1 00:00:25,068 --> 00:00:28,488 ‎(ค็อดฟาเธอร์) 2 00:00:47,173 --> 00:00:48,424 ‎เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 3 00:00:52,386 --> 00:00:54,388 ‎อยากให้ผมโทรหาใครให้ไหม 4 00:00:59,227 --> 00:01:00,603 ‎ตรงนี้หนาวมากนะ 5 00:01:01,270 --> 00:01:02,688 ‎เข้าไปที่อุ่นๆ เถอะ 6 00:01:54,282 --> 00:01:55,449 ‎ได้ผลหรือเปล่า 7 00:02:05,835 --> 00:02:06,752 ‎มาสิ 8 00:02:07,295 --> 00:02:08,254 ‎ให้ไว 9 00:02:19,056 --> 00:02:20,933 ‎- ฉันเกลียดนังตัวนี้เข้าไส้ ‎- ฉันก็เกลียด 10 00:02:21,017 --> 00:02:24,270 ‎แต่จะไม่ให้ทำอะไรเลยได้ไง วิ่งไล่ฉันอยู่เรื่อย 11 00:02:29,859 --> 00:02:30,693 ‎ถอยไป! 12 00:02:33,154 --> 00:02:36,032 ‎เอาละยัยหน้าปลวก เอาชาวประมงไปกินซะ 13 00:02:44,207 --> 00:02:46,209 ‎ไม่รู้สิ ฉันว่ากุญแจดอกนั้นเจ๋งเป้ง 14 00:02:46,292 --> 00:02:47,418 ‎เป้าหมาย… 15 00:02:49,629 --> 00:02:52,965 ‎มันไม่ใช่ทำให้เขาละลาย ‎กลายเป็นกองเมือกกับกระดูก 16 00:02:57,386 --> 00:03:00,348 ‎ฉันเหลือเหล็กพรายกระซิบ ‎มากพอจะทำอีกแค่ดอกเดียว 17 00:03:01,390 --> 00:03:02,892 ‎ฉันต้องทำให้ถูก 18 00:03:02,975 --> 00:03:04,518 ‎แล้วจะทำยังไง 19 00:03:10,274 --> 00:03:12,193 ‎ด้วยการไปตรงถึงแหล่ง 20 00:03:14,570 --> 00:03:15,529 ‎พวกล็อค 21 00:03:16,489 --> 00:03:19,325 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 22 00:03:34,674 --> 00:03:35,800 ‎ป.ห้าแล้วสินะ 23 00:03:36,884 --> 00:03:38,678 ‎อาจได้ฤกษ์ผูกมิตรซะที 24 00:03:38,761 --> 00:03:42,848 ‎ก็ปีที่แล้วผมยุ่งนี่นา ต้องสู้รบกับปีศาจไง 25 00:03:42,932 --> 00:03:44,392 ‎พี่แซวเฉยๆ 26 00:03:44,475 --> 00:03:48,604 ‎ปีที่แล้วพวกเราทุกคนมีเรื่องให้ไขว้เขว ‎แต่ปีนี้นายเป็นอิสระ 27 00:03:48,688 --> 00:03:51,565 ‎ดังนั้นจงกางปีกบินไปเข้าสังคมซะ น้องผีเสื้อ 28 00:03:52,108 --> 00:03:54,902 ‎ห้องผมมีเด็กผู้หญิงที่เป็นโรคกลัวผีเสื้อ 29 00:03:54,986 --> 00:03:57,071 ‎สนแต่เรื่องเข้าสังคมได้มะ 30 00:03:57,154 --> 00:03:58,781 ‎ลูกต้องทำได้ดีแน่จ้ะ 31 00:03:58,864 --> 00:04:00,741 ‎หนูทำมื้อเที่ยงให้ 32 00:04:00,825 --> 00:04:02,910 ‎อ้าวคินส์ น่ารักจังเลย 33 00:04:02,994 --> 00:04:05,288 ‎อย่าลืมขอบัตรจอดรถจากเบอร์นาเด็ตต์นะคะ 34 00:04:05,371 --> 00:04:07,665 ‎ถ้าไม่ขอ เธอมีนิสัยชอบใช้อำนาจสั่งลากรถ 35 00:04:07,748 --> 00:04:08,749 ‎บัตรจอดรถ เข้าใจแล้ว 36 00:04:08,833 --> 00:04:11,127 ‎อย่าใช้ตู้ขายน้ำอัดลมที่โรงยิม มันกินเหรียญ 37 00:04:11,210 --> 00:04:12,712 ‎- ส่งข้อความหาได้ ‎- เราอยู่ใกล้ 38 00:04:12,795 --> 00:04:13,713 ‎ทุกคน 39 00:04:14,297 --> 00:04:15,256 ‎แม่ไหวจ้ะ 40 00:04:23,848 --> 00:04:27,810 ‎นอกจากแม่จะทำงานที่โรงเรียนแล้ว ‎นี่ยังเป็นวันเปิดเทอมแรกปีสุดท้ายของพี่อีกด้วย 41 00:04:28,311 --> 00:04:30,229 ‎พี่ตั้งใจจะเรียนต่อนะ 42 00:04:30,313 --> 00:04:31,897 ‎ฉันรู้ แต่มันไม่เหมือนกัน 43 00:04:35,443 --> 00:04:36,569 ‎แจ๊คกี้เป็นไงบ้าง 44 00:04:40,406 --> 00:04:43,409 ‎เมื่อวานเขาให้พี่ดูความทรงจำ 45 00:04:44,285 --> 00:04:47,663 ‎ที่อีเด็นใช้คารมหว่านล้อม ‎ไม่ให้ตำรวจเขียนใบสั่งขับรถเร็ว 46 00:04:47,747 --> 00:04:49,623 ‎มันเยี่ยมมาก ปกติสุดๆ 47 00:04:51,292 --> 00:04:55,004 ‎หลังจากนั้นพอพี่พูดถึงมัน ‎เขาก็ไม่รู้ว่าพี่พูดเรื่องอะไร 48 00:04:55,588 --> 00:04:58,674 ‎สมมติว่าเธอเข้าไปในหัวเก้บ ‎แล้วเขาลืมเหตุการณ์นั้นทั้งหมด 49 00:05:04,221 --> 00:05:06,640 ‎ฉันไม่เคยเข้าไปในหัวเขาเลย 50 00:05:08,976 --> 00:05:10,561 ‎แต่เธอเข้าไปในหัวสก็อตใช่ไหม 51 00:05:10,644 --> 00:05:12,521 ‎ก็ใช่ แต่ไม่รู้สิ 52 00:05:12,605 --> 00:05:15,524 ‎เวลาอยู่กับเก้บไม่เคยคิดจะทำ แปลกไหมล่ะ 53 00:05:16,275 --> 00:05:17,651 ‎ถ้าเธอคิดว่าแปลกก็แปลก 54 00:05:24,658 --> 00:05:25,701 ‎รอด้วย 55 00:05:37,505 --> 00:05:38,339 ‎ไง! 56 00:05:40,508 --> 00:05:43,219 ‎ขอต้อนรับสู่ชั้นที่สูงขึ้น 57 00:05:50,101 --> 00:05:52,144 ‎- อารมณ์ดีจังนะ ‎- ไม่ให้ดีได้ไง 58 00:05:52,228 --> 00:05:55,064 ‎เราเป็นเด็กม.ห้าแล้ว ‎แถมคนดูยืนปรบมือให้เกือบทั้งโรง 59 00:05:55,147 --> 00:05:58,776 ‎หลังดูรอบปฐมทัศน์ของสิ่งที่น่าจะเป็น ‎หนังล็อบสเตอร์แจ๋วอันดับสองของโลก 60 00:05:58,859 --> 00:06:01,612 ‎- อันดับหนึ่งคือเรื่องอะไร ‎- โสดเหงาเป็นล็อบสเตอร์ 61 00:06:01,695 --> 00:06:03,489 ‎เรื่องนั้นไม่เห็นมีล็อบสเตอร์สักตัว 62 00:06:03,572 --> 00:06:05,199 ‎โอเค งั้นเราชนะ 63 00:06:05,282 --> 00:06:09,703 ‎เพื่อเป็นการฉลอง คืนนี้ฉันจองโต๊ะให้เรา ‎ที่ร้านสแตนด์สพิซซ่าแล้ว 64 00:06:09,787 --> 00:06:12,039 ‎ไม่เคยรู้มาก่อนเลยว่าร้านนั้นรับจองโต๊ะ 65 00:06:12,123 --> 00:06:13,040 ‎ปกติก็ไม่รับ 66 00:06:13,124 --> 00:06:16,085 ‎แต่พวกเขายอมยกเว้นให้ลูกค้ามีระดับอย่างฉันไง 67 00:06:16,168 --> 00:06:18,963 ‎โต๊ะเหนียวข้างกระดานปาเป้า นั่นแหละโต๊ะเรา 68 00:06:19,046 --> 00:06:21,048 ‎หรูแบบนี้ ใครจะกล้าปฏิเสธ 69 00:06:30,516 --> 00:06:31,475 ‎ว้าว 70 00:06:33,185 --> 00:06:36,188 ‎ที่นี่น่าทึ่งจริงๆ 71 00:06:36,272 --> 00:06:39,233 ‎สถาปัตยกรรมกอทิกวิคตอเรียชั้นสูงในช่วงที่… 72 00:06:40,526 --> 00:06:41,694 ‎รุ่งโรจน์ที่สุด 73 00:06:43,154 --> 00:06:47,241 ‎ขอเดาว่าสร้างขึ้นในยุค 1860 ‎หรือ 1870 ใช่ไหม 74 00:06:48,200 --> 00:06:50,619 ‎ปี 1877 ทายแม่นมาก 75 00:06:50,703 --> 00:06:52,788 ‎บอกไว้ก่อนว่าผมสอนวิชาประวัติศาสตร์ 76 00:06:53,998 --> 00:06:56,667 ‎น่าเศร้าที่สถานที่แห่งนี้ไม่ได้รับการดูแลดีนัก 77 00:06:56,750 --> 00:07:00,129 ‎ผู้อุปถัมภ์ศิลปะคนนึงจึงได้จ้างให้ฉันมาฟื้นฟูอาคาร 78 00:07:00,212 --> 00:07:01,422 ‎ฉันนีน่า 79 00:07:01,505 --> 00:07:03,674 ‎จอชครับ ยินดีที่ได้รู้จัก 80 00:07:04,758 --> 00:07:06,802 ‎- จะว่าไหมถ้าผม… ‎- ไม่ว่า เชิญเลย 81 00:07:10,973 --> 00:07:13,225 ‎ครับ คุณเป็นงานจริงๆ ด้วย 82 00:07:13,309 --> 00:07:14,268 ‎ขอบคุณค่ะ 83 00:07:14,351 --> 00:07:17,813 ‎ส่วนใหญ่ฉันซ่อมแต่บ้านเก่าๆ ‎แต่ฉันก็อยากจะขยับขยายสาขา 84 00:07:17,897 --> 00:07:19,482 ‎ยกเว้นตรงนี้ 85 00:07:19,565 --> 00:07:20,900 ‎ว่าไงนะ 86 00:07:20,983 --> 00:07:23,527 ‎พรมนี่ที่จะปูปิดพื้น 87 00:07:23,611 --> 00:07:25,446 ‎นี่เป็นไม้เนื้อแข็งดั้งเดิมนะ 88 00:07:25,529 --> 00:07:29,074 ‎นี่ไม้เกาลัดเชียว สมัยนี้หาไม่ได้แล้ว 89 00:07:29,158 --> 00:07:30,868 ‎ฉันรู้ค่ะ แต่ฉันก็ไม่สามารถ… 90 00:07:30,951 --> 00:07:34,288 ‎ไม้นี้มาจากต้นไม้ที่ในสมัยนั้น ‎อายุสามหรือสี่ร้อยปีแล้ว 91 00:07:34,371 --> 00:07:37,082 ‎แปลว่าเริ่มงอกตั้งแต่ตอนก่อนโคลัมบัสมาถึง 92 00:07:37,166 --> 00:07:39,335 ‎ไม่ประทับใจเลยเหรอ 93 00:07:40,461 --> 00:07:42,338 ‎ค่ะ มันน่าทึ่ง 94 00:07:42,421 --> 00:07:46,550 ‎แต่ฉันไม่สามารถมองข้าม ‎ปัญหาด้านการใช้งานจริง 95 00:07:46,634 --> 00:07:50,262 ‎นี่เป็นพื้นที่สำหรับการแสดง ‎และเสียงสะท้อนสำคัญอย่างยิ่ง 96 00:07:50,346 --> 00:07:53,224 ‎คุณคงไม่เอาเทปพันรอบเพชรโฮปหรอกใช่ไหม 97 00:07:53,307 --> 00:07:56,352 ‎ต่อให้ใครมาบอกคุณว่ามันดีกว่าในด้านการใช้งาน 98 00:07:57,770 --> 00:07:58,812 ‎ผมแค่จะบอกว่า 99 00:07:58,896 --> 00:08:03,067 ‎เราไม่ควรลืมที่จะให้เกียรติ ‎ขุมสมบัติทางประวัติศาสตร์ 100 00:08:03,150 --> 00:08:04,068 ‎ค่ะ 101 00:08:04,610 --> 00:08:05,569 ‎ให้เกียรติ 102 00:08:06,445 --> 00:08:07,988 ‎ขอบคุณที่เตือน 103 00:08:09,240 --> 00:08:11,492 ‎ฉันจะกลับไปทำงานต่อนะ 104 00:08:12,034 --> 00:08:14,036 ‎คุณก็น่าจะไปทำงานของตัวเอง 105 00:08:15,996 --> 00:08:18,207 ‎ถ้าฉันอยากแก้ไขเรื่องที่คุณสอนผิด 106 00:08:18,290 --> 00:08:20,000 ‎ไว้จะแวะไปบอกนะ 107 00:08:30,177 --> 00:08:32,804 ‎หน้าร้อนปีนี้ ฉันไปเจาะหูรูที่สอง 108 00:08:33,389 --> 00:08:35,224 ‎มันเป็นการตัดสินใจที่ยากมากเลย 109 00:08:35,307 --> 00:08:38,269 ‎เพราะแม่บอกว่าหูของฉันสมบูรณ์แบบอยู่แล้ว 110 00:08:40,770 --> 00:08:43,731 ‎น่าตื่นเต้นมากจ้ะมอลลี่ 111 00:08:43,816 --> 00:08:44,692 ‎ขอบใจนะ 112 00:08:47,319 --> 00:08:49,905 ‎โบดี้ อยากเล่าให้ชั้นเรียนฟังไหม ‎ว่าหน้าร้อนนี้เธอทำอะไร 113 00:08:54,535 --> 00:08:57,329 ‎หน้าร้อนปีนี้ ฉันแข็งแรงสุดขีด 114 00:08:58,706 --> 00:09:02,334 ‎ฉันหมุนรถของพี่ชายบนนิ้ว ‎เหมือนลูกบาสเกตบอล 115 00:09:02,418 --> 00:09:06,338 ‎พี่ไม่ค่อยจะพอใจนัก ‎แต่แค่ได้เห็นพี่หน้าเหวอก็คุ้มแล้ว 116 00:09:11,594 --> 00:09:13,929 ‎โอเค ขอบใจนะโบดี้ 117 00:09:14,013 --> 00:09:16,599 ‎คราวหน้าจริงจังกับแบบฝึกหัดนี้หน่อยนะ 118 00:09:16,682 --> 00:09:19,226 ‎- แต่ผม… ‎- ไปนั่งได้แล้ว 119 00:09:23,147 --> 00:09:24,481 ‎เรื่องของนายสุดยอดไปเลย 120 00:09:25,774 --> 00:09:26,734 ‎ขอบใจ 121 00:09:30,362 --> 00:09:32,197 ‎งั้นเธอเชื่อฉันเหรอ 122 00:09:32,281 --> 00:09:33,824 ‎ฉันเชื่อว่าอะไรๆ ก็เป็นไปได้ 123 00:09:33,907 --> 00:09:35,284 ‎แต่นายทำได้ไงเหรอ 124 00:09:35,367 --> 00:09:36,327 ‎ฉันไม่ควรบอก 125 00:09:36,410 --> 00:09:37,745 ‎เถอะน่า บอกหน่อยสิ 126 00:09:40,164 --> 00:09:41,665 ‎แต่ฉันแทบไม่รู้จักเธอด้วยซ้ำ 127 00:09:41,749 --> 00:09:45,961 ‎ฟังนะ ฉันเป็นเด็กใหม่ที่นี่ ‎และนายเป็นคนน่าสนใจที่สุดที่เคยเจอ 128 00:09:46,045 --> 00:09:47,212 ‎ไว้ใจฉันได้ 129 00:09:53,927 --> 00:09:55,846 ‎พยายามแย่งกุญแจดอกนี้ไปสิ 130 00:09:55,929 --> 00:09:57,097 ‎ทำไม 131 00:09:57,181 --> 00:09:59,183 ‎ฉันแค่ต้องแน่ใจก่อน 132 00:10:03,854 --> 00:10:06,940 ‎นี่ฉันเพิ่งผ่านการทดสอบอะไรบางอย่างหรือเปล่า 133 00:10:07,483 --> 00:10:10,694 ‎เอาเป็นว่าปีที่แล้วชีวิตฉันโกลาหลมาก 134 00:10:11,320 --> 00:10:13,489 ‎อืม ปีที่แล้วของฉันก็แย่เหมือนกัน 135 00:10:14,031 --> 00:10:15,240 ‎เราเสียแม่ไป 136 00:10:15,991 --> 00:10:17,743 ‎หมายถึงแม่ตาย 137 00:10:19,953 --> 00:10:20,954 ‎เหรอ 138 00:10:22,373 --> 00:10:24,208 ‎พ่อฉันก็ตายแล้วเหมือนกัน 139 00:10:25,376 --> 00:10:26,877 ‎งั้นนายก็เข้าใจสินะ 140 00:10:31,548 --> 00:10:34,051 ‎ไหนอธิบายมาซิว่านายแข็งแรงเหนือมนุษย์ได้ไง 141 00:10:36,470 --> 00:10:39,098 ‎สิ่งที่ฉันกำลังจะบอกเธอเป็นเรื่องลับสุดยอดนะ 142 00:10:40,140 --> 00:10:40,974 ‎โอเค 143 00:10:45,312 --> 00:10:47,064 ‎ครอบครัวฉันเคยอยู่ที่ซีแอตเทิล 144 00:10:54,071 --> 00:10:55,114 ‎เอาละ 145 00:10:55,197 --> 00:10:57,491 ‎ยินดีต้อนรับทุกคน ครูชื่อเบนเนตต์ 146 00:10:58,325 --> 00:10:59,159 ‎เพิ่งมาใหม่ 147 00:10:59,243 --> 00:11:01,704 ‎นี่ นายพร้อมแล้วใช่มะ 148 00:11:02,287 --> 00:11:03,122 ‎อะไร 149 00:11:03,205 --> 00:11:05,666 ‎พวกครูหน้าใหม่ชอบสอบ ‎แบบไม่บอกก่อน รู้กันทั่วโลก 150 00:11:10,713 --> 00:11:12,214 ‎ขอนั่งข้างๆ ได้ไหม 151 00:11:12,297 --> 00:11:16,176 ‎อยากทำอะไรก็เชิญ ‎แค่อย่ามาทำฉันเสียสมาธิเรียนก็พอ 152 00:11:19,430 --> 00:11:21,974 ‎ทีนี้ ครูรู้ว่าเราจะรักกันมาก 153 00:11:22,057 --> 00:11:24,226 ‎แต่ก่อนอื่นต้องข้ามอุปสรรคเล็กๆ แผ่นนี้ 154 00:11:25,144 --> 00:11:27,271 ‎บอกแล้ว เกลียดตัวเองที่ทายถูก 155 00:11:27,354 --> 00:11:28,313 ‎ใช่ ขอโทษที 156 00:11:28,397 --> 00:11:32,651 ‎นี่เป็นข้อสอบ แต่ถ้าพวกเธออ่านหนังสือ ‎ที่สั่งให้อ่านช่วงหน้าร้อน รับรองว่าง่ายมาก 157 00:11:36,739 --> 00:11:37,781 ‎บ้าเอ๊ย 158 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 ‎อะไร 159 00:11:41,535 --> 00:11:43,203 ‎ฉันไม่ได้อ่านหนังสือ 160 00:11:44,747 --> 00:11:47,124 ‎ไม่จริง เธออ่านแล้ว 161 00:11:47,207 --> 00:11:50,043 ‎คิดว่าฉันจะจำไม่ได้เหรอ ‎ถ้าอ่านหนังสือหนาตั้ง 400 หน้าจริง 162 00:11:52,713 --> 00:11:56,300 ‎แจ๊คกี้ ฟังนะ เราเอาหนังสือใส่หัวเธอแล้ว 163 00:11:57,593 --> 00:11:58,844 ‎หมายความว่ายังไง 164 00:11:58,927 --> 00:12:02,347 ‎หมายความว่าเธอรู้คำตอบ อ่านข้อสอบไปเถอะ 165 00:12:02,431 --> 00:12:06,185 ‎ฉันจะรู้คำตอบได้ยังไง ‎ในเมื่อนายโน้มน้าวให้ฉันไม่อ่านหนังสือ 166 00:12:07,186 --> 00:12:10,022 ‎อ่านคำถามแรกสิ เดี๋ยวก็จำได้ 167 00:12:10,105 --> 00:12:11,482 ‎- เพื่ออะไร ‎- นักเรียน 168 00:12:11,565 --> 00:12:13,400 ‎เงียบๆ กันหน่อยได้ไหม 169 00:12:15,986 --> 00:12:16,820 ‎แจ๊คกี้ 170 00:12:18,572 --> 00:12:20,407 ‎แจ๊คกี้ 171 00:12:25,078 --> 00:12:28,916 ‎หนูไม่ได้อ่านหนังสือค่ะ ให้ศูนย์ไปเลยก็ได้ 172 00:12:32,461 --> 00:12:33,295 ‎ได้ 173 00:12:37,966 --> 00:12:38,926 ‎แล้วฮาร์วาร์ด 174 00:12:39,968 --> 00:12:41,094 ‎ก็หายวับไปกับตา 175 00:12:55,234 --> 00:12:56,109 ‎เดี๋ยว 176 00:12:56,944 --> 00:12:57,861 ‎ได้ไง 177 00:13:08,121 --> 00:13:09,081 ‎เวทมนตร์ 178 00:13:18,423 --> 00:13:21,426 ‎พวกนายก็เห็นใช่ไหม 179 00:13:21,510 --> 00:13:24,471 ‎พูดตามตรง ในหมู่สิ่งที่เธอเคยทำ ‎อันนั้นน่าประทับใจน้อยสุด 180 00:13:28,016 --> 00:13:29,226 ‎ฉัน… 181 00:13:29,309 --> 00:13:31,436 ‎เป็นเรื่องปกติที่ตอนนี้จะพูดไม่ออก 182 00:13:32,062 --> 00:13:32,896 ‎ดั๊กเป็นลม 183 00:13:33,564 --> 00:13:36,984 ‎โอเค ระหว่างที่โลกของแอ็บบี้ ‎เพิ่งถูกจับตีลังกาจนหัวหมุน 184 00:13:37,067 --> 00:13:38,443 ‎มาคุยเรื่องงานกัน 185 00:13:38,527 --> 00:13:40,404 ‎พวกเรา รอบปฐมทัศน์แน่นมาก 186 00:13:40,487 --> 00:13:43,198 ‎น่าจะพูดได้เต็มปากว่าเรามีฐานแฟนคลับแล้ว 187 00:13:43,282 --> 00:13:46,910 ‎- หมายถึงมีมากกว่าแค่แม่ดั๊กเหรอ ‎- อย่าดูถูกแฟนพันธุ์แท้ 188 00:13:46,994 --> 00:13:49,621 ‎ลินดา บราซีลล์เป็นแฟนรุ่นเก๋า ‎รู้จักเคารพกันบ้าง 189 00:13:50,247 --> 00:13:51,456 ‎แค่ปล่อยมุก 190 00:13:51,540 --> 00:13:52,833 ‎ฟังนะ เรากำลังดัง 191 00:13:52,916 --> 00:13:55,252 ‎ฉันว่าเราขี่กระแสต่อไปแล้วปล่อยภาคต่อดีกว่า 192 00:13:55,335 --> 00:13:58,213 ‎เลือดสาดสยองภาคสอง: กุ้งโหดมหากาฬ 193 00:13:58,297 --> 00:14:00,007 ‎โอเค เดี๋ยวนะ 194 00:14:00,090 --> 00:14:02,342 ‎กลับไปคุยเรื่องกุญแจวิเศษก่อนได้ไหม 195 00:14:02,426 --> 00:14:04,094 ‎ดูไม่ออกเหรอว่ามันเกี่ยวข้องกัน 196 00:14:04,177 --> 00:14:07,306 ‎ไม่ได้ว่าเซดี้นะ แต่เธอไม่ได้เก่งซีจีไอขั้นเทพ 197 00:14:07,389 --> 00:14:08,265 ‎เราแค่… 198 00:14:08,891 --> 00:14:10,183 ‎- เข้าใจนะ ‎- เดี๋ยวย่ะ 199 00:14:10,267 --> 00:14:12,436 ‎ทอม ซาวินี่ไม่เคยใช้ซีจีไอ 200 00:14:12,519 --> 00:14:14,688 ‎และเขาก็ไม่มีกุญแจวิเศษซะหน่อย 201 00:14:14,771 --> 00:14:17,482 ‎จะสื่ออะไร ไม่อยากใช้กุญแจทำภาคต่อเหรอ 202 00:14:17,566 --> 00:14:20,319 ‎ไม่ใช่ ดั๊ก แค่จะสื่อว่าเราไม่ควรลืมจุดกำเนิด 203 00:14:20,903 --> 00:14:22,112 ‎โอเค มีประเด็น 204 00:14:22,195 --> 00:14:24,239 ‎แล้วสก็อต เขียนบทถึงไหนแล้ว 205 00:14:25,073 --> 00:14:27,451 ‎นายน่าจะบอกพวกเขานะ 206 00:14:28,285 --> 00:14:29,995 ‎เดี๋ยว บอกอะไรเรา 207 00:14:38,337 --> 00:14:41,965 ‎อย่างที่ทุกคนอาจรู้อยู่แล้ว ฉันฝันอยากจะไปเรียน 208 00:14:42,049 --> 00:14:47,512 ‎ในหลักสูตรทำภาพยนตร์ ‎ที่มีชื่อเสียงมากๆ และคัดคนสุดๆ ที่อังกฤษ 209 00:14:47,596 --> 00:14:50,682 ‎แล้วปรากฏว่าเพิ่งมีคนปฏิเสธที่นั่งนาทีสุดท้าย 210 00:14:50,766 --> 00:14:53,393 ‎และดูเหมือนจะต้องเลือกระหว่างฉันกับอีกคน 211 00:14:54,519 --> 00:14:56,521 ‎- ว้าว ‎- นี่ สุดยอดไปเลย 212 00:14:56,605 --> 00:14:57,981 ‎- ยินดีด้วยนะเพื่อน ‎- ขอบใจ 213 00:14:58,065 --> 00:15:01,526 ‎เดี๋ยวนะ คำว่า "นาทีสุดท้าย" ‎แปลว่านายจะไปเร็วๆ นี้เหรอ 214 00:15:02,194 --> 00:15:03,946 ‎ใช่ สองสามอาทิตย์ 215 00:15:06,657 --> 00:15:09,576 ‎แต่ฉันอาจไม่ไปก็ได้ อาจไม่ได้รับเลือกแล้วก็… 216 00:15:09,660 --> 00:15:11,536 ‎สก็อต ฉันดีใจแทนนาย 217 00:15:11,620 --> 00:15:14,539 ‎แต่รู้ไว้นะว่านายเซ็นสัญญาไปแล้ว 218 00:15:14,623 --> 00:15:18,543 ‎นายต้องส่งบทหนังที่ยอดเยี่ยมที่สุด ‎แลกกับศูนย์ดอลลาร์ก่อนขึ้นเครื่องบิน 219 00:15:18,627 --> 00:15:21,588 ‎ดั๊กลาสเพื่อนยาก ‎ฉันสัญญาว่าจะเขียนให้เสร็จก่อนไป 220 00:15:21,672 --> 00:15:24,633 ‎หรือเวลาที่ควรจะไป เผื่อฉันถูกปฏิเสธ 221 00:15:24,716 --> 00:15:27,135 ‎ซึ่งพูดตามตรงเลย น่าจะถูกปฏิเสธ 222 00:15:27,219 --> 00:15:30,597 ‎ตอนนี้นายอยู่ที่นี่ เรามองแค่ตรงนั้นก่อนดีกว่า 223 00:15:32,975 --> 00:15:34,267 ‎งั้นฉันต้องเริ่มเขียนบทแล้ว 224 00:15:41,108 --> 00:15:42,359 ‎สาหัสมาก ว่าไหมล่ะ 225 00:15:42,859 --> 00:15:43,735 ‎ใช่ 226 00:15:43,819 --> 00:15:45,946 ‎เข้าใจแล้วว่าทำไมนายถึงอยากทดสอบฉัน 227 00:15:46,029 --> 00:15:47,322 ‎ฉันไม่เคือง 228 00:15:47,406 --> 00:15:48,782 ‎โอเค ดี 229 00:15:49,324 --> 00:15:51,076 ‎จำที่ฉันบอกไว้นะ 230 00:15:51,618 --> 00:15:52,995 ‎เรื่องนี้เป็นความลับ 231 00:15:53,078 --> 00:15:56,957 ‎ทั้งกุญแจกับดอดจ์ ประตูดำ ทั้งหมดเลย 232 00:15:57,040 --> 00:15:58,583 ‎ฉันจะไม่บอกใครสักคน 233 00:15:58,667 --> 00:16:00,711 ‎อย่างกับจะมีคนเชื่อฉันงั้นแหละ 234 00:16:02,671 --> 00:16:03,880 ‎แม่ฉันมาแล้ว 235 00:16:05,382 --> 00:16:06,341 ‎ไงจ๊ะ 236 00:16:08,093 --> 00:16:10,053 ‎- วันแรกสนุกไหม ‎- ครับ 237 00:16:10,137 --> 00:16:11,388 ‎นี่เจมี่ครับ 238 00:16:11,471 --> 00:16:13,849 ‎อ้าว ไงจ๊ะเจมี่ ยินดีที่ได้รู้จัก 239 00:16:13,932 --> 00:16:14,933 ‎ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกันค่ะ 240 00:16:15,017 --> 00:16:16,518 ‎เธอเพิ่งย้ายมาอยู่นี่ 241 00:16:16,601 --> 00:16:19,062 ‎- เหรอ มาจากที่ไหนล่ะ ‎- ชิคาโกค่ะ 242 00:16:19,146 --> 00:16:20,814 ‎ต้องไปแล้วค่ะ พ่อมารับ 243 00:16:20,897 --> 00:16:22,566 ‎เหรอ ฉันอยากเจอเขาจัง 244 00:16:24,026 --> 00:16:25,068 ‎สวัสดีครับ 245 00:16:25,152 --> 00:16:27,779 ‎พ่อคะ นี่โบดี้กับแม่ของเขา 246 00:16:27,863 --> 00:16:29,865 ‎- ใช่ เรา… ‎- รู้จักกันแล้ว 247 00:16:30,657 --> 00:16:32,659 ‎อ้าว เจ๋ง 248 00:16:32,743 --> 00:16:34,870 ‎ยินดีที่ได้รู้จักนะเจมี่ 249 00:16:36,038 --> 00:16:36,913 ‎โอเค 250 00:16:38,707 --> 00:16:40,042 ‎- บาย ‎- บาย 251 00:16:46,423 --> 00:16:48,675 ‎(ร้านสแตนด์สพิซซ่า) 252 00:16:49,843 --> 00:16:51,636 ‎เธอไม่บอกฉันว่าสก็อตอาจไปเรียน 253 00:16:51,720 --> 00:16:53,638 ‎ก็ฉันไม่มีสิทธิ์บอกใครนี่ 254 00:16:54,264 --> 00:16:56,725 ‎และฉันรู้ว่าเดี๋ยวเขาจะบอกก๊วนเอง 255 00:16:56,808 --> 00:16:59,394 ‎เขาได้รับเลือกแน่ๆ จริงไหม 256 00:16:59,895 --> 00:17:02,064 ‎ใครจะเหมาะกับหลักสูตรนั้นมากกว่าเขาล่ะ 257 00:17:02,147 --> 00:17:03,440 ‎ใช่ เขาเก่งมาก 258 00:17:05,358 --> 00:17:08,070 ‎แต่ไม่มีใครรู้ได้หรอกว่า ‎สถาบันพวกนั้นต้องการอะไร 259 00:17:11,531 --> 00:17:13,449 ‎ไม่อยากให้เขาไปใช่ไหม 260 00:17:14,242 --> 00:17:15,243 ‎ถามอะไร 261 00:17:15,327 --> 00:17:16,620 ‎ฉันอยากให้ไป 262 00:17:16,703 --> 00:17:19,247 ‎ฟังดูเหมือนสถาบันนั้นจะเป็นโอกาสที่ดีมาก 263 00:17:19,331 --> 00:17:20,665 ‎อยากให้เขาติดอยู่แล้ว 264 00:17:24,127 --> 00:17:26,213 ‎ยังไงก็เถอะ ฉันว่าหนังจะออกมาดี 265 00:17:26,713 --> 00:17:29,341 ‎คือสก็อตก็มีพรสวรรค์นะ 266 00:17:29,424 --> 00:17:31,802 ‎แต่เรามีเวทมนตร์ทำหนังของแท้อยู่ข้างเรา 267 00:17:31,885 --> 00:17:32,719 ‎ก็จริง 268 00:17:32,803 --> 00:17:34,012 ‎- ขอบคุณ ‎- ขอบคุณ 269 00:17:37,307 --> 00:17:40,060 ‎ไหนๆ ก็พูดถึงเรื่องนี้ เธอเคยคิดบ้างไหม 270 00:17:40,143 --> 00:17:42,938 ‎ว่ากุญแจมาจากที่ไหน สร้างขึ้นยังไง 271 00:17:43,438 --> 00:17:45,190 ‎บอกแล้วไงว่าบรรพบุรุษฉันสร้าง 272 00:17:45,273 --> 00:17:48,652 ‎ฉันรู้ แต่พวกเขาอาจส่งต่อ ‎เซนส์ที่ทำให้รู้วิธีทำก็ได้ 273 00:17:49,444 --> 00:17:51,113 ‎วิธีทำกุญแจใหม่เหรอ 274 00:17:52,155 --> 00:17:55,992 ‎วิธีหลอมโลหะแล้วใส่พลังวิเศษเข้าไปน่ะเหรอ 275 00:17:56,993 --> 00:17:58,411 ‎ฉันว่าไม่นะ โทษที 276 00:18:00,288 --> 00:18:02,749 ‎พ่อเธออาจจะเคยพูดถึงครั้งนึง หรือว่า… 277 00:18:02,833 --> 00:18:04,543 ‎พ่อไม่เคยพูดถึงกุญแจเลย 278 00:18:05,168 --> 00:18:08,547 ‎ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าพ่อเคยใช้กุญแจ ‎จนโบดี้กลายเป็นผีไปคุยกับเชมเบอร์ลิน 279 00:18:11,633 --> 00:18:14,594 ‎เก้บ ไม่ได้คิดว่าฉันสร้าง ‎กุญแจใหม่ได้จริงๆ หรอกใช่ไหม 280 00:18:14,678 --> 00:18:17,097 ‎เปล่า ก็แค่สงสัยน่ะ 281 00:18:17,180 --> 00:18:19,683 ‎ครอบครัวเธอมีสัมพันธ์พิเศษกับเวทมนตร์ 282 00:18:19,766 --> 00:18:21,768 ‎แค่อยากรู้มากกว่านี้ 283 00:18:23,645 --> 00:18:25,981 ‎ฉันก็อยากรู้เรื่องครอบครัวเธอเหมือนกัน 284 00:18:26,064 --> 00:18:30,360 ‎ครอบครัวฉันมีสัมพันธ์พิเศษ ‎กับความน่าเบื่อสุดๆ ขอบคุณ 285 00:18:31,611 --> 00:18:33,530 ‎- จะมาหาช่วงเทศกาลฤดูหิมะไหม ‎- ไม่ 286 00:18:33,613 --> 00:18:36,908 ‎พวกเขาไม่ค่อยอินกับประติมากรรมน้ำแข็ง ‎เลื่อนหิมะ กับเขาวงกตหิมะ 287 00:18:37,701 --> 00:18:39,369 ‎แต่พวกเขาเป็นพ่อแม่เธอนี่ 288 00:18:42,289 --> 00:18:44,207 ‎ทุกครอบครัวไม่ได้วิเศษหมดนะคินส์ 289 00:18:57,929 --> 00:18:59,890 ‎รู้สึกคุ้นเคยกับฉันใช่ไหม 290 00:19:01,099 --> 00:19:02,058 ‎ใช่ 291 00:19:03,310 --> 00:19:04,436 ‎เดี๋ยวนะ เธอชื่อ… 292 00:19:06,563 --> 00:19:07,939 ‎คินซีย์ใช่ไหม 293 00:19:08,023 --> 00:19:09,316 ‎ถามจริงๆ นะ 294 00:19:10,358 --> 00:19:14,863 ‎ก็เธอเคยเข้าไปในหัวฉัน ‎เห็นความทรงจำโปรดของฉันหมดแล้ว 295 00:19:14,946 --> 00:19:17,908 ‎ฉันรู้ และฉันชอบทุกวินาทีเลย 296 00:19:17,991 --> 00:19:20,243 ‎ยกเว้นคอนเสิร์ตวันไดเรกชั่น 297 00:19:20,785 --> 00:19:21,703 ‎เข้าใจ 298 00:19:25,040 --> 00:19:26,041 ‎แต่… 299 00:19:29,419 --> 00:19:31,296 ‎ฉันอยากเห็นของเธอบ้าง 300 00:19:38,553 --> 00:19:40,305 ‎เดี๋ยว อยากเข้าไปในหัวฉันเหรอ 301 00:19:45,101 --> 00:19:47,687 ‎ไม่รู้สิคินซีย์ คือว่ามัน… 302 00:19:47,771 --> 00:19:50,148 ‎ไม่รู้สิ ในนั้นมันน่าจะวุ่นวาย 303 00:19:50,232 --> 00:19:53,068 ‎ฉันไม่สน ยังไงมันก็เป็นส่วนนึงของเธอ 304 00:19:53,151 --> 00:19:54,027 ‎ใช่ 305 00:19:56,071 --> 00:19:57,239 ‎โอเค แต่… 306 00:19:58,698 --> 00:20:01,368 ‎ถ้าเธอเห็นเรื่องน่าอายแล้วไม่ชอบฉันล่ะ 307 00:20:01,910 --> 00:20:04,454 ‎- ถ้าฉันไม่ชอบตัวเองล่ะ ‎- ไม่เป็นแบบนั้นหรอก 308 00:20:07,499 --> 00:20:11,169 ‎โอเค อย่าเคืองหรืออะไรนะ ‎แต่ฉันคงยังไม่พร้อม 309 00:20:11,253 --> 00:20:14,506 ‎- ไม่ให้เคืองได้ยังไง ‎- ก็มันไม่เกี่ยวกับเธอ 310 00:20:14,589 --> 00:20:18,301 ‎- เก้บ ฉันสัญญาว่าจะไม่ตัดสินเธอ ‎- ไม่! เลิกถามซะที 311 00:20:22,764 --> 00:20:23,598 ‎ได้ 312 00:20:25,850 --> 00:20:29,771 ‎คินซีย์ ฉันขอโทษ คือว่า… ‎ฉันอยากให้เธอรู้จักฉัน 313 00:20:30,855 --> 00:20:34,276 ‎ถามอะไรมาก็ได้ ฉันจะตอบ ‎ถามได้หมดทุกอย่างเลย 314 00:20:37,237 --> 00:20:38,571 ‎เธอควรออกไปซะ 315 00:21:05,974 --> 00:21:08,351 ‎ไงแจ๊ค ฉันโทรหาเธอตั้งหลายรอบ 316 00:21:09,352 --> 00:21:10,895 ‎อืม ยุ่งน่ะ 317 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 ‎ใช่ เห็นแล้ว นี่เธอ… 318 00:21:13,690 --> 00:21:15,567 ‎(การสูญเสียความทรงจำในเยาวชน) 319 00:21:16,901 --> 00:21:17,902 ‎การสูญเสียความทรงจำ 320 00:21:18,653 --> 00:21:23,450 ‎ในห้องเรียนเมื่อวาน ‎ฉันจำเรื่องที่เราเคยทำไม่ได้จริงๆ 321 00:21:24,034 --> 00:21:25,952 ‎ที่เราใช้กุญแจหัวเอาหนังสือใส่หัวฉัน 322 00:21:26,619 --> 00:21:28,371 ‎เธอพยายามอธิบายทุกอย่าง 323 00:21:28,455 --> 00:21:32,876 ‎แต่ในตอนนั้น มันเหมือนเธอพูดอะไรไม่รู้เรื่อง 324 00:21:33,543 --> 00:21:35,128 ‎และฉันสับสนสุดๆ 325 00:21:35,211 --> 00:21:39,341 ‎แล้วอาทิตย์ที่แล้ว ที่ดูหนังและนั่งล้อมกองไฟ 326 00:21:40,133 --> 00:21:41,384 ‎แต่เธอจำได้แล้วเหรอ 327 00:21:42,552 --> 00:21:43,386 ‎ทั้งหมดเลย 328 00:21:43,887 --> 00:21:44,971 ‎ทุกรายละเอียด 329 00:21:46,222 --> 00:21:49,392 ‎แต่เกิดอะไรขึ้นกับฉัน ‎ฉันกำลังลืมเรื่องสำคัญในชีวิต 330 00:21:49,476 --> 00:21:51,436 ‎จำที่บอกได้ไหมว่าผู้ใหญ่จำเวทมนตร์ไม่ได้ 331 00:21:53,313 --> 00:21:54,230 ‎จำได้ 332 00:21:55,899 --> 00:21:58,234 ‎ฉันว่าเรากำลังได้เห็นแล้วว่ามันเริ่มยังไง 333 00:21:59,611 --> 00:22:01,196 ‎เธอกำลังจะอายุครบ 18 ปี 334 00:22:04,115 --> 00:22:05,867 ‎อายุ 18 แต่วัยนั้นมัน… 335 00:22:07,452 --> 00:22:08,953 ‎แค่เพิ่งจะเลิกเป็นเด็ก 336 00:22:09,037 --> 00:22:09,996 ‎ฉันรู้ ฉัน… 337 00:22:11,539 --> 00:22:12,957 ‎ฉันนึกว่าเรามีเวลามากว่านี้ 338 00:22:15,627 --> 00:22:16,669 ‎งั้น 339 00:22:17,962 --> 00:22:19,506 ‎กุญแจแล้วก็… 340 00:22:21,466 --> 00:22:23,927 ‎ทุกอย่างที่เราเคยใช้กุญแจทำ 341 00:22:26,262 --> 00:22:27,722 ‎มันจะเลือนหายไปเหรอ 342 00:22:30,809 --> 00:22:32,477 ‎เหมือนไม่เคยเกิดขึ้นเลยเหรอ 343 00:22:42,570 --> 00:22:44,239 ‎เราทำอะไรไม่ได้เหรอ 344 00:22:51,955 --> 00:22:54,541 ‎ไงแจ๊คกี้ นี่ฉันเอง ไทเลอร์ 345 00:22:54,624 --> 00:22:57,961 ‎นี่เธอ ทักทายตัวเองสิ 346 00:22:58,044 --> 00:22:59,087 ‎สวัสดี 347 00:22:59,712 --> 00:23:02,841 ‎เรากำลังบันทึกคลิปนี้เพื่อเตือนเธอ 348 00:23:02,924 --> 00:23:05,593 ‎เรื่องทุกครั้งที่เราใช้กุญแจวิเศษด้วยกัน 349 00:23:07,470 --> 00:23:11,683 ‎ครั้งแรกๆ เลย ฉันใช้กุญแจหัว 350 00:23:11,766 --> 00:23:14,602 ‎เอาหนังสือเกี่ยวกับอังกฤษใส่หัวตัวเอง 351 00:23:14,686 --> 00:23:17,313 ‎เพราะฉันรู้ว่าเธอชอบประเทศอังกฤษ 352 00:23:17,397 --> 00:23:19,399 ‎และฉันอยากให้เธอปลื้มฉัน 353 00:23:19,482 --> 00:23:21,401 ‎ครั้งนั้นไม่ประสบความสำเร็จ 354 00:23:21,484 --> 00:23:23,069 ‎ถูก แต่หลังจากนั้น 355 00:23:23,153 --> 00:23:26,114 ‎ฉันได้เห็นความทรงจำ ‎ตอนที่พ่อพาเธอไปตกปลาครั้งแรก 356 00:23:26,781 --> 00:23:29,868 ‎และเธอจับปลาได้ตัวเท่านี้ 357 00:23:30,577 --> 00:23:31,786 ‎ฉันอายุสี่ขวบ 358 00:23:31,870 --> 00:23:33,288 ‎มันน่ารักมาก 359 00:23:38,918 --> 00:23:39,794 ‎ไง 360 00:23:40,879 --> 00:23:42,213 ‎ไง 361 00:23:42,714 --> 00:23:45,800 ‎ฉันกำลังจะไปเริ่มเขียนบทที่ห้องสมุดพอดี 362 00:23:46,301 --> 00:23:48,386 ‎ต้องแจ๋วกว่าภาคแรกแน่ๆ 363 00:23:48,470 --> 00:23:52,140 ‎หวังว่าจะจริง ฉันไม่อยากให้ก๊วนซาวินี่ผิดหวัง 364 00:23:52,682 --> 00:23:54,184 ‎นายโหดกับตัวเองนะ 365 00:23:54,726 --> 00:23:56,227 ‎ความผิดพ่อแม่ฉัน 366 00:23:56,311 --> 00:23:58,897 ‎ครอบครัวคาเวนดิชไม่มีจุดยืนให้กับคนล้มเหลว 367 00:23:59,481 --> 00:24:01,983 ‎พวกเขาคงดีใจที่นายอาจได้ย้ายกลับบ้าน 368 00:24:02,484 --> 00:24:05,528 ‎ฉันอาจจะยังไม่ได้บอกพวกเขาว่าสมัครเรียน 369 00:24:06,446 --> 00:24:07,530 ‎ก็พวกเขา… 370 00:24:08,031 --> 00:24:12,035 ‎พวกเขาคิดว่าการทำภาพยนตร์เป็นงานอดิเรก ‎อยากให้ฉันเป็นเนติบัณฑิต 371 00:24:12,660 --> 00:24:13,828 ‎- จริงเหรอ ‎- จริง 372 00:24:14,579 --> 00:24:16,372 ‎ฉันนึกภาพนายสวมวิกขาวอยู่ 373 00:24:16,456 --> 00:24:20,376 ‎งี่เง่าเนอะ แต่พวกเขาปูเส้นทางนั้นไว้ให้แล้ว 374 00:24:22,253 --> 00:24:24,881 ‎ที่ฉันมาเรียนที่อเมริกาก็เป็นความคิดพวกเขา 375 00:24:24,964 --> 00:24:27,217 ‎บอกว่ามันจะทำให้ใบสมัครดูมีมิติมากขึ้น 376 00:24:27,842 --> 00:24:29,469 ‎เรื่องนั้นต้องขอบคุณ 377 00:24:30,094 --> 00:24:32,180 ‎ไม่งั้นเราคงไม่ได้พบกัน 378 00:24:37,477 --> 00:24:39,229 ‎ฉันรู้ว่านายติดแน่ 379 00:24:41,189 --> 00:24:43,358 ‎อย่าพูดสิ เป็นลางไม่ดี 380 00:24:45,026 --> 00:24:45,944 ‎ไงพวกเรา 381 00:24:46,736 --> 00:24:47,737 ‎ไงเพื่อน 382 00:24:48,488 --> 00:24:49,447 ‎ว่าไง 383 00:24:52,867 --> 00:24:56,329 ‎ฉันต้องไปแล้ว แล้วเจอกันนะ 384 00:24:56,412 --> 00:24:58,289 ‎เริ่มถ่ายทำสุดสัปดาห์นี้ 385 00:25:04,087 --> 00:25:06,256 ‎เดี๋ยวสิ อยากทำอะไรด้วยกันหลังเลิกเรียนไหม 386 00:25:06,339 --> 00:25:08,174 ‎วันนี้ฉันต้องไปเยี่ยมเอริน วอสส์ 387 00:25:10,760 --> 00:25:12,262 ‎คู่รักทะเลาะกันเหรอจ๊ะ 388 00:25:14,222 --> 00:25:15,390 ‎หุบปากไปเลยอีเด็น 389 00:25:17,767 --> 00:25:19,143 ‎เธอทำกุญแจไม่เป็น 390 00:25:20,853 --> 00:25:22,146 ‎แย่จัง 391 00:25:22,772 --> 00:25:24,691 ‎ข้อดีคือตอนนี้เราฆ่ามันได้แล้ว 392 00:25:24,774 --> 00:25:25,775 ‎ไม่! 393 00:25:26,859 --> 00:25:28,027 ‎ใจเย็นๆ สิ 394 00:25:29,988 --> 00:25:32,365 ‎โอเค งั้นใช้มันไม่ได้ 395 00:25:33,157 --> 00:25:34,450 ‎เราจะทำกุญแจยังไง 396 00:25:37,996 --> 00:25:41,749 ‎ผมบอกไม่ถูกเลยว่าตื่นเต้นแค่ไหน ‎ที่ได้ฟื้นฟูอาคารนี้ในที่สุด 397 00:25:41,833 --> 00:25:45,628 ‎คุณใจบุญมากจริงๆ ที่ให้เงินทุนทั้งหมด คุณชอว์ 398 00:25:45,712 --> 00:25:47,088 ‎เรียกว่ากอร์ดี้เถอะครับ 399 00:25:47,171 --> 00:25:49,966 ‎ผมมีความทรงจำดีๆ มากมายในโรงละครนั้น 400 00:25:50,049 --> 00:25:53,011 ‎ผมเล่นเป็นจั๊ดในละครเพลง ‎เรื่องโอคลาโฮมา! ตอนม.ห้า 401 00:25:53,094 --> 00:25:54,429 ‎สนุกสุดเหวี่ยง 402 00:25:54,512 --> 00:25:55,346 ‎นั่นสิคะ 403 00:25:55,847 --> 00:25:58,558 ‎จากนั้นผมก็ได้ร่วมแสดงละครที่น่าจดจำ ‎เรื่องพายุพิโรธ 404 00:25:58,641 --> 00:26:01,060 ‎เป็นตัวสำรองของคนที่ชื่อว่าเรนเดลล์ ล็อค 405 00:26:02,562 --> 00:26:03,771 ‎ว้าว จริงเหรอ 406 00:26:03,855 --> 00:26:08,109 ‎ผมว่าเขาไปออดิชั่นขำๆ ‎ผมก็เลยเจ็บจี๊ดตอนเขาได้บท 407 00:26:08,693 --> 00:26:11,487 ‎แต่ยอมรับเลยว่าบทรำพึง ‎ในองก์ที่ห้าของเขาเป๊ะจริงๆ 408 00:26:11,571 --> 00:26:13,865 ‎ยังไงก็เถอะ ไว้ผมจะแวะมาอาทิตย์หน้า 409 00:26:13,948 --> 00:26:15,325 ‎ตื่นเต้นใจจะขาดแล้ว 410 00:26:15,408 --> 00:26:16,284 ‎เหมือนกันค่ะ 411 00:26:16,784 --> 00:26:17,827 ‎ขอบคุณนะกอร์ดี้ 412 00:26:17,910 --> 00:26:20,455 ‎(ฮาวาน่าคาเฟ่) 413 00:26:21,956 --> 00:26:25,293 ‎ผมกำลังจะแวะเอานี่ไปให้ที่โรงละครพอดี 414 00:26:25,376 --> 00:26:28,296 ‎อ๋อ ขอบคุณ ไม่เห็นต้องซื้อให้เลย 415 00:26:29,172 --> 00:26:30,089 ‎ต้องซื้อให้สิ 416 00:26:30,173 --> 00:26:33,051 ‎ผมลองไปค้นดูสารบรรณของโรงเรียน 417 00:26:33,134 --> 00:26:35,928 ‎แล้วเจอข้อมูลเกี่ยวกับ ‎โรงละครเก่าเยอะแยะเลย 418 00:26:36,596 --> 00:26:39,057 ‎รวมถึงลายเส้นสถาปัตย์ดั้งเดิม 419 00:26:39,140 --> 00:26:40,892 ‎ผมถ่ายเอกสารมาให้ 420 00:26:44,646 --> 00:26:45,563 ‎ว้าว 421 00:26:47,482 --> 00:26:49,609 ‎โอ้ นี่มัน… 422 00:26:51,569 --> 00:26:53,154 ‎มีประโยชน์มากเลย 423 00:26:53,946 --> 00:26:55,490 ‎- ขอบคุณ ‎- ไม่มีปัญหา 424 00:26:55,573 --> 00:27:00,745 ‎ผมไปเจอรูปถ่ายเก่าๆ จากปี 1878 ด้วย ‎หนึ่งปีหลังสร้างโรงละคร 425 00:27:01,913 --> 00:27:03,456 ‎และดูนี่สิ 426 00:27:05,750 --> 00:27:06,626 ‎มีพรม 427 00:27:07,168 --> 00:27:09,629 ‎ในนั้นปูพรมทุกซอกทุกมุมเลย 428 00:27:09,712 --> 00:27:11,339 ‎ดังนั้นก็นะ 429 00:27:11,422 --> 00:27:14,008 ‎หลักฐานว่าผมมันเป็นไอ้งี่เง่าตัวจริง 430 00:27:17,220 --> 00:27:19,263 ‎เราเพิ่งย้ายมาจากชิคาโก 431 00:27:19,347 --> 00:27:22,934 ‎ผมสอนที่โรงเรียนดันหลักสูตรพิเศษ ‎ที่เดิมมา 15 ปีแล้ว 432 00:27:23,017 --> 00:27:25,978 ‎งั้นนี่คงเป็นการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่สำหรับคุณ 433 00:27:26,062 --> 00:27:29,023 ‎ใช่ ชีวิตเราวุ่นวายมาเยอะพอสมควร 434 00:27:30,358 --> 00:27:33,361 ‎แม่ของเจมี่เสียชีวิตเมื่อปีที่แล้ว 435 00:27:33,986 --> 00:27:36,572 ‎อ้าว เสียใจด้วยค่ะ 436 00:27:36,656 --> 00:27:37,615 ‎ขอบคุณครับ 437 00:27:38,324 --> 00:27:40,076 ‎เราก็กำลังทำใจอยู่ 438 00:27:40,159 --> 00:27:45,373 ‎แต่ผมกับเจมี่คิดว่าชิคาโก ‎มีแต่ความทรงจำน่าเศร้า ไม่น่าอยู่แล้ว 439 00:27:46,165 --> 00:27:47,500 ‎ฉันเข้าใจดีเลย 440 00:27:51,921 --> 00:27:53,840 ‎ฉันก็เสียสามีไปเมื่อปีที่แล้ว 441 00:27:58,094 --> 00:27:59,095 ‎คุณรู้อยู่แล้ว 442 00:27:59,929 --> 00:28:01,139 ‎ไม่แปลกใจเลย 443 00:28:01,639 --> 00:28:03,099 ‎มีคนบอก 444 00:28:04,308 --> 00:28:05,810 ‎ซึ่งยิ่งทำให้ผมรู้สึกว่า 445 00:28:05,893 --> 00:28:08,396 ‎พฤติกรรมของผมเมื่อวันก่อน ‎ติดอันดับระยำระดับโลก 446 00:28:08,479 --> 00:28:12,191 ‎ภรรยาผมคงมองผมที่เป็นเจ้าโง่ชอบสอนหญิง 447 00:28:12,275 --> 00:28:14,152 ‎พยายามสอนงานคุณ แล้วจำไม่ได้ 448 00:28:14,235 --> 00:28:16,571 ‎- ผมขอโทษ ‎- ไม่เป็นไร ช่างเถอะ 449 00:28:17,697 --> 00:28:21,200 ‎ฉันก็ไม่อยากคิดถึงคำพูดงี่เง่าที่หลุดปากฉัน… 450 00:28:22,452 --> 00:28:25,913 ‎และสิ่งที่ฉันทำลงไปในปีหลังจากที่สามีตาย 451 00:28:28,416 --> 00:28:29,751 ‎ทำไมถึงมาแมธเทอสันล่ะ 452 00:28:31,169 --> 00:28:34,088 ‎ผมอยากอยู่แถบนี้ของนิวอิงแลนด์มานานแล้ว 453 00:28:36,215 --> 00:28:37,216 ‎- เหรอ ‎- ใช่ 454 00:28:37,300 --> 00:28:40,803 ‎แค่ประวัติศาสตร์ยุคก่อนอาณานิคม ‎ของแมธเทอสันมันก็น่าสนใจ… 455 00:28:41,304 --> 00:28:42,346 ‎เอางี้ 456 00:28:43,055 --> 00:28:44,640 ‎ผมจะหยุดพูดตรงนี้ 457 00:28:44,724 --> 00:28:46,684 ‎มาเริ่มต้นใหม่ดีกว่า 458 00:28:48,978 --> 00:28:53,357 ‎สวัสดีครับ ผมรู้ว่าเราไม่เคยคุยกันมาก่อนเลย 459 00:28:53,441 --> 00:28:55,568 ‎แต่ผมอยากแนะนำตัว 460 00:28:55,651 --> 00:28:57,403 ‎- จอช เบนเนตต์ ‎- นีน่า ล็อค 461 00:28:58,029 --> 00:28:58,863 ‎โอเค 462 00:28:59,906 --> 00:29:00,907 ‎นี่บ้านผม 463 00:29:02,909 --> 00:29:04,368 ‎อยู่หอเหรอคะ 464 00:29:04,452 --> 00:29:06,496 ‎ใช่ อะพาร์ตเมนต์ขนาดกะทัดรัดที่อยู่ฟรี 465 00:29:06,579 --> 00:29:09,874 ‎แลกกับให้เฝ้าดูแลวัยรุ่น ‎ฮอร์โมนพลุ่งพล่าน 30 คน 466 00:29:10,750 --> 00:29:11,918 ‎คุ้มแล้วเหรอ 467 00:29:12,418 --> 00:29:13,669 ‎ยังตัดสินไม่ได้ 468 00:29:15,171 --> 00:29:18,090 ‎ฉันจะกลับไปที่โรงละครนะคะ 469 00:29:18,174 --> 00:29:22,345 ‎บางทีเราน่าจะนัดวันให้เด็กๆ ได้มาเล่นกัน 470 00:29:23,262 --> 