarro