1 00:00:08,885 --> 00:00:12,764 HACE 23 AÑOS 2 00:00:29,030 --> 00:00:29,989 ¡Oye! 3 00:00:30,907 --> 00:00:32,533 ¿Qué haces aquí? 4 00:00:33,743 --> 00:00:34,827 ¿Hola? 5 00:00:36,245 --> 00:00:38,081 Esto es propiedad privada. 6 00:00:38,164 --> 00:00:39,290 No puedes estar… 7 00:00:41,042 --> 00:00:42,043 ¡Oye! 8 00:00:42,919 --> 00:00:44,170 ¿Me escuchas? 9 00:00:47,048 --> 00:00:48,174 Cielos. 10 00:00:49,842 --> 00:00:50,802 ¿Hola? 11 00:00:55,181 --> 00:00:56,349 ¿Qué demonios? 12 00:01:14,033 --> 00:01:14,867 Despierta. 13 00:01:15,368 --> 00:01:16,786 ¡Despierta, vamos! 14 00:01:20,164 --> 00:01:21,499 ¡Despierta! 15 00:01:42,979 --> 00:01:44,647 Emergencias, ¿qué necesita? 16 00:01:44,730 --> 00:01:45,690 Hola. 17 00:01:46,315 --> 00:01:49,235 Soy el ama de llaves. Hay una chica aquí. 18 00:01:49,318 --> 00:01:51,529 No sé qué tiene, pero necesita ayuda. 19 00:01:53,531 --> 00:01:55,449 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 20 00:02:30,109 --> 00:02:31,986 Se ve exactamente igual… 21 00:02:32,069 --> 00:02:33,362 - Hola. - Hola. 22 00:02:35,031 --> 00:02:36,282 …pero arreglada. 23 00:02:36,365 --> 00:02:38,159 Mi mamá restaura casas. 24 00:02:41,287 --> 00:02:43,372 Puedes dar un recorrido si quieres. 25 00:02:49,128 --> 00:02:52,590 Sé que debes sentirte rara al regresar a la casa. 26 00:02:54,467 --> 00:02:56,219 Sí, pero en el buen sentido. 27 00:02:58,930 --> 00:03:02,767 Gracias por dejarme quedarme hasta que se libere mi fideicomiso. 28 00:03:02,850 --> 00:03:03,893 De nada. 29 00:03:05,394 --> 00:03:08,314 - ¿Cómo está? - No habló mucho en el camino. 30 00:03:08,397 --> 00:03:10,524 Recuerda las llaves y la magia, ¿no? 31 00:03:10,608 --> 00:03:12,777 - Debemos saber… - Tranquilo. 32 00:03:13,527 --> 00:03:15,321 Necesita tiempo para procesar. 33 00:03:15,404 --> 00:03:18,616 No podemos bombardearla con preguntas. 34 00:03:21,410 --> 00:03:22,703 Hola, soy Bode. 35 00:03:22,787 --> 00:03:24,789 Yo soy Erin. Me alegra conocerte. 36 00:03:30,211 --> 00:03:31,712 Este será tu cuarto. 37 00:03:32,255 --> 00:03:33,214 Gracias. 38 00:03:39,387 --> 00:03:40,346 ¿Duncan? 39 00:03:42,974 --> 00:03:43,933 ¿Eres tú? 40 00:03:46,018 --> 00:03:47,895 Hola, Erin. 41 00:03:47,979 --> 00:03:51,190 Bienvenida, me dijeron que te quedarías con nosotros. 42 00:03:51,274 --> 00:03:53,442 Lo siento, sigo en horario de Tokio. 43 00:03:57,822 --> 00:03:58,990 Estás viejo. 44 00:04:01,033 --> 00:04:02,952 Lo siento. 45 00:04:04,829 --> 00:04:08,249 Te recordaba como un niño que corría por la casa. 46 00:04:11,085 --> 00:04:14,630 Debo ir a ducharme, así que lo haré ahora mismo. 47 00:04:15,548 --> 00:04:19,844 De acuerdo, hablaremos más tarde. 48 00:04:21,178 --> 00:04:22,096 Sí. 49 00:04:28,769 --> 00:04:32,231 Ya dejé tu cuarto preparado. 50 00:04:32,315 --> 00:04:34,442 Bode y yo saldremos unas horas, 51 00:04:34,525 --> 00:04:36,527 pero Kinsey y Tyler estarán aquí. 52 00:04:37,028 --> 00:04:38,821 Avisa si necesitas algo más. 53 00:04:41,532 --> 00:04:42,408 ¿Erin? 54 00:04:44,410 --> 00:04:45,369 ¿Estás bien? 55 00:04:47,371 --> 00:04:48,998 Sé que hallaron las llaves. 56 00:04:49,790 --> 00:04:51,667 Necesito que me las den. 57 00:04:51,751 --> 00:04:52,752 Todas. 58 00:04:54,253 --> 00:04:58,299 Debí deshacerme de ellas después de lo que pasó, 59 00:04:58,382 --> 00:05:00,259 cuando murieron mis amigos. 60 00:05:00,885 --> 00:05:03,596 Somos cuidadosos, sabemos usarlas. 61 00:05:04,722 --> 00:05:06,057 Eso creíamos nosotros. 62 00:05:06,640 --> 00:05:08,809 Creíamos saber lo que hacíamos. 63 00:05:09,393 --> 00:05:10,394 Lo siento. 64 00:05:10,478 --> 00:05:14,148 Sé que pasaron muchas cosas malas, pero ahora es diferente. 65 00:05:14,857 --> 00:05:16,734 Nos deshicimos de Dodge. 66 00:05:16,817 --> 00:05:18,819 No se trata solo de Dodge. 67 00:05:19,862 --> 00:05:20,863 Las llaves… 68 00:05:21,822 --> 00:05:24,575 El poder de las llaves te seduce. 69 00:05:25,701 --> 00:05:27,286 Deben hacerme caso. 70 00:05:27,370 --> 00:05:30,414 Erin, con todo respeto, somos de la familia Locke. 71 00:05:31,082 --> 00:05:32,625 Las llaves nos pertenecen 72 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 y es nuestra decisión. 73 00:05:35,753 --> 00:05:37,963 Entonces, no van a sobrevivir. 74 00:05:51,644 --> 00:05:54,021 ¿No era que necesitaba tiempo? 75 00:05:54,105 --> 00:05:55,815 Entiendo que esté asustada. 76 00:05:56,607 --> 00:05:57,817 Es mucho para ella. 77 00:05:57,900 --> 00:06:00,820 Yo también la entiendo, pero… 78 00:06:02,530 --> 00:06:05,199 - No le daremos las llaves. - Obviamente. 79 00:07:29,867 --> 00:07:32,161 Hola, llavecita. 80 00:08:03,067 --> 00:08:06,278 Bode, ¿dónde estás? Debemos ir a la casa de Jamie. 81 00:08:07,738 --> 00:08:11,158 El hospital iba a trasladarla a un motel. 82 00:08:11,825 --> 00:08:13,410 Me pareció cruel. 83 00:08:14,370 --> 00:08:17,498 Debería estar en un lugar con recuerdos positivos. 84 00:08:17,581 --> 00:08:21,085 Nada más positivo que la casa de su antiguo novio. 85 00:08:22,419 --> 00:08:24,463 Estoy bromeando. 86 00:08:26,590 --> 00:08:31,845 Me parece genial que la hayas acogido, pero no hace falta que seas una santa. 87 00:08:31,929 --> 00:08:34,390 Puedes sentirte rara. 88 00:08:34,473 --> 00:08:35,849 No me siento rara. 89 00:08:38,519 --> 00:08:42,356 De acuerdo, lo admito. Me siento un poco rara. 90 00:08:46,402 --> 00:08:47,444 Bien. 91 00:08:47,528 --> 00:08:49,572 Uno, dos, tres, cuatro… 92 00:08:54,743 --> 00:08:57,413 No me gustan para nada las arañas. 93 00:08:58,038 --> 00:09:00,165 Quizá pueda ayudarte con la renta. 94 00:09:00,249 --> 00:09:02,293 Me debes 1700 dólares. 95 00:09:03,168 --> 00:09:04,503 ¿El muelle? 96 00:09:05,212 --> 00:09:06,380 Rayos. 97 00:09:06,463 --> 00:09:09,216 No puedo creer que hicieras eso. 98 00:09:10,551 --> 00:09:13,262 - Los niños se llevan muy bien. - Sí. 99 00:09:18,183 --> 00:09:19,893 Pero estuve pensando. 100 00:09:20,936 --> 00:09:24,148 ¿Qué tal si la próxima vez nos reunimos 101 00:09:25,107 --> 00:09:26,525 pero sin los niños? 102 00:09:29,695 --> 00:09:30,821 Me parece bien. 103 00:09:33,991 --> 00:09:34,908 Sí. 104 00:09:37,161 --> 00:09:38,829 Quiero mostrarte algo. 105 00:09:42,583 --> 00:09:43,751 ¿Es nueva? 106 00:09:44,418 --> 00:09:46,545 Sí, la encontré hoy. 107 00:09:46,629 --> 00:09:49,048 Todavía no descubrí qué hace. 108 00:09:55,721 --> 00:09:56,597 Ven conmigo. 109 00:10:00,851 --> 00:10:04,104 ¿Ves la puerta? Tiene las mismas letras que la llave. 110 00:10:04,730 --> 00:10:07,483 Vaya, esto es muy extraño. 111 00:10:07,566 --> 00:10:09,109 Esa es mi casa. 112 00:10:09,610 --> 00:10:11,945 - ¿En serio? - Sí. 113 00:10:12,780 --> 00:10:14,698 Son las iniciales de Casa Llave. 114 00:10:16,116 --> 00:10:17,576 ¿Dónde la encontraste? 115 00:10:18,077 --> 00:10:21,538 Mi papá colecciona muchas cosas históricas raras, 116 00:10:21,622 --> 00:10:23,707 sobre todo de Matheson. 117 00:10:24,291 --> 00:10:25,584 ¿Crees que es mágica? 118 00:10:27,795 --> 00:10:29,838 Solo hay una forma de averiguarlo. 119 00:10:49,233 --> 00:10:51,276 El techo se separa. ¿Quieres ver? 120 00:10:56,740 --> 00:10:57,783 Veamos. 121 00:11:08,335 --> 00:11:09,586 ¡Es asombroso! 122 00:11:09,670 --> 00:11:13,257 Ese es el cuarto de Tyler y ese es… 123 00:11:18,429 --> 00:11:19,513 ¿Tyler? 124 00:11:22,266 --> 00:11:24,685 ¡Oye, Tyler! 125 00:11:25,352 --> 00:11:26,228 ¡Tyler! 126 00:11:27,438 --> 00:11:30,315 Te muestra lo que ocurre en tu casa. 127 00:11:30,399 --> 00:11:32,443 Supongo que sí. 128 00:11:33,444 --> 00:11:34,820 ¿Cuál es tu cuarto? 129 00:11:34,903 --> 00:11:35,779 Este. 130 00:11:37,948 --> 00:11:39,992 Puedo levantar mi guardarropa. 131 00:11:40,617 --> 00:11:42,494 Mira lo pequeña que es mi cama. 132 00:11:48,500 --> 00:11:50,461 Creo que la rompí. 133 00:11:51,044 --> 00:11:52,963 Bode, ¿dónde estás? 134 00:12:00,179 --> 00:12:02,139 Debemos volver a casa pronto. 135 00:12:15,944 --> 00:12:18,572 Jamie, los Locke deben irse a su casa. 136 00:12:22,451 --> 00:12:23,494 ¿Esa 137 00:12:24,703 --> 00:12:25,579 es Casa Llave? 138 00:12:26,330 --> 00:12:28,332 Sí, ¿no es genial? 139 00:12:30,709 --> 00:12:31,668 Josh. 140 00:12:33,378 --> 00:12:34,463 ¿Qué es esto? 141 00:12:35,130 --> 00:12:36,173 Puedo explicarlo. 142 00:12:36,882 --> 00:12:39,593 ¿Por qué tienes una réplica de mi casa? 143 00:12:40,302 --> 00:12:44,640 Cuando me mudé aquí, visité muchas tiendas de antigüedades 144 00:12:44,723 --> 00:12:48,185 y encontré esta pieza a un precio muy bajo. 145 00:12:48,685 --> 00:12:51,688 Debí haberlo mencionado cuando supe que era tu casa, 146 00:12:51,772 --> 00:12:54,983 pero nuestra primera interacción fue tan incómoda que… 147 00:12:58,237 --> 00:13:00,739 Ahora sé que debería haberlo mencionado. 148 00:13:00,823 --> 00:13:03,534 No habría sido raro si lo hubiera dicho antes. 149 00:13:04,326 --> 00:13:06,245 Habría sido raro de todos modos. 150 00:13:09,039 --> 00:13:11,416 Deberías llevártela, es tu casa. 151 00:13:13,752 --> 00:13:15,671 En serio, llevátela. 152 00:13:21,552 --> 00:13:23,846 No, quédatela. 153 00:13:23,929 --> 00:13:26,473 Ya me cuesta mucho ocuparme de la grande. 154 00:13:26,974 --> 00:13:29,393 ¿Estás segura, mamá? Es nuestra casa. 155 00:13:29,476 --> 00:13:30,853 Sí. Es hora de irnos. 156 00:13:31,687 --> 00:13:35,065 - ¿Puedo ver una cosa? - En otro momento. Vamos, Bode. 157 00:13:35,607 --> 00:13:37,651 Gracias por invitarnos. 158 00:13:37,734 --> 00:13:38,735 Mantenla a salvo. 159 00:13:38,819 --> 00:13:39,945 Lo haré. 160 00:13:40,612 --> 00:13:42,322 - Adiós, Jamie. - Adiós. 161 00:13:42,406 --> 00:13:44,533 - Adiós, Josh. - Adiós. 162 00:14:00,007 --> 00:14:01,341 Ya debe estar listo. 163 00:14:02,676 --> 00:14:05,178 El hierro no debe tener impurezas. 164 00:14:07,514 --> 00:14:11,310 ¿Ves esas manchitas negras? Parecen impurezas. 165 00:14:13,270 --> 00:14:14,187 Revuélvelo. 166 00:14:16,315 --> 00:14:17,524 ¿Y tú qué harás? 167 00:14:18,609 --> 00:14:21,528 Kinsey se está alejando de mí y debo hacer algo. 168 00:14:21,612 --> 00:14:24,448 ¿Por qué? Podemos hacer nuestras propias llaves. 169 00:14:24,531 --> 00:14:26,992 Es de la familia Locke, es especial. 170 00:14:28,577 --> 00:14:31,371 Jamás te veo preocupado por Tyler ni Bode. 171 00:14:32,247 --> 00:14:33,790 ¿Sientes algo por ella? 172 00:14:48,388 --> 00:14:51,808 Debemos pensar en cómo hacer que la secuela sea aún mejor. 173 00:14:51,892 --> 00:14:54,811 Podríamos grabar algo en el Museo Marítimo. 174 00:14:54,895 --> 00:14:58,190 Lo visité en el verano y es perfecto para la película. 175 00:14:58,273 --> 00:15:01,068 ¿Una escena en un museo marítimo? Me encanta. 176 00:15:01,693 --> 00:15:04,321 Abby, ¿puedes buscar fotos? No tengo batería. 177 00:15:06,239 --> 00:15:07,741 Este lugar es asombroso. 178 00:15:08,325 --> 00:15:10,077 Se vería muy profesional. 179 00:15:10,160 --> 00:15:11,078 Mira. 180 00:15:11,161 --> 00:15:13,580 Scot, ¿tienes algo para grabar allí? 181 00:15:18,961 --> 00:15:19,795 ¿Qué? 182 00:15:20,629 --> 00:15:22,130 Perdón, ¿de qué hablamos? 183 00:15:23,090 --> 00:15:24,049 De la película. 184 00:15:25,550 --> 00:15:26,426 Cierto, sí. 185 00:15:29,346 --> 00:15:30,555 Estaba pensando… 186 00:15:30,639 --> 00:15:33,350 ¿En tu nueva escuela y tus nuevos amigos? 187 00:15:34,059 --> 00:15:34,893 No. 188 00:15:34,977 --> 00:15:38,021 Se codeará con otros prodigios del cine. 189 00:15:39,523 --> 00:15:41,149 Se olvidará de nosotros. 190 00:15:44,528 --> 00:15:45,862 Bueno, por el momento, 191 00:15:46,655 --> 00:15:47,990 sigo aquí con ustedes. 192 00:16:08,510 --> 00:16:09,428 ¿Quieres pasar? 193 00:16:15,726 --> 00:16:17,310 Aquí dormía mi padre, ¿no? 194 00:16:24,526 --> 00:16:25,485 Vaya. 195 00:16:28,780 --> 00:16:31,116 Rendell la usaba todo el tiempo. 196 00:16:33,035 --> 00:16:34,286 ¿A quién se le ocurre 197 00:16:35,454 --> 00:16:37,956 poner un anzuelo de pesca en una gorra? 198 00:16:39,624 --> 00:16:41,293 Decía que lo llevaba… 199 00:16:41,376 --> 00:16:42,919 Para emergencias. 200 00:16:48,383 --> 00:16:51,386 - ¿Puedo preguntarte algo? - Sí, claro. 201 00:16:56,808 --> 00:16:58,852 ¿Cómo pudieron recordar la magia? 202 00:16:58,935 --> 00:17:01,146 Ellie, mi papá y tú. 203 00:17:07,027 --> 00:17:08,278 Fabricamos una llave. 204 00:17:11,114 --> 00:17:12,157 ¿Una llave nueva? 205 00:17:13,366 --> 00:17:14,242 ¿Cómo? 206 00:17:14,326 --> 00:17:17,496 No importa, no debimos haberlo hecho. 207 00:17:18,580 --> 00:17:20,332 ¿Dónde está ahora? 208 00:17:20,415 --> 00:17:23,001 No lo sé. De verdad no lo sé. 209 00:17:23,085 --> 00:17:25,879 - ¿Cuándo la viste por última vez? - ¡Llegamos! 210 00:17:26,463 --> 00:17:28,298 Tyler, ¡ayúdame con la cena! 211 00:17:30,926 --> 00:17:33,220 Olvídate de las llaves, por favor. 212 00:17:50,112 --> 00:17:50,987 ¿Qué diablos? 213 00:18:06,169 --> 00:18:07,671 ¡Santo cielo! 214 00:18:18,431 --> 00:18:20,308 Jamie, mira mi cama. 215 00:18:20,392 --> 00:18:21,268 Está rota. 216 00:18:22,936 --> 00:18:24,229 ¿Cómo rompiste tu…? 217 00:18:24,729 --> 00:18:25,897 Espera. 218 00:18:25,981 --> 00:18:26,940 Se ve igual que… 219 00:18:27,023 --> 00:18:28,150 La casa de muñecas. 220 00:18:29,484 --> 00:18:31,945 Mira, también se cayó mi armario. 221 00:18:34,823 --> 00:18:37,200 No solo muestra lo que está pasando. 222 00:18:37,993 --> 00:18:42,622 Lo que hagas en la casa de muñecas también sucede en Casa Llave. 223 00:18:43,206 --> 00:18:46,084 Vaya, qué bueno que no aplastaste a tu hermano. 224 00:18:46,168 --> 00:18:48,920 Deprisa, pon algo en la casa de muñecas. 225 00:18:49,004 --> 00:18:51,506 - ¿Como qué? - No sé, algo pequeño. 226 00:18:51,590 --> 00:18:52,674 Bueno, espera. 227 00:18:52,757 --> 00:18:54,676 Debo llevarla a mi cuarto. 228 00:18:55,468 --> 00:18:58,388 - Aún tienes la llave, ¿no? - Claro que sí. 229 00:18:58,889 --> 00:19:00,140 Quería asegurarme. 230 00:19:00,223 --> 00:19:01,057 Cielos. 231 00:19:09,357 --> 00:19:10,400 ¿Funcionó? 232 00:19:11,234 --> 00:19:12,485 Increíble. 233 00:19:13,069 --> 00:19:14,279 Funcionó. 234 00:19:14,905 --> 00:19:15,864 ¡Sí! 235 00:19:25,832 --> 00:19:27,250 Está delicioso. 236 00:19:30,337 --> 00:19:34,299 Mañana revisaremos el guion y prepararemos un cronograma, ¿sí? 237 00:19:35,258 --> 00:19:37,469 ¿Me ayudas a sacar el disfraz de Nephropidae 238 00:19:37,552 --> 00:19:39,346 del auto de mi mamá, Gabe? 239 00:19:43,016 --> 00:19:44,351 - Claro. - Será rápido. 240 00:19:44,434 --> 00:19:45,310 Te ayudaré. 241 00:19:52,692 --> 00:19:54,945 No todos en Rochester son prodigios. 242 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 Tal vez solo el 80 %. 243 00:20:00,325 --> 00:20:03,245 Y tú eres el visionario que dirigió El salpicado. 244 00:20:03,328 --> 00:20:06,873 Y pronto también El salpicado 2, cuando decidamos el título. 245 00:20:08,208 --> 00:20:12,587 ¿Quieres ver lo que escribió este visionario de El salpicado 2? 246 00:20:15,757 --> 00:20:16,591 Eso es todo. 247 00:20:17,300 --> 00:20:19,135 Ya tienes una escena. 248 00:20:19,219 --> 00:20:21,346 Es media escena y es una porquería. 249 00:20:21,429 --> 00:20:22,931 Lo siento, es que… 250 00:20:23,848 --> 00:20:27,269 Si no puedo con esto, ¿cómo haré con la escuela de cine? 251 00:20:27,936 --> 00:20:29,980 - Si me aceptan. - Son nervios. 252 00:20:30,063 --> 00:20:33,066 Si estuvieras seguro de tu arte todo el tiempo, 253 00:20:33,692 --> 00:20:34,943 serías un sociópata. 254 00:20:37,195 --> 00:20:38,154 Es cierto. 255 00:20:38,238 --> 00:20:40,156 No tienes que hacer esto solo. 256 00:20:40,699 --> 00:20:41,741 Déjame ayudarte. 257 00:20:42,993 --> 00:20:43,827 - ¿Sí? - Claro. 258 00:20:43,910 --> 00:20:46,329 No lo pensemos tanto, dejémonos llevar. 259 00:20:47,163 --> 00:20:48,039 De acuerdo. 260 00:20:49,833 --> 00:20:53,420 Primer acto, escena uno. 261 00:20:55,088 --> 00:20:58,341 Suena una música inquietante sobre tomas 262 00:20:58,425 --> 00:21:00,510 de un espeluznante museo marítimo. 263 00:21:00,593 --> 00:21:02,137 De un museo abandonado. 264 00:21:02,220 --> 00:21:03,221 Me gusta. 265 00:21:12,355 --> 00:21:13,648 Yo seguiré. 266 00:21:16,484 --> 00:21:17,485 Qué alivio. 267 00:21:18,028 --> 00:21:20,447 Porque tú irás a Casa Llave. 268 00:21:24,701 --> 00:21:25,535 ¿A qué? 269 00:21:26,202 --> 00:21:28,163 A inclinar la balanza a mi favor. 270 00:21:29,706 --> 00:21:30,707 Ahora mismo. 271 00:21:40,550 --> 00:21:42,302 - Hola. - Buen día. 272 00:21:43,219 --> 00:21:44,763 ¿Quieres cereal? 273 00:21:45,305 --> 00:21:46,306 No. 274 00:21:47,432 --> 00:21:49,601 Seguiré con el arreglo de mi auto. 275 00:22:00,362 --> 00:22:03,615 No recuerdas mucho de mí, ¿verdad? 276 00:22:06,493 --> 00:22:07,786 La verdad es que no. 277 00:22:09,871 --> 00:22:12,165 No recuerdo mucho de esa época. 278 00:22:16,461 --> 00:22:17,629 Lo siento mucho. 279 00:22:19,255 --> 00:22:20,799 ¿Por qué lo sientes? 280 00:22:23,176 --> 00:22:24,344 Nada en especial. 281 00:22:31,684 --> 00:22:32,936 Me voy a trabajar. 282 00:22:45,698 --> 00:22:49,577 Scot, esta escena del museo es genial, me recuerda a Corman. 283 00:22:49,661 --> 00:22:51,371 Es difícil hacer una buena secuela, 284 00:22:51,454 --> 00:22:54,791 y esta tiene potencial de ser como Alien 2 y no Grease 2. 285 00:22:54,874 --> 00:22:56,668 Grease 2 es una obra maestra. 286 00:22:56,751 --> 00:22:59,129 ¿Ves? No perdiste tu talento. 287 00:22:59,754 --> 00:23:01,131 Gracias, chicos. 288 00:23:05,385 --> 00:23:06,219 ¿Y el resto? 289 00:23:07,262 --> 00:23:08,471 Lo tendré pronto. 290 00:23:08,555 --> 00:23:11,391 ¿Esto es todo? Llevas semanas escribiendo. 291 00:23:11,474 --> 00:23:16,020 Lo sé, es que tuve que superar una pequeña crisis creativa, 292 00:23:16,104 --> 00:23:17,105 pero descuiden. 293 00:23:17,188 --> 00:23:20,358 Les prometo que tengo todo aquí, solo debo escribirlo. 294 00:23:20,442 --> 00:23:22,360 ¿Podrías darnos un resumen? 295 00:23:22,444 --> 00:23:24,529 Si te vas, sabremos cómo seguir. 296 00:23:24,612 --> 00:23:25,530 No hace falta. 297 00:23:25,613 --> 00:23:27,323 Les prometo que terminaré. 298 00:23:27,407 --> 00:23:28,825 Zadie tiene razón. 299 00:23:28,908 --> 00:23:31,619 Quien te reemplace lo necesitará. 300 00:23:32,704 --> 00:23:36,082 Supongo que serás tú, ¿no? Eres la líder del proyecto. 301 00:23:36,166 --> 00:23:38,084 ¿No me tendrán en cuenta? 302 00:23:38,168 --> 00:23:39,002 Esperen. 303 00:23:39,085 --> 00:23:41,921 - ¿Quieres dirigir? - No, solo que me tengan en cuenta. 304 00:23:42,005 --> 00:23:45,592 Gabe, ¿por qué asumes que Zadie reemplazará a Scot? 305 00:23:45,675 --> 00:23:47,969 - ¿Y tú? ¿Kinsey? - ¡Esperen! 306 00:23:48,052 --> 00:23:49,637 ¡Todavía no me fui! 307 00:23:51,806 --> 00:23:55,101 Sigo aquí y sigo siendo el director. 308 00:23:56,352 --> 00:23:58,897 Si te aceptan en Rochester, y lo harán, 309 00:24:00,523 --> 00:24:02,400 debemos tener un plan, ¿no? 310 00:24:02,484 --> 00:24:03,401 Exacto. 311 00:24:04,944 --> 00:24:08,281 Sería una buena idea analizar otras posibilidades, 312 00:24:08,823 --> 00:24:09,657 por si acaso. 313 00:24:09,741 --> 00:24:12,243 - ¿Me echarán de mi propia película? - No. 314 00:24:12,327 --> 00:24:15,205 Pero no puedes estar aquí y en Inglaterra a la vez. 315 00:24:17,499 --> 00:24:19,792 Estás siendo un poco egoísta. 316 00:24:20,919 --> 00:24:22,879 - Scot, ¿qué diablos? - ¡Vaya! 317 00:24:22,962 --> 00:24:24,130 ¿Qué haces? 318 00:24:25,507 --> 00:24:26,633 No sé. 319 00:24:27,342 --> 00:24:28,218 ¡Oye! 320 00:24:28,301 --> 00:24:29,469 ¡Scot! 321 00:24:30,053 --> 00:24:32,472 - Scot. - Oye, cálmate. 322 00:24:33,097 --> 00:24:35,642 Scot, camina agresivamente hacia Gabe. 323 00:24:37,268 --> 00:24:39,395 ¿Podemos…? Relájate. 324 00:24:39,479 --> 00:24:41,064 Scot, golpea a Gabe. 325 00:24:41,147 --> 00:24:42,565 No estoy haciendo nada. 326 00:24:43,775 --> 00:24:45,276 ¡Cielos, detente! 327 00:24:45,360 --> 00:24:46,402 ¡Suéltalo! 328 00:24:47,612 --> 00:24:49,113 ¿Qué diablos, Scot? 329 00:24:50,698 --> 00:24:53,159 No hice nada. Yo no hice eso. 330 00:24:53,243 --> 00:24:56,371 - ¡No fui yo! - ¡Cavendish! Vámonos. 331 00:24:56,454 --> 00:24:57,914 Debes irte de aquí. 332 00:24:57,997 --> 00:25:00,083 - Kinsey, yo no lo hice. - Vamos. 333 00:25:01,543 --> 00:25:02,502 Ven. 334 00:25:04,587 --> 00:25:06,506 ¿Estás bien? Fue una locura. 335 00:25:06,589 --> 00:25:08,091 Estoy bien, en serio. 336 00:25:08,174 --> 00:25:11,261 Vamos a verlo antes de que estrangule al Sr. Bennett. 337 00:25:11,344 --> 00:25:13,096 - Bueno. - Me alegra que estés bien. 338 00:25:13,846 --> 00:25:15,765 Nunca lo vi hacer algo así. 339 00:25:17,141 --> 00:25:20,019 - ¿De verdad estás bien? - Sí, en serio. 340 00:25:20,103 --> 00:25:21,396 ¿Podemos olvidarlo? 341 00:25:22,564 --> 00:25:23,982 ¿Por qué haría eso? 342 00:25:28,027 --> 00:25:28,903 Cielos. 343 00:25:30,530 --> 00:25:32,323 ¿Y si alguien lo controlaba? 344 00:25:33,908 --> 00:25:34,867 La caja musical. 345 00:25:36,494 --> 00:25:37,704 ¿No perdiste la llave? 346 00:25:38,871 --> 00:25:40,540 Tal vez alguien la encontró. 347 00:25:40,623 --> 00:25:43,293 ¿Crees que alguien entró a tu casa y la trajo? 348 00:25:48,339 --> 00:25:50,008 Supongo que todo es posible. 349 00:25:50,091 --> 00:25:51,551 ¡Vamos, hazlo! 350 00:25:52,885 --> 00:25:53,928 Ya regreso. 351 00:25:54,012 --> 00:25:55,430 - ¿Viste eso? - Sí. 352 00:25:55,930 --> 00:25:56,931 Estuvo increíble. 353 00:26:04,188 --> 00:26:05,315 Hola, ¿qué tal? 354 00:26:05,398 --> 00:26:08,067 ¿Puedes hacerme un favor e ir a mi cuarto? 355 00:26:08,651 --> 00:26:10,069 Sí, ¿qué necesitas? 356 00:26:10,153 --> 00:26:12,530 ¿Mi caja musical sigue en mi cómoda? 357 00:26:14,616 --> 00:26:15,450 De nada. 358 00:26:15,533 --> 00:26:18,369 No te regodees y regresa la caja a Casa Llave. 359 00:26:19,871 --> 00:26:20,705 Ya mismo. 360 00:26:21,205 --> 00:26:22,290 ¡Ya mismo! 361 00:26:22,373 --> 00:26:23,458 De acuerdo. 362 00:26:58,910 --> 00:27:00,036 ¿La caja musical? 363 00:27:04,290 --> 00:27:06,417 ¿La de la bailarina sin cabeza? 364 00:27:08,753 --> 00:27:09,754 Sí, está aquí. 365 00:27:12,507 --> 00:27:13,341 ¿Estás seguro? 366 00:27:15,593 --> 00:27:16,678 Sí, estoy seguro. 367 00:27:21,683 --> 00:27:22,684 ¿Vendrás a cenar? 368 00:27:22,767 --> 00:27:25,561 Tu mamá saldrá y yo cocinaré pasta cacio e pepe. 369 00:27:34,237 --> 00:27:35,488 Estará delicioso. 370 00:27:36,239 --> 00:27:37,865 Es mi especialidad. 371 00:27:51,462 --> 00:27:52,714 Dice que sigue allí. 372 00:27:54,173 --> 00:27:56,843 Tal vez fue mi culpa por decirle egoísta. 373 00:27:56,926 --> 00:27:59,262 Estaba siendo egoísta y terco. 374 00:28:02,223 --> 00:28:03,641 Basta de hablar de Scot. 375 00:28:05,226 --> 00:28:06,102 ¿Quieres…? 376 00:28:06,185 --> 00:28:07,103 Claro. 377 00:29:29,769 --> 00:29:31,020 Este lugar es genial. 378 00:29:32,396 --> 00:29:34,398 Tiene ese encanto de pueblo. 379 00:29:34,482 --> 00:29:36,609 Sí, me gusta mucho. 380 00:29:37,193 --> 00:29:38,361 Lo llevo en la sangre. 381 00:29:39,445 --> 00:29:42,281 Unos ancestros míos pasaron tiempo en Matheson. 382 00:29:42,782 --> 00:29:43,699 ¿De verdad? 383 00:29:44,200 --> 00:29:46,869 Me estabas ocultando lo más importante. 384 00:29:46,953 --> 00:29:48,955 Eres un local que regresó a casa. 385 00:29:49,539 --> 00:29:51,290 Donde nunca había estado. 386 00:29:53,668 --> 00:29:57,880 A mi esposa le gustaba viajar a lugares cálidos. 387 00:29:58,422 --> 00:29:59,549 Tiene sentido. 388 00:29:59,632 --> 00:30:01,717 Si vives en Chicago todo el año… 389 00:30:01,801 --> 00:30:02,844 Exacto. 390 00:30:05,721 --> 00:30:06,848 ¿Cómo era? 391 00:30:08,558 --> 00:30:11,727 Jamie se parece mucho a Nicole. 392 00:30:13,354 --> 00:30:14,730 No toleraba falsedades. 393 00:30:16,399 --> 00:30:17,483 Era obstinada. 394 00:30:18,776 --> 00:30:21,237 Me avisaba si lo que decía era aburrido. 395 00:30:21,988 --> 00:30:23,823 Era maravillosa como madre. 396 00:30:27,410 --> 00:30:29,829 ¿Se enfermó? 397 00:30:34,500 --> 00:30:35,793 Accidente de auto. 398 00:30:38,129 --> 00:30:39,046 Vaya. 399 00:30:41,716 --> 00:30:42,925 Lo siento. 400 00:30:43,009 --> 00:30:43,968 Gracias. 401 00:30:46,220 --> 00:30:50,266 Cuando pierdes a alguien de una manera tan repentina, 402 00:30:51,976 --> 00:30:53,644 tú lo sabes mejor que nadie, 403 00:30:54,896 --> 00:30:56,480 queda mucho sin decir. 404 00:31:03,070 --> 00:31:04,113 A veces 405 00:31:05,907 --> 00:31:08,034 me descubro hablando con Rendell 406 00:31:09,410 --> 00:31:10,286 en voz alta. 407 00:31:14,749 --> 00:31:16,292 Es una locura, ¿no? 408 00:31:17,043 --> 00:31:19,921 Si tú estás loca, yo también. 409 00:31:25,134 --> 00:31:28,346 Bueno, ya basta de historias tristes. 410 00:31:28,429 --> 00:31:30,097 Muéstrame tus aptitudes. 411 00:31:30,765 --> 00:31:31,682 De acuerdo. 412 00:31:33,351 --> 00:31:34,352 Bien. 413 00:31:38,147 --> 00:31:40,066 Será un desempeño muy mediocre. 414 00:31:45,279 --> 00:31:49,659 Si no estuviera seguro de mi hombría, me avergonzaría perder por 50 puntos. 415 00:31:49,742 --> 00:31:51,744 Fueron 54, pero no alardearé. 416 00:31:52,828 --> 00:31:56,040 Aunque quisiste convencerme de que tirar despacio era una falta. 417 00:31:56,123 --> 00:31:57,375 Así son las reglas. 418 00:32:00,836 --> 00:32:01,712 Bueno, 419 00:32:02,964 --> 00:32:04,382 aquí está mi auto. 420 00:32:04,465 --> 00:32:06,008 El mío está por allí. 421 00:32:13,891 --> 00:32:15,142 La pasé muy bien. 422 00:32:16,227 --> 00:32:17,061 Yo también. 423 00:32:22,191 --> 00:32:25,778 Cielos, ¿por qué me siento nerviosa como una adolescente? 424 00:32:26,612 --> 00:32:30,700 Bueno, yo era adolescente la última vez que hice esto. 425 00:32:33,995 --> 00:32:37,540 ¿Qué es exactamente lo que estamos haciendo? 426 00:33:21,000 --> 00:33:24,795 ¿CUÁNDO ESTARÁ LA CENA? 427 00:33:24,879 --> 00:33:27,381 ¡PRONTO! TE AVISARÉ. 428 00:33:39,935 --> 00:33:41,228 ¿Dónde rayos estabas? 429 00:33:43,647 --> 00:33:44,690 ¿Dónde estaba? 430 00:33:45,316 --> 00:33:47,068 Debí caminar desde Casa Llave 431 00:33:47,568 --> 00:33:48,694 por el bosque 432 00:33:48,778 --> 00:33:50,488 con tacones. 433 00:33:51,572 --> 00:33:52,990 Quise pedir un Uber 434 00:33:53,574 --> 00:33:54,825 pero nadie me recogió 435 00:33:54,909 --> 00:33:58,287 porque tengo una calificación de 1.3 estrellas. 436 00:34:01,332 --> 00:34:02,708 ¿Y por qué caminaste? 437 00:34:05,169 --> 00:34:09,173 Por culpa de esa búsqueda en la que me enviaste, 438 00:34:11,342 --> 00:34:14,720 el tío de Kinsey tiene la llave Donde sea y es tu culpa. 439 00:34:26,232 --> 00:34:27,149 No importa. 440 00:34:31,695 --> 00:34:32,863 Pronto tendremos 441 00:34:34,490 --> 00:34:36,242 la única llave que necesitamos. 442 00:34:38,077 --> 00:34:40,121 - Gracias. - ¡Hup! 443 00:34:40,204 --> 00:34:42,915 - Hup. ¿Así te llamas? - ¡Hup! 444 00:34:43,707 --> 00:34:45,167 Déjame ayudarte. 445 00:34:49,922 --> 00:34:51,799 ¡LA CENA CASI ESTÁ LISTA! 446 00:34:51,882 --> 00:34:52,925 Gracias a Dios. 447 00:34:53,634 --> 00:34:54,927 Me muero de hambre. 448 00:35:06,814 --> 00:35:09,108 Ja, ja, Tyler. Qué gracioso. 449 00:35:32,673 --> 00:35:33,757 ¿Qué diablos? 450 00:35:40,222 --> 00:35:41,140 ¿Tyler? 451 00:35:41,223 --> 00:35:42,474 Ya sé, la cena. 452 00:35:42,558 --> 00:35:43,893 ¿Puedes venir? 453 00:35:44,476 --> 00:35:45,436 Ya voy. 454 00:35:48,022 --> 00:35:48,981 ¿Qué hiciste? 455 00:35:49,064 --> 00:35:50,357 No fui yo. 456 00:36:42,993 --> 00:36:43,953 ¡Corre! 457 00:36:52,169 --> 00:36:53,837 No podemos quedarnos aquí. 458 00:37:03,639 --> 00:37:04,890 ¿Qué pasa aquí? 459 00:37:05,557 --> 00:37:06,392 ¡Ven! 460 00:37:13,399 --> 00:37:14,608 La llave Pequeño mundo. 461 00:37:14,692 --> 00:37:17,444 - ¿Sabías de esta llave? - ¿Qué llave? 462 00:37:22,908 --> 00:37:24,034 Quizá ya se fue. 463 00:37:25,202 --> 00:37:26,537 ¿Cómo la detenemos? 464 00:37:45,264 --> 00:37:46,807 - ¡Vamos! - ¡Corran! 465 00:37:47,391 --> 00:37:48,392 ¡Vamos! 466 00:37:52,896 --> 00:37:53,814 ¡Cierra la puerta! 467 00:37:54,523 --> 00:37:56,942 ¿Por qué hay una araña gigante? 468 00:37:57,568 --> 00:37:58,986 ¡Te lo explicaré luego! 469 00:38:05,326 --> 00:38:07,202 ¡Contesta, Jamie! 470 00:38:14,501 --> 00:38:16,253 Jamie, ¡contesta! 471 00:38:20,049 --> 00:38:20,883 ¿Hola? 472 00:38:20,966 --> 00:38:24,428 Jamie, hay una araña gigante que nos está atacando. 473 00:38:24,511 --> 00:38:26,680 Debe estar en la casa de muñecas. 474 00:38:26,764 --> 00:38:27,723 ¡Quita la llave! 475 00:38:27,806 --> 00:38:28,766 ¡Ya mismo! 476 00:38:32,644 --> 00:38:33,771 ¿Funcionó? 477 00:38:35,272 --> 00:38:38,025 ¡No! ¡Aplástala! ¡Mátala! 478 00:38:38,108 --> 00:38:41,612 ¡No, solo funciona si la llave está puesta! 479 00:38:41,695 --> 00:38:44,615 ¡Vuelve a poner la llave y aplástala! 480 00:38:55,751 --> 00:38:56,752 ¿Está muerta? 481 00:38:58,837 --> 00:39:00,089 Rayos. 482 00:39:02,508 --> 00:39:03,550 Sí, está muerta. 483 00:39:09,723 --> 00:39:10,766 Pero ahora 484 00:39:11,767 --> 00:39:14,478 tenemos una araña del tamaño de un auto 485 00:39:14,561 --> 00:39:15,813 en la cocina. 486 00:39:18,649 --> 00:39:22,403 Jamie, ¿podrías ayudarnos con la limpieza? 487 00:39:31,328 --> 00:39:32,287 Gracias. 488 00:39:44,550 --> 00:39:48,178 Mamá nos va a matar. 489 00:39:49,346 --> 00:39:53,684 ¿Alguien puede explicarme cómo es posible que pasara eso? 490 00:39:58,522 --> 00:40:00,274 Espera unos segundos. 491 00:40:00,357 --> 00:40:02,901 ¿Qué quieres decir? ¿Qué cambiará en unos…? 492 00:40:07,906 --> 00:40:09,450 ¿Qué pasó con mi pasta? 493 00:40:12,494 --> 00:40:13,871 Y toda la cocina. 494 00:40:17,666 --> 00:40:22,379 Duncan, ¿recuerdas la casa de muñecas que tenías cuando eras pequeño? 495 00:40:22,463 --> 00:40:23,881 Jamás tuve una. 496 00:40:23,964 --> 00:40:26,300 Claro que sí, en tu antiguo cuarto. 497 00:40:26,383 --> 00:40:28,427 ¿De qué hablas? 498 00:40:28,510 --> 00:40:30,471 Ni siquiera te conozco, Erin. 499 00:40:33,348 --> 00:40:36,393 Deja de fingir que me conoces, por favor. 500 00:40:52,534 --> 00:40:54,953 ¡Mierda! ¿De qué me perdí? 501 00:40:56,914 --> 00:40:57,998 El cráneo gigante. 502 00:40:58,790 --> 00:40:59,875 ¿Qué? 503 00:41:00,459 --> 00:41:02,711 El cráneo gigante que encontró Bode. 504 00:41:03,212 --> 00:41:05,047 ¿Fue por la casa de muñecas? 505 00:41:07,049 --> 00:41:07,883 Sí. 506 00:41:13,347 --> 00:41:14,181 Hola. 507 00:41:14,264 --> 00:41:15,140 Hola. 508 00:41:17,434 --> 00:41:21,480 Sé lo que dije de las llaves, pero es una excepción. 509 00:41:23,106 --> 00:41:24,733 Necesito la llave Planta. 510 00:41:29,029 --> 00:41:30,489 Dodge nos la robó. 511 00:41:33,283 --> 00:41:35,118 Pero sé lo que buscas. 512 00:41:44,127 --> 00:41:45,879 Los hallamos hace unos meses. 513 00:41:48,006 --> 00:41:50,175 Entendemos por qué lo hicieron. 514 00:42:00,227 --> 00:42:01,895 Íbamos a cumplir 18 años. 515 00:42:03,689 --> 00:42:05,482 No queríamos olvidar la magia. 516 00:42:06,817 --> 00:42:09,111 Fabricaron una llave, pero ¿cómo…? 517 00:42:09,194 --> 00:42:11,113 Tyler, deja que nos cuente. 518 00:42:12,739 --> 00:42:15,576 Rendell se obsesionó con abrir la Puerta negra. 519 00:42:16,702 --> 00:42:18,787 Creía que era la fuente de la magia 520 00:42:19,830 --> 00:42:23,500 y que al abrirla, obtendríamos lo necesario para una llave. 521 00:42:25,335 --> 00:42:26,545 Tenía razón. 522 00:42:28,505 --> 00:42:31,800 Cuando abrimos la puerta, salieron disparadas unas balas. 523 00:42:32,342 --> 00:42:33,844 Una impactó en Lucas. 524 00:42:35,262 --> 00:42:37,514 Lo convirtió en una de esas cosas. 525 00:42:39,474 --> 00:42:42,561 Pero hubo otras balas que no encontraron un huésped. 526 00:42:43,145 --> 00:42:46,315 Pedazos de metal que podían derretirse para fabricar 527 00:42:47,774 --> 00:42:48,984 otra llave. 528 00:42:50,944 --> 00:42:53,488 ¿Las llaves y los demonios están hechos de lo mismo? 529 00:42:54,656 --> 00:42:56,867 Por eso son tan peligrosas. 530 00:43:00,996 --> 00:43:01,830 ¿Qué haces? 531 00:43:03,540 --> 00:43:05,000 Hay una última cosa 532 00:43:06,209 --> 00:43:08,003 que necesitamos según Chamberlin. 533 00:43:59,513 --> 00:44:00,347 Ese viejo… 534 00:44:02,349 --> 00:44:03,475 ¡me mintió! 535 00:44:18,990 --> 00:44:23,120 Rendell lo intentó, pero no pudo lograrlo. 536 00:44:23,995 --> 00:44:25,997 Entonces, ¿quién fabricó la llave? 537 00:44:30,210 --> 00:44:31,044 Duncan. 538 00:44:35,674 --> 00:44:37,134 Y después de eso 539 00:44:38,343 --> 00:44:40,721 le quitamos sus recuerdos de la magia. 540 00:44:44,391 --> 00:44:47,769 Sé lo que se siente cuando pierdes tiempo de tu vida. 541 00:44:55,861 --> 00:44:58,363 No soporto saber que le hice eso a Duncan. 542 00:45:04,453 --> 00:45:08,248 Si le devolvemos los recuerdos, recordará que papá mató a Lucas. 543 00:45:08,331 --> 00:45:09,958 Escuchen, debo arreglarlo. 544 00:45:10,917 --> 00:45:12,502 Se lo debo. 545 00:45:15,714 --> 00:45:17,549 Tyler y yo deberíamos hacerlo. 546 00:45:25,557 --> 00:45:26,475 ¿Sí? 547 00:45:28,769 --> 00:45:29,603 Hola. 548 00:45:30,145 --> 00:45:31,396 Hola, tío Duncan. 549 00:45:34,900 --> 00:45:35,984 ¿Qué ocurre? 550 00:45:42,532 --> 00:45:43,492 ¿Confías en mí? 551 00:45:44,868 --> 00:45:45,744 Claro. 552 00:45:47,078 --> 00:45:48,371 Somos familia. 553 00:46:13,605 --> 00:46:14,856 ¿Qué es esto? 554 00:46:18,777 --> 00:46:20,070 Todo estará bien. 555 00:46:53,478 --> 00:46:55,564 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE JOE HILL Y GABRIEL RODRIGUEZ 556 00:49:09,364 --> 00:49:12,242 Subtítulos: Mariela Rascioni