00:29:25,932 ‎- ฉันดีใจมากที่โบดี้มีเพื่อนใหม่ ‎- เช่นกัน 471 00:29:26,599 --> 00:29:27,517 ‎เพื่อเจมี่ 472 00:29:29,560 --> 00:29:31,938 ‎ได้ทุกเมื่อ ครับ โอเค 473 00:30:12,520 --> 00:30:14,772 ‎นี่ ฉันได้รับข้อความแล้ว เป็นไรไหม 474 00:30:16,065 --> 00:30:17,692 ‎แจ๊คกี้หลงลืมอีกแล้ว 475 00:30:18,401 --> 00:30:20,027 ‎บ้าจริง เสียใจด้วยนะ 476 00:30:20,111 --> 00:30:22,321 ‎อีกไม่กี่เดือนก็จะถึงตาพี่ 477 00:30:25,950 --> 00:30:28,369 ‎ถ้าเกิดเรื่องเลวร้ายขึ้นมาอีกล่ะ พี่… 478 00:30:29,370 --> 00:30:30,788 ‎พี่จะช่วยเธอไม่ได้ 479 00:30:31,873 --> 00:30:34,208 ‎จะเหลือแค่เธอกับโบดี้ 480 00:30:34,292 --> 00:30:37,128 ‎แล้วในอีกไม่กี่ปีก็จะเหลือแค่โบดี้ 481 00:30:37,670 --> 00:30:38,671 ‎คนเดียว 482 00:30:42,842 --> 00:30:45,052 ‎มันต้องมีวิธีการอะไรสักอย่างสิ 483 00:31:02,320 --> 00:31:03,696 ‎อ้าว ไงเพื่อน 484 00:31:03,779 --> 00:31:06,115 ‎ฉันมาหาคินซีย์ มีนัดอ่านหนังสือ 485 00:31:06,616 --> 00:31:07,783 ‎พี่ไปที่โรงพยาบาล 486 00:31:07,867 --> 00:31:09,869 ‎พี่ไปเยี่ยมเอริน วอสส์ทุกอาทิตย์ 487 00:31:10,870 --> 00:31:13,915 ‎จริงด้วย ฉันคงจำวันผิดเอง 488 00:31:14,624 --> 00:31:18,961 ‎แย่จังเลย อุตส่าห์ซื้อของโปรดมาฝาก ‎ดร.เปปเปอร์กับขนมทวิซเลอร์ส 489 00:31:22,340 --> 00:31:23,758 ‎ผมขอมั่งสิ 490 00:31:28,179 --> 00:31:29,889 ‎อยู่บ้านคนเดียวเหรอ 491 00:31:30,473 --> 00:31:33,684 ‎ครับ แม่ไปทำงานที่โรงเรียน 492 00:31:33,768 --> 00:31:36,562 ‎แล้วอาดันแคนก็ไปบอสตันหนึ่งวัน 493 00:31:36,646 --> 00:31:37,855 ‎แล้วนายทำอะไร 494 00:31:38,981 --> 00:31:40,024 ‎แค่ทำการบ้าน 495 00:31:40,775 --> 00:31:41,609 ‎โบดี้ 496 00:31:42,985 --> 00:31:45,780 ‎ไม่รู้หรือไงว่านี่เป็นโอกาสใช้ชีวิตให้เต็มแม็กซ์ 497 00:31:46,822 --> 00:31:47,823 ‎หมายความว่าไง 498 00:31:48,324 --> 00:31:50,076 ‎ก็นายมีพลังวิเศษตั้งเยอะ 499 00:31:50,159 --> 00:31:52,244 ‎อยากเอาไปทำอะไรก็ได้ 500 00:31:54,288 --> 00:31:55,706 ‎มาสนุกกันสักหน่อยมะ 501 00:32:51,220 --> 00:32:54,223 ‎สนุกมากเลย แต่คินซีย์คงไม่มาแล้ว ‎ฉันกลับโรงเรียนก่อนดีกว่า 502 00:32:54,306 --> 00:32:57,059 ‎แต่ยังมีของให้พังอีกตั้งเยอะแยะ 503 00:32:57,143 --> 00:33:00,563 ‎- ฉันเบื่อพังของแล้ว ‎- งั้นเล่นกุญแจดอกอื่นก็ได้ 504 00:33:03,107 --> 00:33:06,235 ‎มันก็มีกุญแจดอกนึงที่ฉันอยากลองมาโดยตลอด 505 00:33:06,861 --> 00:33:07,945 ‎ดอกไหน 506 00:33:08,029 --> 00:33:09,071 ‎กุญแจผี 507 00:33:09,739 --> 00:33:10,823 ‎เดี๋ยวมา 508 00:33:15,077 --> 00:33:17,997 ‎(โรงพยาบาลจิตเวชแมคเคลแลน) 509 00:33:23,169 --> 00:33:25,129 ‎หนูคงกดดันเก้บเกินไป 510 00:33:25,713 --> 00:33:28,049 ‎เขาคงใจพังเพราะพ่อแม่หย่ากัน 511 00:33:29,508 --> 00:33:32,553 ‎มันอาจทำให้เขาไม่กล้าเปิดใจรับใครเข้าไป 512 00:33:39,769 --> 00:33:41,145 ‎ในหัวสก็อตเละเทะมาก 513 00:33:45,399 --> 00:33:46,358 ‎ชอบที่สุดเลย 514 00:33:49,153 --> 00:33:51,739 ‎- ฉันเอาน้ำมาให้ ‎- ขอบคุณค่ะ 515 00:33:53,324 --> 00:33:56,577 ‎เธอน่ารักมากที่มาเยี่ยมเอรินทุกอาทิตย์ 516 00:33:57,453 --> 00:34:01,415 ‎- เอรินไม่ค่อยมีใครมาเยี่ยม ‎- เอรินเป็นเพื่อนสนิทของพ่อค่ะ 517 00:34:07,713 --> 00:34:09,882 ‎หนูว่าหนูกลัวจะเสียใครไป 518 00:34:10,382 --> 00:34:12,718 ‎หนูเห็นว่าไทเลอร์เศร้าแค่ไหนกับแจ๊คกี้ 519 00:34:13,260 --> 00:34:15,512 ‎เธอกำลังจะโตเกินไปสำหรับเวทมนตร์ 520 00:34:17,139 --> 00:34:18,974 ‎พวกเราจะสูญเสียกันและกัน 521 00:34:20,726 --> 00:34:22,186 ‎เราต้องหาทาง 522 00:34:29,777 --> 00:34:32,195 ‎หนูนึกว่าทุกคนจะลืมตอนโต 523 00:34:33,489 --> 00:34:35,282 ‎เราเจอวิธีที่ทำให้จำได้ 524 00:34:45,918 --> 00:34:47,169 ‎- ไง ‎- ไง 525 00:34:47,253 --> 00:34:50,506 ‎- มาเจอกันที่โรงพยาบาลได้ไหม ‎- ได้สิ มีอะไรเหรอ 526 00:34:50,588 --> 00:34:52,298 ‎รีบมาก่อน 527 00:34:53,467 --> 00:34:54,593 ‎ฉันคิดอะไรออกแล้ว 528 00:34:59,390 --> 00:35:02,309 ‎เตรียมตัวให้ดี เจอดอกนี้ช็อกแน่ 529 00:35:02,393 --> 00:35:05,396 ‎- อย่าพูดให้มันเว่อร์สิ ‎- ยังไงก็ไม่เว่อร์ 530 00:35:05,938 --> 00:35:07,273 ‎แน่ใจเหรอว่าฉัน… 531 00:35:07,356 --> 00:35:08,649 ‎ผมใช้มันเมื่อไรก็ได้ 532 00:35:08,732 --> 00:35:12,736 ‎แล้วถ้าแม่กลับมาบ้าน ‎เห็นศพเราสองคนนอนอยู่กับพื้น 533 00:35:12,820 --> 00:35:13,863 ‎แม่สติแตกแน่ 534 00:35:16,407 --> 00:35:17,366 ‎รับไปสิ 535 00:35:26,292 --> 00:35:28,794 ‎โอเค แต่อย่าเอาปากกาเมจิก ‎มาเขียนหน้าฉันนะ 536 00:35:28,878 --> 00:35:32,756 ‎โห ทำไมผมไม่เคยคิดจะทำแบบนั้นมาก่อนเลย 537 00:35:33,716 --> 00:35:35,843 ‎แต่ไม่ทำแน่ ผมสัญญา 538 00:35:56,322 --> 00:35:57,489 ‎ลองละนะ 539 00:36:08,167 --> 00:36:10,628 ‎เจ๋งใช่ไหมล่ะ เที่ยวให้สนุกนะ! 540 00:36:11,879 --> 00:36:13,464 ‎สนุกแน่ ไอ้เด็กเปรต 541 00:36:25,893 --> 00:36:26,936 ‎ขอโทษที! 542 00:36:31,440 --> 00:36:32,566 ‎เชมเบอร์ลิน ล็อคใช่ไหม 543 00:36:33,067 --> 00:36:34,443 ‎ใช่ 544 00:36:34,526 --> 00:36:35,694 ‎สวัสดี ผมเก้บ 545 00:36:35,778 --> 00:36:38,030 ‎เป็นแฟนคินซีย์ โหลนคุณ 546 00:36:38,113 --> 00:36:39,365 ‎อ๋อ คินซีย์ 547 00:36:40,616 --> 00:36:41,867 ‎เธอได้บินมาด้วยไหม 548 00:36:42,451 --> 00:36:43,619 ‎ไม่ครับ… 549 00:36:45,871 --> 00:36:48,374 ‎เรื่องที่ผมมาที่นี่เป็นความลับ 550 00:36:48,958 --> 00:36:51,961 ‎ผมแคร์เธอมาก ผมอยากให้ของขวัญเธอ 551 00:36:52,920 --> 00:36:54,713 ‎ผมอยากทำกุญแจวิเศษดอกใหม่ให้ 552 00:36:55,214 --> 00:36:57,132 ‎ไม่ใช่เรื่องง่ายๆ เลยนะ 553 00:36:57,216 --> 00:37:00,386 ‎วัตถุดิบที่ต้องใช้เป็นของหายากยิ่ง 554 00:37:00,469 --> 00:37:01,595 ‎นั่นแหละประเด็น 555 00:37:01,679 --> 00:37:04,932 ‎ผมว่าผมบังเอิญไปเจอชิ้นนึงในถ้ำ 556 00:37:05,015 --> 00:37:06,517 ‎ในถ้ำเหรอ 557 00:37:07,518 --> 00:37:10,604 ‎การลงไปในถ้ำเป็นเรื่องที่โง่เขลา 558 00:37:10,688 --> 00:37:11,605 ‎ผมรู้ 559 00:37:12,481 --> 00:37:14,525 ‎แต่ผมกล้าเสี่ยงทุกอย่างเพื่อเธอ 560 00:37:16,318 --> 00:37:18,529 ‎กำลังมีความรักสินะ 561 00:37:19,863 --> 00:37:22,074 ‎แล้วเธออยากทำกุญแจแบบไหนล่ะ 562 00:37:22,866 --> 00:37:24,618 ‎ผมก็พอจะมีไอเดียอยู่บ้าง 563 00:37:26,287 --> 00:37:28,205 ‎แต่ผมอยากถามคุณเรื่องนั้นแหละ 564 00:37:29,415 --> 00:37:31,709 ‎ผมจะมอบหน้าที่ให้กุญแจได้ยังไง 565 00:37:31,792 --> 00:37:34,878 ‎และจะรู้ได้ยังไงว่ามันจะทำตามที่ตั้งใจจริงๆ 566 00:37:34,962 --> 00:37:36,839 ‎ก็ต้องทำด้วยวิธีนั้นแหละ 567 00:37:36,922 --> 00:37:37,881 ‎ความตั้งใจ 568 00:37:38,465 --> 00:37:42,845 ‎ในระหว่างที่เราหลอมกุญแจ ‎เราจะต้องรวมจิตไม่ให้ว่อกแว่ก 569 00:37:42,928 --> 00:37:46,890 ‎นึกภาพสิ่งที่อยากให้กุญแจนั้นทำให้ชัด 570 00:37:47,516 --> 00:37:49,560 ‎แต่ที่สำคัญที่สุด 571 00:37:50,144 --> 00:37:53,856 ‎เธอต้องเติมเลือดสดๆ ใหม่ๆ ‎ของตัวเองลงไปหนึ่งหยด 572 00:37:54,481 --> 00:37:55,607 ‎ถ้าทำเช่นนั้นแล้ว 573 00:37:56,400 --> 00:38:01,697 ‎เธอจะมีกุญแจที่จะเผยให้คินซีย์เห็น ‎ความจริงข้างในหัวใจเธอ 574 00:38:03,449 --> 00:38:05,034 ‎ขอบคุณมากครับ 575 00:38:12,833 --> 00:38:14,501 ‎โชคดีนะพ่อหนุ่ม 576 00:38:20,841 --> 00:38:22,634 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- สนุกมาก ขอบใจ 577 00:38:22,718 --> 00:38:25,846 ‎- ได้ลองบินทะลุกำแพงหรือเปล่า ‎- ไม่ว่างคุย ต้องไปแล้ว 578 00:38:28,307 --> 00:38:29,350 ‎ก็ได้ 579 00:38:30,559 --> 00:38:31,852 ‎บาย 580 00:38:31,935 --> 00:38:34,563 ‎จำตอนที่เราถามเอลลี่ว่าจำเวทมนตร์ได้ไง 581 00:38:34,646 --> 00:38:36,106 ‎แม้จะโตแล้วได้ไหม 582 00:38:36,190 --> 00:38:38,442 ‎เธอบอกว่าพวกเขาเจอวิธีทำให้จำได้ 583 00:38:39,401 --> 00:38:40,235 ‎"พวกเขา" 584 00:38:40,319 --> 00:38:42,029 ‎ผู้พิทักษ์กุญแจ 585 00:38:43,781 --> 00:38:46,158 ‎- เหลือแค่เอรินคนเดียว ‎- ใช่ 586 00:38:46,241 --> 00:38:47,451 ‎ถ้าเราเข้าไปในหัวเธอ 587 00:38:47,534 --> 00:38:50,162 ‎อาจเจอความทรงจำที่เอลลี่พูดถึงก็ได้ 588 00:38:50,662 --> 00:38:51,830 ‎วิธีการที่ทำให้จำได้ 589 00:38:52,331 --> 00:38:54,375 ‎เราจะได้ทำให้ตัวเองไม่มีวันลืม 590 00:39:03,342 --> 00:39:05,511 ‎เราจะไม่ดูสิ่งที่ไม่ควรดู 591 00:39:05,594 --> 00:39:07,221 ‎เราจะไม่แตะต้องอะไร 592 00:39:07,846 --> 00:39:10,099 ‎ไม่อยากทำให้อาการแย่กว่านี้ 593 00:39:35,124 --> 00:39:36,917 ‎ทำไมไม่มีเอรินอีกคนล่ะ 594 00:39:38,127 --> 00:39:39,837 ‎ไม่รู้สิ แปลกจัง 595 00:39:42,631 --> 00:39:44,508 ‎เป็นไปได้ว่าในนั้นไม่มีอะไร 596 00:39:46,051 --> 00:39:47,428 ‎ยังไงเราก็ต้องลองดู 597 00:41:02,461 --> 00:41:04,796 ‎คินส์ มาดูนี่สิ 598 00:41:14,014 --> 00:41:17,726 ‎ว้าว เธอไม่เคยเลิกรักพ่อเลย 599 00:41:18,227 --> 00:41:19,353 ‎มีเหตุผลนะ 600 00:41:19,853 --> 00:41:22,397 ‎ก็ตัวแข็งทื่อเคลื่อนไหวไม่ได้ ‎มาตั้งแต่ตอนอายุเท่าเรา 601 00:41:24,024 --> 00:41:25,192 ‎หาต่อไปดีกว่า 602 00:41:55,681 --> 00:41:57,182 ‎ไทเลอร์! 603 00:42:01,812 --> 00:42:03,146 ‎ทางนั้น! 604 00:42:08,068 --> 00:42:09,611 ‎เราจะออกไปจากที่นี่ยังไง 605 00:42:10,112 --> 00:42:11,238 ‎พี่คลำเจออะไรบางอย่าง! 606 00:42:25,085 --> 00:42:26,753 ‎- เป็นอะไรไหม ‎- ไม่ 607 00:42:35,304 --> 00:42:36,305 ‎สวัสดี 608 00:42:43,812 --> 00:42:45,480 ‎ไปบอกมันว่าอย่ามายุ่งกับฉัน! 609 00:42:45,564 --> 00:42:47,024 ‎- ใคร ‎- ดอดจ์! 610 00:42:48,442 --> 00:42:49,443 ‎ดอดจ์ไม่อยู่แล้ว 611 00:42:50,527 --> 00:42:52,237 ‎- หนูชื่อคินซีย์ ‎- โอเค 612 00:42:52,821 --> 00:42:53,989 ‎และนี่คือไทเลอร์ 613 00:42:56,950 --> 00:42:57,993 ‎พวกเธอเป็นใคร 614 00:42:59,286 --> 00:43:00,954 ‎เราเป็นลูกของเรนเดลล์ 615 00:43:05,250 --> 00:43:06,293 ‎เป็นใครนะ 616 00:43:07,377 --> 00:43:08,337 ‎เอริน 617 00:43:09,421 --> 00:43:11,381 ‎คุณอยู่ในนี้มาโดยตลอดเลยเหรอ 618 00:43:13,467 --> 00:43:15,344 ‎แปลว่าอะไร "มาโดยตลอด" 619 00:43:17,304 --> 00:43:18,889 ‎คุณถูกขังไว้ในนี้เหรอ 620 00:43:22,059 --> 00:43:24,144 ‎รู้ได้ไงว่าดอดจ์ไม่อยู่แล้ว 621 00:43:24,227 --> 00:43:26,229 ‎เพราะเราส่งมันกลับไปที่เดิมแล้ว 622 00:43:26,813 --> 00:43:29,149 ‎ในอะไรก็ตามที่อยู่หลังประตูสีดำ 623 00:43:30,651 --> 00:43:31,610 ‎คุณปลอดภัยแล้ว 624 00:43:32,819 --> 00:43:33,779 ‎ผมสัญญา 625 00:43:35,781 --> 00:43:38,575 ‎มากับเราสิ 626 00:43:39,076 --> 00:43:41,244 ‎เราจะพาคุณออกไปจากที่นี่นะ 627 00:43:42,954 --> 00:43:43,955 ‎โอเค 628 00:44:01,390 --> 00:44:03,308 ‎ที่นี่ที่ไหน เราอยู่ไหน 629 00:44:04,476 --> 00:44:05,811 ‎เราอยู่ในโรงพยาบาล 630 00:44:14,861 --> 00:44:15,904 ‎นั่น… 631 00:44:17,447 --> 00:44:18,365 ‎นั่นคือคุณ 632 00:44:32,504 --> 00:44:33,714 ‎อยากให้เรา… 633 00:44:33,797 --> 00:44:34,840 ‎ไม่ 634 00:44:36,925 --> 00:44:37,884 ‎ฉันทำเอง 635 00:45:21,970 --> 00:45:24,014 ‎(สร้างจากนิยายภาพขายดี ‎ของโจ ฮิลล์และแกเบรียล โรดริเกซ) 636 00:47:37,898 --> 00:47:42,903 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล