1 00:00:25,068 --> 00:00:28,488 ‎(鳕鱼之父号) 2 00:00:47,173 --> 00:00:48,424 ‎小姐 你没事吧? 3 00:00:52,386 --> 00:00:54,388 ‎要我帮你打电话叫人来接你吗? 4 00:00:59,227 --> 00:01:00,603 ‎外面好冷 5 00:01:01,270 --> 00:01:02,688 ‎进去取暖吧 6 00:01:54,282 --> 00:01:55,449 ‎行得通吗? 7 00:02:05,835 --> 00:02:06,752 ‎快点 8 00:02:07,295 --> 00:02:08,254 ‎别磨磨唧唧 9 00:02:19,056 --> 00:02:20,933 ‎-我真的很讨厌这个怪物 ‎-我也是 10 00:02:21,017 --> 00:02:24,270 ‎但我总得做点什么 ‎它一直追着我不放 11 00:02:29,859 --> 00:02:30,693 ‎退后! 12 00:02:33,154 --> 00:02:36,032 ‎好了 丑八怪 这个渔夫给你吃 13 00:02:44,207 --> 00:02:46,209 ‎我也说不上来 ‎我认为这把钥匙很厉害 14 00:02:46,292 --> 00:02:47,418 ‎我们的目的… 15 00:02:49,629 --> 00:02:52,965 ‎不是把他变成一团黏糊糊的血肉 16 00:02:57,386 --> 00:03:00,389 ‎剩下的耳语金属只够铸一把钥匙 17 00:03:01,349 --> 00:03:02,892 ‎这次绝对不能搞错 18 00:03:02,975 --> 00:03:04,518 ‎你打算怎么做? 19 00:03:10,274 --> 00:03:12,193 ‎解铃还须系铃人 20 00:03:14,570 --> 00:03:15,529 ‎去找洛克家的人 21 00:03:16,364 --> 00:03:19,200 ‎NETFLIX 原创剧集 22 00:03:34,674 --> 00:03:35,800 ‎五年级了 是吧? 23 00:03:36,884 --> 00:03:38,678 ‎该去交些朋友了 24 00:03:38,761 --> 00:03:42,848 ‎哪有时间交朋友? ‎我去年忙着跟恶魔作战 25 00:03:42,932 --> 00:03:44,433 ‎我只是跟你闹着玩的 26 00:03:44,517 --> 00:03:48,604 ‎去年我们的确为很多事分心了 ‎但今年你自由了 27 00:03:48,688 --> 00:03:52,066 ‎去飞吧 当一只“交际蝴蝶” 28 00:03:52,149 --> 00:03:54,902 ‎我班上有个女生有蝴蝶恐惧症 29 00:03:54,986 --> 00:03:57,071 ‎你尽管去交朋友就对了 30 00:03:57,154 --> 00:03:58,781 ‎老弟 你一定做得到的 31 00:03:58,864 --> 00:04:00,408 ‎拿去 我给你做的盒餐 32 00:04:00,908 --> 00:04:02,910 ‎金赛 你真贴心 33 00:04:02,994 --> 00:04:05,288 ‎记得跟伯纳黛弄个停车证 34 00:04:05,371 --> 00:04:07,456 ‎她很享受看到别人的车子被拖走 35 00:04:07,540 --> 00:04:08,749 ‎记得领停车证 知道了 36 00:04:08,833 --> 00:04:11,127 ‎别用那台汽水贩卖机 它会把钱吞了 37 00:04:11,210 --> 00:04:12,712 ‎-尽管发短信给我们 ‎-随时奉陪 38 00:04:12,795 --> 00:04:13,713 ‎各位 39 00:04:14,297 --> 00:04:15,256 ‎我可以的 40 00:04:23,848 --> 00:04:27,810 ‎今天除了妈妈会到学校工作 ‎这也是你最后一天到学校报到了 41 00:04:28,311 --> 00:04:30,229 ‎我打算去上大学 42 00:04:30,313 --> 00:04:31,897 ‎我懂 但大学跟高中不同了 43 00:04:35,443 --> 00:04:36,569 ‎杰基还好吗? 44 00:04:40,406 --> 00:04:43,409 ‎昨天 她让我看一个回忆 45 00:04:44,243 --> 00:04:47,663 ‎里面是伊登怎么讨好一个警察 ‎最后他决定不给她们开超速罚款 46 00:04:47,747 --> 00:04:49,665 ‎很好 没什么不正常的 47 00:04:51,292 --> 00:04:54,837 ‎后来我再提起这件事 ‎她对我所说的一切一无所知 48 00:04:55,463 --> 00:04:58,674 ‎想象你进入盖博的脑海后 ‎他却忘了这个经历 会是什么感受? 49 00:05:04,221 --> 00:05:06,640 ‎其实我从来没进过他的脑海里 50 00:05:08,893 --> 00:05:10,561 ‎但你进过斯科特的脑海里 对吧? 51 00:05:10,644 --> 00:05:12,521 ‎是啊 我也说不上来 52 00:05:12,605 --> 00:05:15,524 ‎我从没想过要进入盖博的脑海里 ‎这样是不是不对劲? 53 00:05:16,275 --> 00:05:17,651 ‎只有你才会觉得不对劲 54 00:05:24,658 --> 00:05:25,701 ‎等等 55 00:05:37,505 --> 00:05:38,339 ‎嗨! 56 00:05:40,508 --> 00:05:43,219 ‎欢迎来到“上流社会” 57 00:05:50,101 --> 00:05:52,144 ‎-你的心情不错嘛 ‎-有何不可? 58 00:05:52,228 --> 00:05:53,312 ‎我们是11年级生了 59 00:05:53,396 --> 00:05:58,776 ‎史上第二部最佳龙虾片首映会上 ‎有部分观众起立鼓掌都是因为我们 60 00:05:58,859 --> 00:06:00,152 ‎那排名第一的是哪一部? 61 00:06:00,653 --> 00:06:01,612 ‎《龙虾》? 62 00:06:01,695 --> 00:06:03,572 ‎那部电影里一只龙虾也没有 63 00:06:03,656 --> 00:06:05,199 ‎所以我们赢了 64 00:06:05,282 --> 00:06:06,200 ‎为了好好庆祝 65 00:06:06,283 --> 00:06:09,703 ‎我今晚在斯坦比萨屋订了晚餐桌位 66 00:06:09,787 --> 00:06:12,039 ‎原来斯坦比萨屋也接受订位 67 00:06:12,123 --> 00:06:13,040 ‎他们通常不接受的 68 00:06:13,124 --> 00:06:16,085 ‎但遇上我这个“大人物” ‎他们只好开例了 69 00:06:16,168 --> 00:06:18,963 ‎你知道标靶旁边那张桌位吧 ‎今晚我们包下来了 70 00:06:19,046 --> 00:06:21,048 ‎你这么一说 ‎叫一个女生怎么拒绝呢? 71 00:06:30,516 --> 00:06:31,475 ‎天啊 72 00:06:33,185 --> 00:06:36,188 ‎这个地方太壮观了 73 00:06:36,272 --> 00:06:39,233 ‎维多利亚全盛时期哥特风的… 74 00:06:40,526 --> 00:06:41,694 ‎最高峰 75 00:06:43,154 --> 00:06:44,780 ‎从外形上判断 76 00:06:44,864 --> 00:06:47,241 ‎这是1860年代 ‎到1870年代之前兴建的吧? 77 00:06:48,200 --> 00:06:50,619 ‎1877年 好眼光 78 00:06:50,703 --> 00:06:52,788 ‎不瞒你说 我是历史老师 79 00:06:53,998 --> 00:06:56,667 ‎可惜这个地方保留得不够好 80 00:06:56,750 --> 00:07:00,129 ‎所以那位艺术赞助人 ‎才会聘请我来修复这间剧院 81 00:07:00,212 --> 00:07:01,422 ‎我叫尼娜 82 00:07:01,505 --> 00:07:03,674 ‎我叫乔什 幸会 83 00:07:04,758 --> 00:07:06,802 ‎-我可以… ‎-可以 尽管看吧 84 00:07:10,973 --> 00:07:13,225 ‎你显然是内行人 85 00:07:13,309 --> 00:07:14,268 ‎夸奖了 86 00:07:14,351 --> 00:07:17,771 ‎我很多时候从事旧房子的修复工程 ‎也很高兴有机会扩充领域 87 00:07:17,855 --> 00:07:19,482 ‎只有这个部分不好 88 00:07:19,565 --> 00:07:20,900 ‎你说什么? 89 00:07:20,983 --> 00:07:23,527 ‎地板都被长地毯覆盖了 90 00:07:23,611 --> 00:07:25,446 ‎原材料是实木地板 91 00:07:25,529 --> 00:07:29,074 ‎而且还是栗木 ‎这年头买不到新的栗木了 92 00:07:29,158 --> 00:07:30,868 ‎这点我也知道 但我总不能… 93 00:07:30,951 --> 00:07:34,288 ‎这些木材取自三四百年前种下的树木 94 00:07:34,371 --> 00:07:37,082 ‎这也说明了 ‎这些树是在前哥伦布时期种下的 95 00:07:37,166 --> 00:07:39,335 ‎你不觉得震撼吗? 96 00:07:40,461 --> 00:07:42,338 ‎是啊 非常震撼 97 00:07:42,421 --> 00:07:46,550 ‎但我也必须考量到 ‎这个空间的实际用途 98 00:07:46,634 --> 00:07:47,927 ‎这是个表演空间 99 00:07:48,010 --> 00:07:50,262 ‎音响非常重要 100 00:07:50,346 --> 00:07:53,224 ‎但你总不会用牛皮胶带 ‎来固定希望蓝钻吧? 101 00:07:53,307 --> 00:07:56,352 ‎即使有人企图说服你 ‎这么做符合实际用途 102 00:07:57,770 --> 00:07:58,812 ‎我只是提醒你 103 00:07:58,896 --> 00:08:03,067 ‎要记得尊重我们的历史珍宝 104 00:08:03,150 --> 00:08:04,068 ‎说得对 105 00:08:04,610 --> 00:08:05,569 ‎尊重 106 00:08:06,445 --> 00:08:07,905 ‎谢谢你的提醒 107 00:08:09,240 --> 00:08:11,909 ‎我要回去忙我的分内事了 108 00:08:11,992 --> 00:08:14,036 ‎也许你也该回去忙你的分内事了 109 00:08:15,996 --> 00:08:18,207 ‎下次如果我想纠正你的教学 110 00:08:18,290 --> 00:08:20,000 ‎我一定会让你知道 111 00:08:30,177 --> 00:08:32,804 ‎这个暑假 我打了第二对耳洞 112 00:08:33,389 --> 00:08:35,224 ‎这是非常艰难的决定 113 00:08:35,307 --> 00:08:38,269 ‎因为我妈说我的耳朵够好看了 114 00:08:40,770 --> 00:08:43,731 ‎你的暑假过得非常精彩 茉莉 115 00:08:43,816 --> 00:08:44,692 ‎谢谢 116 00:08:47,319 --> 00:08:49,905 ‎伯德 要不要跟全班同学分享 ‎你怎么度过暑假? 117 00:08:54,535 --> 00:08:57,329 ‎这个暑假 我变得异常强壮 118 00:08:58,706 --> 00:09:02,334 ‎我把我哥的车放在指尖上旋转 ‎就像旋转篮球一样 119 00:09:02,418 --> 00:09:06,338 ‎他不太高兴 但看他露出那种表情 ‎我觉得一切都值了 120 00:09:11,594 --> 00:09:13,929 ‎好了 谢谢你 伯德 121 00:09:14,013 --> 00:09:16,599 ‎下次做作业时认真点 122 00:09:16,682 --> 00:09:19,226 ‎-可是我… ‎-你可以回到座位上了 123 00:09:23,147 --> 00:09:24,481 ‎这才叫精彩 124 00:09:25,774 --> 00:09:26,734 ‎谢了 125 00:09:30,362 --> 00:09:32,197 ‎你相信我的话? 126 00:09:32,281 --> 00:09:33,824 ‎我相信一切都有可能 127 00:09:33,907 --> 00:09:35,284 ‎但你是怎么办到的? 128 00:09:35,367 --> 00:09:36,327 ‎这事我不能说 129 00:09:36,410 --> 00:09:37,745 ‎你就从实招来吧 130 00:09:40,164 --> 00:09:41,665 ‎可是我们刚刚认识不久 131 00:09:41,749 --> 00:09:45,961 ‎听着 我是新生 ‎而你是我见过最有趣的人 132 00:09:46,045 --> 00:09:47,212 ‎我这个人你信得过 133 00:09:53,927 --> 00:09:55,846 ‎试着从我手上拿走这把钥匙 134 00:09:55,929 --> 00:09:57,097 ‎为什么? 135 00:09:57,181 --> 00:09:59,183 ‎我只想确认一下 136 00:10:03,854 --> 00:10:06,940 ‎我刚刚通过某种试探吗? 137 00:10:07,483 --> 00:10:10,694 ‎这么说吧 去年我经历了很多大事 138 00:10:11,320 --> 00:10:13,489 ‎可不是吗?去年我也过得很不愉快 139 00:10:14,031 --> 00:10:15,240 ‎没了妈妈 140 00:10:15,991 --> 00:10:17,743 ‎我的意思是 我妈过世了 141 00:10:19,953 --> 00:10:20,954 ‎真的吗? 142 00:10:22,373 --> 00:10:24,208 ‎我爸也过世了 143 00:10:25,334 --> 00:10:26,877 ‎所以你也懂我的心情吧 144 00:10:31,507 --> 00:10:34,051 ‎说说你是怎么得到超能力的 145 00:10:36,470 --> 00:10:39,098 ‎我要告诉你的是最高机密 明白吗? 146 00:10:40,140 --> 00:10:40,974 ‎好吧 147 00:10:45,312 --> 00:10:47,064 ‎我们一家人以前住在西雅图 148 00:10:54,071 --> 00:10:55,114 ‎很好 149 00:10:55,197 --> 00:10:57,491 ‎欢迎大家 我是班奈特老师 150 00:10:58,325 --> 00:10:59,159 ‎新来的 151 00:10:59,243 --> 00:11:01,704 ‎你做好心理准备了吧? 152 00:11:02,287 --> 00:11:03,122 ‎什么? 153 00:11:03,205 --> 00:11:05,666 ‎新来的老师最爱办突击考试了 ‎这点大家心知肚明 154 00:11:10,713 --> 00:11:12,214 ‎我可以坐在你旁边吗? 155 00:11:12,297 --> 00:11:16,218 ‎随便你 ‎只要不要干扰我学习就可以了 156 00:11:19,430 --> 00:11:21,974 ‎我知道我们以后一定能好好相处 157 00:11:22,057 --> 00:11:24,226 ‎但在那之前 我们先要度过这个难关 158 00:11:25,144 --> 00:11:27,271 ‎我都说了 ‎天啊 每次都被我说中 真讨厌 159 00:11:27,354 --> 00:11:28,313 ‎是啊 抱歉 160 00:11:28,397 --> 00:11:31,400 ‎确实是个测试 ‎但如果你们暑假期间读过那本书 161 00:11:31,483 --> 00:11:32,651 ‎那就绝对难不倒你们 162 00:11:36,739 --> 00:11:37,781 ‎该死的 163 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 ‎怎么了? 164 00:11:41,535 --> 00:11:43,203 ‎我没看过 165 00:11:44,747 --> 00:11:47,124 ‎你看过了 166 00:11:47,207 --> 00:11:50,043 ‎你认为我能记住 ‎一本四百多页的书吗? 167 00:11:52,713 --> 00:11:56,300 ‎杰基 你听我说 ‎我们已经把整本书植入你的脑海里了 168 00:11:57,593 --> 00:11:58,844 ‎那又意味着什么? 169 00:11:58,927 --> 00:12:02,347 ‎意味着答案你都知道了 ‎看第一题就懂了 170 00:12:02,431 --> 00:12:06,185 ‎听你说些有的没的 ‎我就能知道答案吗? 171 00:12:07,186 --> 00:12:10,022 ‎看过第一题后 你就会想起来了 172 00:12:10,105 --> 00:12:11,482 ‎-有意义吗? ‎-各位 173 00:12:11,565 --> 00:12:13,400 ‎安静下来 好吗? 174 00:12:15,986 --> 00:12:16,820 ‎杰基 175 00:12:18,572 --> 00:12:20,407 ‎杰基! 176 00:12:25,078 --> 00:12:28,916 ‎我没读那本书 给我零分就行了 177 00:12:32,461 --> 00:12:33,295 ‎好吧 178 00:12:37,966 --> 00:12:38,926 ‎就这样 179 00:12:39,968 --> 00:12:41,094 ‎哈佛大学凉了 180 00:12:55,234 --> 00:12:56,109 ‎等等 181 00:12:56,944 --> 00:12:57,861 ‎什么? 182 00:13:08,121 --> 00:13:09,081 ‎魔法 183 00:13:18,423 --> 00:13:21,426 ‎你们都看到了吧? 184 00:13:21,510 --> 00:13:24,471 ‎我看过她做很多事 ‎那算是最没劲的了 185 00:13:28,016 --> 00:13:29,226 ‎我… 186 00:13:29,309 --> 00:13:31,436 ‎这个阶段无言以对是正常反应 187 00:13:32,062 --> 00:13:32,896 ‎道格还晕过去呢 188 00:13:33,564 --> 00:13:36,984 ‎好吧 在艾比对现实世界的理解 ‎起了天翻地覆的变化之际 189 00:13:37,067 --> 00:13:38,443 ‎我们来聊聊正经事了 190 00:13:38,527 --> 00:13:40,404 ‎各位 首映会大获成功 191 00:13:40,487 --> 00:13:43,198 ‎如果说我们已经建立了 ‎固定粉丝群也不为过 192 00:13:43,282 --> 00:13:46,910 ‎-比道格的妈妈还要狂热的那种吗? ‎-别贬损我们的铁粉 好吗? 193 00:13:46,994 --> 00:13:49,621 ‎琳达布拉泽尔是我们第一个粉丝 ‎尊重一下人家 194 00:13:50,247 --> 00:13:51,456 ‎我只是闹着玩罢了 195 00:13:51,540 --> 00:13:52,833 ‎听好 我们有了一些热度 196 00:13:52,916 --> 00:13:55,252 ‎我认为我们应该乘胜 开拍续集 197 00:13:55,335 --> 00:13:58,213 ‎《飞溅2之甲壳大屠杀》 198 00:13:58,297 --> 00:14:00,007 ‎等一下 199 00:14:00,090 --> 00:14:02,342 ‎可以先说清楚 ‎魔法钥匙是怎么回事吗? 200 00:14:02,426 --> 00:14:04,094 ‎你看不出这两件事有什么关联吗? 201 00:14:04,177 --> 00:14:07,306 ‎我这么说无意冒犯扎迪 ‎只是她真的不是个电脑成像大师 202 00:14:07,389 --> 00:14:08,265 ‎我们就是… 203 00:14:08,891 --> 00:14:10,183 ‎-懂吗? ‎-好吧 等一下 204 00:14:10,267 --> 00:14:12,436 ‎汤姆萨维尼从不使用电脑成像技术 205 00:14:12,519 --> 00:14:14,688 ‎他手上也没有魔法钥匙 206 00:14:14,771 --> 00:14:17,482 ‎那你的意思是 ‎你不想用钥匙来摄制续集吗? 207 00:14:17,566 --> 00:14:20,319 ‎道格 你误会了 我是指我们不能忘本 208 00:14:20,903 --> 00:14:22,112 ‎好吧 这个说法我接受 209 00:14:22,195 --> 00:14:24,239 ‎斯科特 剧本写得怎样? 210 00:14:25,073 --> 00:14:27,451 ‎你应该告诉他们了 211 00:14:28,285 --> 00:14:29,995 ‎等等 告诉我们什么? 212 00:14:38,337 --> 00:14:41,965 ‎你们可能都略有所闻 ‎我一直梦想去英国 213 00:14:42,049 --> 00:14:47,512 ‎就读一家非常顶尖的精英电影学院 214 00:14:47,596 --> 00:14:50,682 ‎如今该课程临时多出一个名额 215 00:14:50,766 --> 00:14:53,393 ‎人选有两个 一个是我 还有另一个人 216 00:14:54,519 --> 00:14:56,521 ‎-天啊 ‎-太好了 217 00:14:56,605 --> 00:14:57,981 ‎-恭喜你 老兄 ‎-谢了 218 00:14:58,065 --> 00:15:01,526 ‎你说“临时” 那你快离开了吗? 219 00:15:02,194 --> 00:15:03,946 ‎没错 只剩几个星期 220 00:15:06,573 --> 00:15:09,576 ‎但我也有可能去不了 ‎也许不会中选 我只是… 221 00:15:09,660 --> 00:15:11,536 ‎斯科特 我替你感到高兴 222 00:15:11,620 --> 00:15:14,539 ‎但我要提醒你一下 ‎这份合同你已经签了 223 00:15:14,623 --> 00:15:18,543 ‎登上飞机之前 ‎你必须免费写好这个最牛逼的剧本 224 00:15:18,627 --> 00:15:21,588 ‎道格 我的好兄弟 ‎我答应你 在我离开之前… 225 00:15:21,672 --> 00:15:24,633 ‎也有可能遭到拒绝去不成 226 00:15:24,716 --> 00:15:27,135 ‎说真的 我很可能不会中选 所以… 227 00:15:27,219 --> 00:15:30,597 ‎既然你还没离开 ‎就先把心力放在写好剧本上吧 228 00:15:32,975 --> 00:15:34,267 ‎我还是赶紧开始写剧本吧 229 00:15:41,108 --> 00:15:42,359 ‎不容易消化吧? 230 00:15:42,859 --> 00:15:43,735 ‎是啊 231 00:15:43,819 --> 00:15:45,946 ‎我终于明白你为什么要试探我了 232 00:15:46,029 --> 00:15:47,322 ‎我没有被冒犯的感觉 233 00:15:47,406 --> 00:15:48,782 ‎那就好 234 00:15:49,324 --> 00:15:51,535 ‎别忘了我跟你说的话 好吗? 235 00:15:51,618 --> 00:15:52,995 ‎这是秘密 236 00:15:53,078 --> 00:15:56,957 ‎钥匙、道奇、黑门 都不能说出去 237 00:15:57,040 --> 00:15:58,583 ‎我不会告诉任何人的 238 00:15:58,667 --> 00:16:00,711 ‎说真的 有谁会相信呢? 239 00:16:02,671 --> 00:16:03,880 ‎我妈来了 240 00:16:05,382 --> 00:16:06,341 ‎嗨 小子! 241 00:16:08,093 --> 00:16:10,053 ‎-第一天上课顺利吗? ‎-顺利 242 00:16:10,137 --> 00:16:11,388 ‎她是洁米 243 00:16:11,471 --> 00:16:13,849 ‎嗨 洁米 很高兴认识你 244 00:16:13,932 --> 00:16:14,933 ‎也很高兴认识你 245 00:16:15,017 --> 00:16:16,518 ‎她刚搬到镇上来的 246 00:16:16,601 --> 00:16:19,062 ‎-是吗?从哪里搬过来的? ‎-芝加哥 247 00:16:19,146 --> 00:16:20,814 ‎我该走了 我爸来了 248 00:16:20,897 --> 00:16:22,566 ‎是吗?真想见一见他 249 00:16:24,026 --> 00:16:25,068 ‎嗨 你们好 250 00:16:25,152 --> 00:16:27,779 ‎爸爸 这位是伯德 还有他的妈妈 251 00:16:27,863 --> 00:16:29,865 ‎-我们… ‎-我们见过了 252 00:16:30,657 --> 00:16:32,659 ‎那就好 253 00:16:32,743 --> 00:16:34,870 ‎洁米 很高兴认识你 254 00:16:36,038 --> 00:16:36,913 ‎好了 255 00:16:38,707 --> 00:16:40,042 ‎-再见 ‎-再见 256 00:16:46,423 --> 00:16:48,675 ‎(斯坦披萨屋) 257 00:16:49,801 --> 00:16:51,636 ‎你没跟我说过斯科特可能要走的事 258 00:16:51,720 --> 00:16:53,638 ‎我说不合适吧 259 00:16:54,264 --> 00:16:56,725 ‎反正我知道 ‎他迟早会跟整个小队宣布的 260 00:16:56,808 --> 00:16:59,394 ‎他一定会获选的 对吧? 261 00:16:59,895 --> 00:17:02,064 ‎还有谁比他更有资格加入 ‎那个训练班呢? 262 00:17:02,147 --> 00:17:03,440 ‎是啊 他很出色 263 00:17:05,358 --> 00:17:08,070 ‎谁知道 264 00:17:11,531 --> 00:17:13,449 ‎你不希望他去吗? 265 00:17:14,242 --> 00:17:15,243 ‎什么? 266 00:17:15,327 --> 00:17:16,620 ‎怎么会?我希望他能去 267 00:17:16,703 --> 00:17:19,247 ‎那家学院能带来大好机会 268 00:17:19,331 --> 00:17:21,083 ‎我当然希望他能进去 269 00:17:24,085 --> 00:17:26,630 ‎我认为这部电影有没有他都可以 270 00:17:26,713 --> 00:17:29,341 ‎我想说的是 斯科特确实很出色 271 00:17:29,424 --> 00:17:31,802 ‎但可别忘了 我们还有“电影魔法” 272 00:17:31,885 --> 00:17:32,719 ‎也对 273 00:17:32,803 --> 00:17:34,012 ‎-谢谢 ‎-谢谢 274 00:17:37,307 --> 00:17:42,938 ‎对了 提到这些魔法钥匙 ‎你不好奇钥匙从哪里来吗? 275 00:17:43,438 --> 00:17:45,190 ‎我说过了 是我的祖先铸造出来的 276 00:17:45,273 --> 00:17:48,652 ‎你有没有可能继承了 ‎铸造钥匙的能力呢? 277 00:17:49,444 --> 00:17:51,113 ‎你是指我能铸造出新的钥匙? 278 00:17:52,155 --> 00:17:55,992 ‎你是指我能熔化金属 ‎给钥匙注入魔法? 279 00:17:56,993 --> 00:17:58,411 ‎应该做不到 抱歉 280 00:18:00,288 --> 00:18:02,749 ‎也许你爸说过什么 或是… 281 00:18:02,833 --> 00:18:04,668 ‎我爸从来没提过钥匙的事 282 00:18:05,168 --> 00:18:07,504 ‎要不是伯德插入钥匙变成鬼魂 ‎跟钱伯林对话 283 00:18:07,587 --> 00:18:08,922 ‎我们根本不清楚它们的用途 284 00:18:11,633 --> 00:18:14,594 ‎盖博 你该不会以为 ‎我能铸造出新的钥匙吧? 285 00:18:14,678 --> 00:18:17,097 ‎我没那个意思 我只是好奇 286 00:18:17,180 --> 00:18:19,683 ‎你的家人跟魔法有特别的关系 287 00:18:19,766 --> 00:18:21,768 ‎我只是想理解更多 288 00:18:23,645 --> 00:18:25,981 ‎我也对你的家人感到挺好奇的 289 00:18:26,064 --> 00:18:29,234 ‎我的家人?他们可是非常沉闷的 290 00:18:29,943 --> 00:18:30,944 ‎谢谢 291 00:18:31,611 --> 00:18:33,530 ‎-他们会来参加冬季嘉年华吗? ‎-不会 292 00:18:33,613 --> 00:18:36,908 ‎我的家人不爱看冰雕 ‎滑雪橇、参观雪迷宫 293 00:18:37,701 --> 00:18:39,369 ‎但他们还是你的父母啊 294 00:18:42,289 --> 00:18:44,207 ‎金赛 不是每个家都有魔法的 295 00:18:57,929 --> 00:18:59,890 ‎我们好像似曾相识 对吧? 296 00:19:01,099 --> 00:19:02,058 ‎是啊 297 00:19:03,310 --> 00:19:04,436 ‎等一下 你是… 298 00:19:06,563 --> 00:19:07,939 ‎你是金赛 对吧? 299 00:19:08,023 --> 00:19:09,316 ‎我是认真的 300 00:19:10,358 --> 00:19:14,863 ‎你进过我的脑海里 ‎看过我最美好的回忆 301 00:19:14,946 --> 00:19:17,908 ‎是啊 每一秒我都很喜欢 302 00:19:17,991 --> 00:19:20,243 ‎除了看单向组合演唱会的那段回忆 303 00:19:20,744 --> 00:19:21,661 ‎我也是 304 00:19:25,040 --> 00:19:26,041 ‎可是… 305 00:19:29,419 --> 00:19:31,296 ‎我想看看你的一些回忆 306 00:19:38,553 --> 00:19:40,305 ‎等等 你要进入我的脑海? 307 00:19:45,101 --> 00:19:47,687 ‎金赛 我还不确定 这有点… 308 00:19:47,771 --> 00:19:50,148 ‎我还不确定 里面可能一团糟 309 00:19:50,232 --> 00:19:53,068 ‎我不在乎 ‎无论是怎么样的 都是你的一部分 310 00:19:53,151 --> 00:19:54,027 ‎我知道 311 00:19:56,071 --> 00:19:57,239 ‎好吧 可是… 312 00:19:58,573 --> 00:20:01,660 ‎万一你看到一些丢脸的事 ‎再也不喜欢我了怎么办? 313 00:20:01,743 --> 00:20:04,454 ‎-万一我不喜欢自己怎么办? ‎-那是不可能的 314 00:20:07,499 --> 00:20:11,169 ‎好吧 与你无关 ‎我只是还没做好心理准备 315 00:20:11,253 --> 00:20:14,506 ‎-怎么可能与我无关? ‎-因为不关你的事 316 00:20:14,589 --> 00:20:18,301 ‎-盖博 我答应你 我不会批判你的 ‎-不行 够了 317 00:20:22,764 --> 00:20:23,598 ‎好吧 318 00:20:25,850 --> 00:20:29,771 ‎金赛 你听我说 对不起 我只是… ‎我的确希望你能理解我 319 00:20:30,855 --> 00:20:34,276 ‎想知道什么尽管问 ‎我会回答你的 我答应你 320 00:20:37,237 --> 00:20:38,571 ‎你还是回去吧 321 00:21:05,974 --> 00:21:08,351 ‎杰基 我一直联系不上你 322 00:21:09,352 --> 00:21:10,895 ‎是啊 我最近很忙 323 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 ‎看得出来 你在忙些… 324 00:21:13,690 --> 00:21:15,567 ‎(青少年记忆衰退) 325 00:21:16,901 --> 00:21:17,902 ‎失忆 326 00:21:18,653 --> 00:21:23,450 ‎昨天在班上时 ‎我完全不记得我们做过什么 327 00:21:24,034 --> 00:21:26,536 ‎我忘了我们曾用大脑钥匙 ‎把那本书植入我的记忆里 328 00:21:26,619 --> 00:21:28,455 ‎你当时努力向我解释一切 329 00:21:28,538 --> 00:21:32,876 ‎但那一刻 我只觉得你在瞎说 330 00:21:33,501 --> 00:21:35,128 ‎我彻底懵了 331 00:21:35,211 --> 00:21:39,341 ‎还有上星期 ‎我们去了首映会和营火会… 332 00:21:40,133 --> 00:21:41,384 ‎你记得? 333 00:21:42,552 --> 00:21:43,386 ‎完全记得 334 00:21:43,887 --> 00:21:44,971 ‎每个细节都记得 335 00:21:46,222 --> 00:21:49,392 ‎我到底怎么了? ‎我渐渐淡忘了一些人生大事 336 00:21:49,476 --> 00:21:51,978 ‎你听说过大人无法想起 ‎以前经历过的魔法吧? 337 00:21:53,313 --> 00:21:54,230 ‎听说过 338 00:21:55,899 --> 00:21:58,234 ‎我们好像开始经历这种事了 339 00:21:59,611 --> 00:22:01,196 ‎你就快18岁了 340 00:22:04,115 --> 00:22:05,867 ‎18岁 才刚… 341 00:22:07,452 --> 00:22:08,953 ‎还算是个孩子吧 342 00:22:09,037 --> 00:22:09,996 ‎我懂 我… 343 00:22:11,539 --> 00:22:13,041 ‎我还以为我们还剩下很多时间 344 00:22:15,627 --> 00:22:16,669 ‎所以… 345 00:22:17,962 --> 00:22:19,506 ‎那些钥匙和… 346 00:22:21,466 --> 00:22:24,010 ‎我们用钥匙所做过的一切… 347 00:22:26,262 --> 00:22:27,722 ‎通通都会消失吗? 348 00:22:30,809 --> 00:22:32,477 ‎就像从没发生过一样 349 00:22:42,570 --> 00:22:43,947 ‎而我们都无能为力吗? 350 00:22:51,913 --> 00:22:54,541 ‎杰基 是我 我是泰勒 351 00:22:54,624 --> 00:22:57,961 ‎是你 跟自己打个招呼吧 352 00:22:58,044 --> 00:22:59,087 ‎大家好 353 00:22:59,671 --> 00:23:02,841 ‎我们录制这个视频 ‎是为了不让我们忘记 354 00:23:02,924 --> 00:23:05,593 ‎我们一起使用魔法钥匙的每一刻 355 00:23:07,470 --> 00:23:11,683 ‎第一次接触大脑钥匙时 356 00:23:11,766 --> 00:23:14,602 ‎我曾把一本讲述英国的书植入大脑里 357 00:23:14,686 --> 00:23:17,313 ‎因为我知道你非常喜欢英国 358 00:23:17,397 --> 00:23:19,399 ‎我当时想要让你对我留下好印象 359 00:23:19,482 --> 00:23:21,401 ‎可惜失败了 360 00:23:21,484 --> 00:23:23,069 ‎不对 后来… 361 00:23:23,153 --> 00:23:26,114 ‎我看到你和你爸 ‎第一次一起去钓鱼的记忆 362 00:23:26,781 --> 00:23:29,868 ‎当时你钓到一条这么大的鱼 363 00:23:30,577 --> 00:23:31,786 ‎那年我才四岁 364 00:23:31,870 --> 00:23:33,288 ‎非常可爱 365 00:23:38,918 --> 00:23:39,794 ‎嗨 366 00:23:40,879 --> 00:23:42,213 ‎嗨 367 00:23:42,714 --> 00:23:45,800 ‎我正打算去图书馆开始写剧本 368 00:23:46,301 --> 00:23:48,386 ‎我敢肯定会比第一部更精彩 369 00:23:48,470 --> 00:23:52,140 ‎我也希望如此 ‎我可不想让萨维尼小队失望 370 00:23:52,682 --> 00:23:54,517 ‎你对自己太严格了 371 00:23:54,601 --> 00:23:56,227 ‎这要多亏了我父母 372 00:23:56,311 --> 00:23:58,897 ‎我们卡文迪什家不允许失败 373 00:23:59,481 --> 00:24:01,983 ‎他们知道你很可能搬回去后 ‎肯定非常高兴 374 00:24:02,484 --> 00:24:05,528 ‎是啊 但我还没跟他们说过 ‎我申请电影学院 375 00:24:06,446 --> 00:24:07,947 ‎其实他们… 376 00:24:08,031 --> 00:24:12,035 ‎他们认为拍电影只是一种爱好 ‎他们希望我能当上诉讼律师 377 00:24:12,660 --> 00:24:13,828 ‎-真的吗? ‎-是啊 378 00:24:14,579 --> 00:24:16,372 ‎想象你戴上假发的样子 379 00:24:16,456 --> 00:24:20,376 ‎我知道 很可笑吧 ‎但他们希望我能走上这条路 380 00:24:22,253 --> 00:24:24,881 ‎这也是他们当初 ‎送我来美国念书的原因 381 00:24:24,964 --> 00:24:27,217 ‎这样我的履历表就会更加完整 382 00:24:27,842 --> 00:24:29,469 ‎我要感谢他们做了这个决定 383 00:24:30,094 --> 00:24:32,180 ‎不然我们就不会相遇 384 00:24:37,477 --> 00:24:39,229 ‎我相信你一定能进入那间学院的 385 00:24:41,189 --> 00:24:43,358 ‎别把话说得太早 好吗? 386 00:24:45,026 --> 00:24:45,944 ‎嗨 两位 387 00:24:46,736 --> 00:24:47,737 ‎嗨 老兄 388 00:24:48,488 --> 00:24:49,447 ‎最近好吗? 389 00:24:52,867 --> 00:24:56,329 ‎我该走了 晚点再聊 390 00:24:56,412 --> 00:24:58,289 ‎电影前制这个周末正式启动 391 00:25:04,087 --> 00:25:06,256 ‎等一下 放学后要一起去约会吗? 392 00:25:06,339 --> 00:25:08,174 ‎今天轮到我去探望艾琳沃斯了 393 00:25:10,760 --> 00:25:12,262 ‎吵架了? 394 00:25:14,222 --> 00:25:15,390 ‎闭嘴 伊登 395 00:25:17,767 --> 00:25:19,727 ‎她不知道怎么铸造钥匙 396 00:25:20,853 --> 00:25:22,146 ‎太可惜了 397 00:25:22,772 --> 00:25:24,691 ‎好事是我们可以马上干掉她了 398 00:25:24,774 --> 00:25:25,775 ‎不行 399 00:25:26,859 --> 00:25:28,027 ‎别激动 400 00:25:29,988 --> 00:25:32,365 ‎好吧 她用不上了 401 00:25:33,157 --> 00:25:35,034 ‎我们要怎么铸造这把钥匙? 402 00:25:37,996 --> 00:25:41,749 ‎这项修复工程终于开始了 ‎你不知道我有多高兴啊 403 00:25:41,833 --> 00:25:45,628 ‎肖先生 这要多亏你慷慨解囊 ‎资助整个修复工程 404 00:25:45,712 --> 00:25:47,088 ‎叫我小高就好了 405 00:25:47,171 --> 00:25:49,966 ‎我在那间剧院里有很多美好的回忆 406 00:25:50,049 --> 00:25:53,011 ‎高一那年 ‎我在《俄克拉荷马》中扮演查德 407 00:25:53,094 --> 00:25:54,429 ‎那是一段非常精彩的经历 408 00:25:54,512 --> 00:25:55,346 ‎想也想得到 409 00:25:55,847 --> 00:25:58,558 ‎后来我加入了 ‎毕生难忘的《暴风雨》剧组 410 00:25:58,641 --> 00:26:01,060 ‎充当某个叫伦德尔洛克的人的替补 411 00:26:02,562 --> 00:26:03,771 ‎天啊 真的吗? 412 00:26:03,855 --> 00:26:08,109 ‎我觉得他只是带着闹着玩的心态 ‎结果真被选上了 害他不知所措 413 00:26:08,693 --> 00:26:11,487 ‎但我不得不承认 ‎第五幕的独白他演得非常好 414 00:26:11,571 --> 00:26:13,865 ‎总之我下星期会再过来一趟 415 00:26:13,948 --> 00:26:15,325 ‎我非常期待 416 00:26:15,408 --> 00:26:16,284 ‎我也是 417 00:26:16,784 --> 00:26:17,827 ‎谢了 小高 418 00:26:17,910 --> 00:26:20,455 ‎(哈瓦那咖啡馆) 419 00:26:21,956 --> 00:26:25,293 ‎我正打算把这杯咖啡送到剧院给你 420 00:26:25,376 --> 00:26:28,296 ‎谢谢 你太客气了 421 00:26:29,172 --> 00:26:30,089 ‎是啊 422 00:26:30,173 --> 00:26:33,051 ‎我去翻找了学校的旧档案 423 00:26:33,134 --> 00:26:35,928 ‎发现了一些跟旧剧院有关的资料 424 00:26:36,596 --> 00:26:39,057 ‎当中包括最初的建筑设计图 425 00:26:39,140 --> 00:26:40,892 ‎我给你打印了一份 426 00:26:44,646 --> 00:26:45,563 ‎天啊 427 00:26:47,482 --> 00:26:49,609 ‎这些图… 428 00:26:51,569 --> 00:26:53,154 ‎很有帮助 429 00:26:53,946 --> 00:26:55,490 ‎-谢谢你 ‎-没问题 430 00:26:55,573 --> 00:27:00,745 ‎我也找到了一些1878年的旧照片 ‎是剧院竣工后隔年拍下的 431 00:27:01,913 --> 00:27:03,456 ‎你知道吗? 432 00:27:05,750 --> 00:27:06,626 ‎地毯 433 00:27:07,168 --> 00:27:09,629 ‎剧院里都铺满了地毯 434 00:27:09,712 --> 00:27:11,339 ‎你说得对 435 00:27:11,422 --> 00:27:14,008 ‎证明我其实就是个脑残 436 00:27:17,220 --> 00:27:19,263 ‎我们刚从芝加哥搬过来 437 00:27:19,347 --> 00:27:22,934 ‎我在磁校教书15年了 438 00:27:23,017 --> 00:27:25,978 ‎所以搬来这里 ‎对你来说是人生一大改变了? 439 00:27:26,062 --> 00:27:29,023 ‎对啊 我们经历了一些重大的变故 440 00:27:30,358 --> 00:27:33,361 ‎我的妻子 ‎也就是洁米的母亲去年过世了 441 00:27:33,986 --> 00:27:36,572 ‎真替你们感到难过 442 00:27:36,656 --> 00:27:37,615 ‎谢谢 443 00:27:38,324 --> 00:27:40,076 ‎我们会挺过去的 444 00:27:40,159 --> 00:27:45,373 ‎只是我和洁米都觉得芝加哥 ‎已经变成一个伤心地 再也不像家了 445 00:27:46,165 --> 00:27:47,500 ‎我理解的 446 00:27:51,921 --> 00:27:53,840 ‎我的丈夫也是在去年过世的 447 00:27:58,094 --> 00:27:59,095 ‎你也听说了 448 00:27:59,929 --> 00:28:01,139 ‎还用说吗? 449 00:28:01,639 --> 00:28:03,099 ‎有人跟我说过了 450 00:28:04,267 --> 00:28:05,810 ‎这也更确立了 451 00:28:05,893 --> 00:28:08,479 ‎我那天是个历史白痴的整体形象 452 00:28:08,563 --> 00:28:09,772 ‎我太太要是还在世 453 00:28:09,856 --> 00:28:12,191 ‎绝不会认同 ‎这种自以为是的大男人主义 454 00:28:12,275 --> 00:28:14,152 ‎还敢指点你怎么做好分内事 455 00:28:14,235 --> 00:28:16,571 ‎-对不起 ‎-不要紧的 那件事就算了 456 00:28:17,697 --> 00:28:21,200 ‎我根本不敢去想 ‎我丈夫过世后的一年里 457 00:28:22,452 --> 00:28:25,913 ‎我说过什么蠢话、做过什么蠢事 458 00:28:28,416 --> 00:28:29,751 ‎为什么选择搬来马西森? 459 00:28:31,127 --> 00:28:34,088 ‎我一直很想搬到 ‎这座新英格兰小镇居住 460 00:28:36,215 --> 00:28:37,216 ‎-是吗? ‎-是啊 461 00:28:37,300 --> 00:28:40,803 ‎单单马西森前殖民时期的历史 ‎就足以令人深深着迷 462 00:28:41,304 --> 00:28:42,346 ‎听好 463 00:28:43,055 --> 00:28:44,640 ‎我还是不说了 464 00:28:44,724 --> 00:28:46,684 ‎我们从新开始吧 465 00:28:48,978 --> 00:28:53,357 ‎你好 我们第一次见面 466 00:28:53,441 --> 00:28:55,568 ‎我要自我介绍一下 467 00:28:55,651 --> 00:28:57,403 ‎-我叫乔什班奈特 ‎-我叫尼娜洛克 468 00:28:58,029 --> 00:28:58,863 ‎好吧 469 00:28:59,906 --> 00:29:00,907 ‎我就住在这里 470 00:29:02,909 --> 00:29:04,368 ‎你住在宿舍里? 471 00:29:04,452 --> 00:29:06,496 ‎校方给了我一间舒适免租的公寓 472 00:29:06,579 --> 00:29:09,874 ‎条件是我要负责看管 ‎30个血气方刚的年轻人 473 00:29:10,750 --> 00:29:12,335 ‎这个交易划算吗? 474 00:29:12,418 --> 00:29:13,669 ‎还不能下定论 475 00:29:15,171 --> 00:29:18,090 ‎我要回去剧院了 476 00:29:18,174 --> 00:29:22,345 ‎哪天我们大可约好带孩子们出来玩 477 00:29:23,262 --> 00:29:25,932 ‎-伯德能交到新朋友 我感到很高兴 ‎-我也是 478 00:29:26,599 --> 00:29:27,517 ‎我替洁米感到高兴 479 00:29:29,560 --> 00:29:31,938 ‎有问题尽管找我 480 00:30:12,520 --> 00:30:14,772 ‎我收到了你的短信 你还好吧? 481 00:30:16,065 --> 00:30:17,733 ‎杰基又失忆了 482 00:30:18,401 --> 00:30:20,027 ‎该死的 真替她感到难过 483 00:30:20,111 --> 00:30:22,321 ‎再过几个月 就轮到我了 484 00:30:25,950 --> 00:30:28,452 ‎万一又出大事怎么办?到时我… 485 00:30:29,370 --> 00:30:30,788 ‎到时我就帮不到你们了 486 00:30:31,873 --> 00:30:34,208 ‎你和伯德只能靠自己了 487 00:30:34,292 --> 00:30:37,128 ‎再过几年 就只剩下伯德 488 00:30:37,670 --> 00:30:38,671 ‎他只能靠自己了 489 00:30:42,842 --> 00:30:45,052 ‎总会有办法的 490 00:31:02,320 --> 00:31:03,696 ‎嗨 小子 491 00:31:03,779 --> 00:31:06,115 ‎我跟金赛约好要一起温习的 492 00:31:06,616 --> 00:31:07,783 ‎她去了医院 493 00:31:07,867 --> 00:31:09,869 ‎她每星期都会去探望艾琳沃斯 494 00:31:10,870 --> 00:31:13,915 ‎也对 我肯定是搞错日子了 495 00:31:14,624 --> 00:31:15,458 ‎那就有点可惜了 496 00:31:15,541 --> 00:31:18,961 ‎我买了 ‎她最爱的胡椒博士汽水和扭扭糖 497 00:31:22,340 --> 00:31:23,758 ‎我可以吃一个吗? 498 00:31:28,179 --> 00:31:29,889 ‎就你一个人在家吗? 499 00:31:30,473 --> 00:31:33,684 ‎对啊 我妈去了你们学校办事 500 00:31:33,768 --> 00:31:36,562 ‎邓肯叔叔白天到波士顿公干去了 501 00:31:36,646 --> 00:31:37,855 ‎那你又在干什么? 502 00:31:38,981 --> 00:31:40,024 ‎写作业 503 00:31:40,775 --> 00:31:41,609 ‎伯德 504 00:31:42,985 --> 00:31:45,780 ‎你没意识到 ‎这是你最能好好享受人生的时刻吗? 505 00:31:46,822 --> 00:31:48,240 ‎什么意思? 506 00:31:48,324 --> 00:31:50,076 ‎你拥有这些超能力 507 00:31:50,159 --> 00:31:52,244 ‎想做什么都可以 508 00:31:54,288 --> 00:31:55,706 ‎我们何不好好放纵一下? 509 00:32:51,220 --> 00:32:54,223 ‎太好玩了 看来金赛来不及回来了 ‎我该回去了 510 00:32:54,306 --> 00:32:57,059 ‎但家里很多可以砸烂的东西 511 00:32:57,143 --> 00:33:00,563 ‎-我有点累了 ‎-那我们就玩玩其他的钥匙吧 512 00:33:03,107 --> 00:33:06,235 ‎有一把钥匙我一直很想试试 513 00:33:06,861 --> 00:33:07,945 ‎哪一把? 514 00:33:08,029 --> 00:33:09,071 ‎灵魂钥匙 515 00:33:09,739 --> 00:33:10,823 ‎我马上去拿过来 516 00:33:15,077 --> 00:33:17,997 ‎(麦克莱伦精神病院) 517 00:33:23,169 --> 00:33:25,129 ‎也许我对盖博的期待太高了 518 00:33:25,713 --> 00:33:28,049 ‎父母离婚可能让他遭受很大的伤害 519 00:33:29,508 --> 00:33:32,553 ‎也许这也是 ‎他不想对人敞开心扉的原因 520 00:33:39,769 --> 00:33:41,145 ‎斯科特的脑海一团乱 521 00:33:45,399 --> 00:33:46,358 ‎我非常喜欢 522 00:33:49,153 --> 00:33:51,739 ‎-我给你端了水 ‎-谢了 523 00:33:53,324 --> 00:33:56,577 ‎你真好 每星期都来探望艾琳 524 00:33:57,453 --> 00:34:01,415 ‎-来探望她的人不多 ‎-她以前是我爸的好朋友 525 00:34:07,713 --> 00:34:10,298 ‎我想我只是害怕失去身边的人 526 00:34:10,382 --> 00:34:13,177 ‎我意识到泰勒和杰基正在经历什么 527 00:34:13,260 --> 00:34:15,512 ‎随着年龄增长 她渐渐失去了魔法 528 00:34:17,139 --> 00:34:18,974 ‎我们迟早都会失去彼此 529 00:34:20,726 --> 00:34:22,186 ‎一定要想个办法才行 530 00:34:29,777 --> 00:34:32,195 ‎我们以为成年后就会忘记这一切 531 00:34:33,489 --> 00:34:35,282 ‎我们找到了记住一切的方法 532 00:34:45,918 --> 00:34:47,169 ‎-嗨 ‎-嗨 533 00:34:47,253 --> 00:34:50,588 ‎-可以到医院一趟吗? ‎-好啊 干吗?怎么了? 534 00:34:51,090 --> 00:34:52,298 ‎赶紧过来就对了 535 00:34:53,467 --> 00:34:54,593 ‎我想到办法了 536 00:34:59,223 --> 00:35:02,309 ‎准备好 你一定会脑洞大开 537 00:35:02,393 --> 00:35:05,396 ‎-别让我期待太高 ‎-不骗你 538 00:35:05,938 --> 00:35:07,273 ‎你确定我… 539 00:35:07,356 --> 00:35:08,649 ‎我什么时候用都可以 540 00:35:08,732 --> 00:35:12,736 ‎再说如果我妈突然回来 ‎发现地上躺着我们两具尸体 541 00:35:12,820 --> 00:35:13,863 ‎她一定会疯掉的 542 00:35:16,407 --> 00:35:17,366 ‎你拿去吧 543 00:35:26,208 --> 00:35:28,794 ‎好的 但别想用奇异笔在我脸上涂鸦 544 00:35:28,878 --> 00:35:32,756 ‎天啊 我之前竟然没想过这点? 545 00:35:33,716 --> 00:35:35,843 ‎我不会的 我答应你 546 00:35:56,322 --> 00:35:57,489 ‎豁出去了 547 00:36:08,167 --> 00:36:10,628 ‎很牛逼吧?玩得开心点 548 00:36:11,879 --> 00:36:13,464 ‎我会的 臭小子 549 00:36:25,893 --> 00:36:26,936 ‎不好意思 550 00:36:31,440 --> 00:36:32,983 ‎请问你是钱伯林洛克吗? 551 00:36:33,067 --> 00:36:34,443 ‎是的 552 00:36:34,526 --> 00:36:35,694 ‎你好 我叫盖博 553 00:36:35,778 --> 00:36:38,030 ‎我目前跟你们家后人金赛交往 554 00:36:38,113 --> 00:36:39,365 ‎金赛 555 00:36:40,616 --> 00:36:41,867 ‎你们一起飞出来的吗? 556 00:36:42,451 --> 00:36:43,494 ‎不是的 其实… 557 00:36:45,871 --> 00:36:48,374 ‎我是悄悄来找你的 558 00:36:48,958 --> 00:36:51,961 ‎我非常在乎她 想送她一份礼物 559 00:36:52,920 --> 00:36:55,130 ‎我打算给她铸造一把新的魔法钥匙 560 00:36:55,214 --> 00:36:57,132 ‎这个任务不容易 561 00:36:57,216 --> 00:37:00,386 ‎材料很难弄到手 562 00:37:00,469 --> 00:37:01,595 ‎可不是吗? 563 00:37:01,679 --> 00:37:04,932 ‎我在洞穴里捡到了一块金属 564 00:37:05,015 --> 00:37:06,517 ‎洞穴里? 565 00:37:07,518 --> 00:37:10,604 ‎下去洞穴里探索的做法不明智 566 00:37:10,688 --> 00:37:11,605 ‎我懂 567 00:37:12,481 --> 00:37:14,525 ‎但为了她 我愿意付出一切 568 00:37:16,318 --> 00:37:18,529 ‎我看你们正在热恋中 569 00:37:19,863 --> 00:37:22,074 ‎你想要铸造什么钥匙? 570 00:37:22,866 --> 00:37:24,618 ‎我有好几个想法 571 00:37:26,287 --> 00:37:28,205 ‎所以我才想要征求你的意见 572 00:37:29,415 --> 00:37:31,709 ‎我要怎么赋予钥匙用途? 573 00:37:31,792 --> 00:37:34,878 ‎我要怎么确保钥匙的用途 ‎符合我的意念? 574 00:37:34,962 --> 00:37:36,839 ‎就是这个方法 575 00:37:36,922 --> 00:37:37,881 ‎赋予钥匙意念 576 00:37:38,465 --> 00:37:42,845 ‎铸造钥匙时 ‎要将心思意念投注在钥匙上 577 00:37:42,928 --> 00:37:46,890 ‎并想象你想要赋予钥匙什么用途 578 00:37:47,516 --> 00:37:49,977 ‎但最重要的是 579 00:37:50,060 --> 00:37:53,856 ‎你必须加入一滴自己的鲜血 580 00:37:54,481 --> 00:37:55,607 ‎只要照着去做 581 00:37:56,358 --> 00:38:01,697 ‎你就能铸造出 ‎可以向金赛表露真心的钥匙 582 00:38:03,449 --> 00:38:05,617 ‎老先生 感激不尽 谢谢你 583 00:38:12,833 --> 00:38:14,501 ‎祝你好运 年轻人 584 00:38:20,841 --> 00:38:22,634 ‎-怎么样? ‎-超好玩的 谢了 585 00:38:22,718 --> 00:38:25,846 ‎-你有没有穿墙而过? ‎-抱歉 没时间跟你聊 我要走了 586 00:38:28,307 --> 00:38:29,350 ‎好吧 587 00:38:30,559 --> 00:38:31,852 ‎再见 588 00:38:31,935 --> 00:38:33,354 ‎你还记得我们问过艾莉 589 00:38:33,437 --> 00:38:36,106 ‎为什么她长大后还记得魔法钥匙吗? 590 00:38:36,190 --> 00:38:38,442 ‎她当时说他们找到办法记住一切 591 00:38:39,401 --> 00:38:40,235 ‎所谓“他们”… 592 00:38:40,319 --> 00:38:42,029 ‎就是指钥匙守护者 593 00:38:43,781 --> 00:38:46,158 ‎-艾琳则是唯一还活着的钥匙守护者 ‎-没错 594 00:38:46,241 --> 00:38:47,451 ‎如果我们进入她的脑海 595 00:38:47,534 --> 00:38:50,162 ‎也许就能从她的记忆中 ‎找到艾莉所提到的方法 596 00:38:50,662 --> 00:38:51,830 ‎让他们记住一切的方法 597 00:38:52,331 --> 00:38:54,500 ‎这样我们就永远不会忘记这一切了 598 00:39:03,342 --> 00:39:05,511 ‎不相关的回忆 我们绝对不看 599 00:39:05,594 --> 00:39:07,221 ‎我们什么都不许碰 600 00:39:07,763 --> 00:39:10,099 ‎我们都想避免 ‎让她的精神状况进一步恶化 601 00:39:35,124 --> 00:39:36,917 ‎另一个艾琳呢? 602 00:39:38,127 --> 00:39:39,837 ‎我也不清楚 奇怪了 603 00:39:42,548 --> 00:39:44,508 ‎也许里面什么都没有 604 00:39:46,051 --> 00:39:47,428 ‎总得试试吧 605 00:41:02,461 --> 00:41:04,796 ‎金赛 过来看看 606 00:41:14,014 --> 00:41:17,518 ‎天啊 她一直没放下爸爸 607 00:41:18,227 --> 00:41:19,353 ‎想必也是 608 00:41:19,853 --> 00:41:22,397 ‎她在我们这个年纪 ‎就患上重度忧郁症了 609 00:41:24,024 --> 00:41:25,192 ‎我们继续找吧 610 00:41:55,681 --> 00:41:57,182 ‎泰勒! 611 00:42:01,812 --> 00:42:03,146 ‎往那边跑! 612 00:42:08,068 --> 00:42:09,611 ‎要怎么出去? 613 00:42:10,112 --> 00:42:11,238 ‎我好像摸到什么了 614 00:42:25,085 --> 00:42:26,753 ‎-你还好吧? ‎-我没事 615 00:42:35,304 --> 00:42:36,305 ‎有人在吗? 616 00:42:43,812 --> 00:42:45,480 ‎叫她离我远点! 617 00:42:45,564 --> 00:42:47,024 ‎-谁? ‎-道奇! 618 00:42:48,442 --> 00:42:49,443 ‎道奇已经消失了 619 00:42:50,527 --> 00:42:52,237 ‎-我是金赛 ‎-没事的 620 00:42:52,821 --> 00:42:53,989 ‎他是泰勒 621 00:42:56,950 --> 00:42:57,993 ‎你们是什么人? 622 00:42:59,286 --> 00:43:00,954 ‎我们是伦德尔的孩子 623 00:43:05,250 --> 00:43:06,293 ‎什么? 624 00:43:07,377 --> 00:43:08,337 ‎艾琳 625 00:43:09,421 --> 00:43:11,381 ‎你一直待在这里吗? 626 00:43:13,467 --> 00:43:15,344 ‎“一直”是什么意思? 627 00:43:17,304 --> 00:43:18,889 ‎你一直被困在这里吗? 628 00:43:22,059 --> 00:43:24,144 ‎你们怎么确定道奇已经消失了? 629 00:43:24,227 --> 00:43:26,229 ‎因为我们把她送回原来的地方了 630 00:43:26,813 --> 00:43:29,149 ‎也就是黑门后面 631 00:43:30,651 --> 00:43:31,610 ‎你没事了 632 00:43:32,819 --> 00:43:33,779 ‎真的 633 00:43:35,781 --> 00:43:38,575 ‎跟我们走吧 634 00:43:39,076 --> 00:43:41,244 ‎我们带你离开这里 好吗? 635 00:43:42,954 --> 00:43:43,955 ‎没事了 636 00:44:01,390 --> 00:44:03,725 ‎这是什么地方?我们在哪里? 637 00:44:04,476 --> 00:44:05,811 ‎在医院里 638 00:44:14,861 --> 00:44:15,904 ‎那个人… 639 00:44:17,447 --> 00:44:18,365 ‎那个人是你 640 00:44:32,504 --> 00:44:33,714 ‎要我们帮你… 641 00:44:33,797 --> 00:44:34,840 ‎不用 642 00:44:36,925 --> 00:44:37,884 ‎我自己来 643 00:45:21,970 --> 00:45:24,181 ‎(本剧改编自乔希尔 ‎与贾布里尔罗德里格斯的图文小说) 644 00:47:37,898 --> 00:47:42,903 ‎字幕翻译:张庆龄