1 00:00:09,467 --> 00:00:13,388 ‎(แมธเทอสัน รัฐแมสซาชูเซตส์) 2 00:00:13,471 --> 00:00:16,891 ‎(ปี 1775) 3 00:00:18,727 --> 00:00:20,020 ‎พวกมันตามมาไหม 4 00:00:22,397 --> 00:00:23,273 ‎ไม่ครับ 5 00:00:46,713 --> 00:00:47,797 ‎ไปทางไหนต่อ 6 00:00:47,881 --> 00:00:48,882 ‎เงียบๆ 7 00:00:49,382 --> 00:00:50,341 ‎นั่นอะไร 8 00:01:21,956 --> 00:01:23,792 ‎นี่มันสิ่งชั่วร้ายอะไรกันเนี่ย 9 00:01:36,471 --> 00:01:37,680 ‎นี่คืออะไร 10 00:01:54,906 --> 00:01:56,616 ‎พวกมันต้องไปทางนี้แน่ๆ 11 00:01:57,117 --> 00:01:58,159 ‎ผู้กอง 12 00:01:58,701 --> 00:01:59,619 ‎มันหาเราเจอแล้ว 13 00:02:01,996 --> 00:02:04,165 ‎งั้นเราจะปักหลักสู้ตรงนี้ 14 00:02:12,215 --> 00:02:14,175 ‎มันคงไปไหนได้ไม่ไกลหรอก 15 00:02:26,771 --> 00:02:28,148 ‎สิ่งที่เห็นคืออะไรหรือนี่ 16 00:02:30,692 --> 00:02:32,110 ‎หมอบ! 17 00:02:47,083 --> 00:02:50,003 ‎ฮาว หมอบลง! 18 00:04:20,760 --> 00:04:22,470 ‎มันมีหน้าตาเป็นยังไงเหรอ 19 00:04:23,388 --> 00:04:24,764 ‎เหมือนก้อนตะกั่ว 20 00:04:24,847 --> 00:04:28,226 ‎และเป็นของที่หายากมากในโลก ‎ดังนั้นเริ่มหาได้แล้ว 21 00:04:28,309 --> 00:04:30,186 ‎- ตะกั่วเนี่ยนะ ‎- ใช่ 22 00:04:30,270 --> 00:04:31,562 ‎แบบหินสีเทาเหรอ 23 00:04:32,897 --> 00:04:35,984 ‎หินสีเทา 24 00:04:36,067 --> 00:04:38,903 ‎ถ้าแถวนี้มีหินสีเทาสักก้อนก็ดีสินะ 25 00:04:53,668 --> 00:04:56,379 ‎เคยคิดไหมว่าถ้าลูกกระสุนที่ยิงออกมาจากประตู 26 00:04:56,462 --> 00:04:59,757 ‎เบี่ยงไปทางซ้ายแค่นิดเดียว ‎และพลาดเป้าอีเด็น 27 00:05:00,883 --> 00:05:03,970 ‎เธอก็จะเป็นแค่เศษโลหะเม็ดเล็กๆ ที่พื้น 28 00:05:04,053 --> 00:05:05,763 ‎แต่ไม่ได้พลาดซะหน่อยนี่ 29 00:05:06,723 --> 00:05:10,560 ‎นี่ เข้ามาทำอะไรกันในนี้ ‎เวลาน้ำขึ้น ถ้ำพวกนี้จะถูกน้ำท่วมนะ 30 00:05:10,643 --> 00:05:12,145 ‎ห้ามใครเข้ามาในนี้ 31 00:05:13,104 --> 00:05:16,316 ‎น่ารำคาญจริงๆ พวกแกเข้ามาทำอะไรในนี้ 32 00:05:16,399 --> 00:05:19,235 ‎ไม่ควรออกไปช่วยกู้เรือหรือยังไงกัน 33 00:05:25,992 --> 00:05:27,076 ‎นั่นมันอะไร 34 00:05:32,749 --> 00:05:34,834 ‎หยุดเดี๋ยวนี้และชูมือขึ้น 35 00:05:34,917 --> 00:05:36,210 ‎ขอเองนะ 36 00:05:58,649 --> 00:06:01,944 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 37 00:06:40,066 --> 00:06:42,860 ‎(สร้างจากนิยายภาพขายดี ‎ของโจ ฮิลล์และแกเบรียล โรดริเกซ) 38 00:07:38,916 --> 00:07:41,961 ‎(รอบปฐมทัศน์ ‎เลือดสาดสยอง) 39 00:07:43,963 --> 00:07:46,674 ‎(7 กันยายน สองทุ่ม! ‎โรงภาพยนตร์เดอะสแตรนด์) 40 00:08:13,201 --> 00:08:14,243 ‎ยืมกุญแจหัวหน่อยสิ 41 00:08:14,327 --> 00:08:17,330 ‎ได้ กุญแจซ่อมของอยู่กับพี่ไหม ‎ต้องซ่อมชุดที่จะใส่ไปรอบปฐมทัศน์ 42 00:08:19,916 --> 00:08:20,917 ‎เอาไปเลย 43 00:08:23,044 --> 00:08:24,086 ‎ตื่นเต้นไหม 44 00:08:24,587 --> 00:08:26,088 ‎บอกตามตรงนะ ไม่สักนิด 45 00:08:26,172 --> 00:08:29,842 ‎"เกี่ยวกับการรับบทในหนังทุนต่ำ ‎ที่ตัวร้ายเป็นกุ้งล็อบสเตอร์ยักษ์" 46 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 ‎ข้อดีของการเอาความกลัวออกจากหัว 47 00:08:32,135 --> 00:08:35,681 ‎ขอบอกให้เข้าใจตรงกัน ‎มันไม่ใช่หนังทุนต่ำ แต่เป็นหนังไม่มีทุน 48 00:08:36,265 --> 00:08:38,851 ‎และกุ้งล็อบสเตอร์ก็ไม่ใช่ตัวร้าย 49 00:08:38,934 --> 00:08:41,729 ‎แค่ถูกเข้าใจผิดมากกว่า 50 00:08:42,313 --> 00:08:43,188 ‎โทษที 51 00:08:43,272 --> 00:08:45,107 ‎- พี่จะไปดูใช่ไหม ‎- ถามได้ 52 00:08:45,983 --> 00:08:47,068 ‎จ้างให้ก็ไม่พลาด 53 00:08:59,080 --> 00:09:01,916 ‎โบดี้ เสียงลูกเหรอจ๊ะ 54 00:09:09,382 --> 00:09:10,466 ‎โบดี้ 55 00:09:31,779 --> 00:09:33,364 ‎โบดี้ นี่ลูกทำอะ… 56 00:09:33,447 --> 00:09:35,950 ‎มีคนเอาเข้ามาไว้ในนี้ได้ 57 00:09:37,994 --> 00:09:42,957 ‎แปลว่ามันก็ต้องเอาออกไปได้สิ 58 00:09:43,040 --> 00:09:44,792 ‎นี่ลูกยก… 59 00:09:44,875 --> 00:09:45,835 ‎แม่ไม่… 60 00:09:47,169 --> 00:09:48,713 ‎ผมเจอกุญแจดอกใหม่ครับแม่ 61 00:09:48,796 --> 00:09:51,882 ‎ผมจะตั้งชื่อว่ากุญแจเฮอร์คิวลีส ‎เพราะทำให้แข็งแรงเหนือมนุษย์ 62 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 ‎เจอกุญแจเหรอ แม่… 63 00:09:55,553 --> 00:09:57,513 ‎อยากให้แม่จำเวทมนตร์ได้จังเลย 64 00:09:58,097 --> 00:09:59,432 ‎แบบนั้นจะง่ายขึ้นเยอะ 65 00:09:59,932 --> 00:10:01,892 ‎จำอะไรเหรอ 66 00:10:03,894 --> 00:10:05,521 ‎ขึ้นมาทำอะไรชั้นนี้จ๊ะ 67 00:10:06,022 --> 00:10:08,357 ‎มาขนของไปช่วยแต่งห้องอาดันแคนครับ 68 00:10:08,441 --> 00:10:10,109 ‎น่ารักจังเลย 69 00:10:10,192 --> 00:10:12,903 ‎แม่ว่าอาตื่นเต้นมากๆ ที่จะได้มาอยู่กับเรา 70 00:10:14,322 --> 00:10:15,865 ‎ลูกย้ายโซฟาตัวนี้ได้ไงเนี่ย 71 00:10:15,948 --> 00:10:17,533 ‎ไทเลอร์มาช่วยเหรอ 72 00:10:17,617 --> 00:10:20,369 ‎ที่จริงผมยกเองครับ 73 00:10:20,870 --> 00:10:23,331 ‎โอ้โฮ หนุ่มน้อยของแม่ 74 00:10:23,414 --> 00:10:26,042 ‎แข็งแรงขึ้นทุกวันเลยนะเนี่ย! 75 00:10:27,501 --> 00:10:29,211 ‎อ้าว เข็มขัดเจ๋งดีนี่ 76 00:10:29,795 --> 00:10:33,966 ‎- ไปเจอในกล่องเก็บของเหรอ ‎- ไปเจอในอีกห้องนึงน่ะครับ 77 00:10:34,467 --> 00:10:37,011 ‎โอเค อย่าลืมนะ 78 00:10:37,094 --> 00:10:39,555 ‎คืนนี้อาดันแคนกับไบรอันจะมากินมื้อค่ำ 79 00:10:43,893 --> 00:10:45,269 ‎นี่ โยนเชือกมาให้หน่อย 80 00:10:56,739 --> 00:10:58,449 ‎(เลือดสาดสยอง) 81 00:11:15,049 --> 00:11:18,052 ‎- แอบย่องมาจ๊ะเอ๋ฉันเหรอ ‎- ก็เป็นได้ 82 00:11:22,306 --> 00:11:26,310 ‎ขอบอกให้รู้ไว้นะ ชุดนั้นเด่นมาก 83 00:11:26,811 --> 00:11:29,397 ‎- อ๋อ ‎- แล้วมันยังทำเสียงเหมือนขาเป็นแผลถลอก 84 00:11:29,480 --> 00:11:32,400 ‎ไม่ใช่แค่เสียงหรอก แต่ถลอกจริง 85 00:11:32,942 --> 00:11:34,026 ‎เป็นไงบ้าง 86 00:11:34,110 --> 00:11:35,778 ‎ก็แตกเป็นสองฝ่าย 87 00:11:35,861 --> 00:11:38,656 ‎คนที่เห็นชุดนี้มีทั้งที่อยากมาดูหนัง 88 00:11:38,739 --> 00:11:40,950 ‎กับไม่อยากมาเท่าไรนัก 89 00:11:41,450 --> 00:11:42,576 ‎แต่ฉันมีไอเดียเด็ด 90 00:11:42,660 --> 00:11:43,703 ‎เหรอ 91 00:11:43,786 --> 00:11:46,247 ‎เราน่าจะไปเดินโฆษณาด้วยกัน 92 00:11:46,330 --> 00:11:47,456 ‎ล็อบสเตอร์ผู้ถูกเข้าใจผิด 93 00:11:47,540 --> 00:11:51,001 ‎เดินจูงมือกับนักรบรักษ์โลก ‎ที่เป็นนางเอกผู้งดงาม เวิร์กแน่นอน 94 00:11:51,085 --> 00:11:53,671 ‎ขอโทษที อันนี้คืออะไรเหรอ 95 00:11:53,754 --> 00:11:55,172 ‎อุ๊ยตาย ได้ผลด้วย 96 00:11:55,256 --> 00:11:56,632 ‎สวัสดีครับ 97 00:11:57,133 --> 00:12:01,095 ‎เรากำลังจะฉายภาพยนตร์ ‎เรื่องเลือดสาดสยองรอบปฐมทัศน์ของโลก 98 00:12:01,178 --> 00:12:02,596 ‎ที่โรงหนังเดอะสแตรนด์ในเมืองนี้ 99 00:12:02,680 --> 00:12:05,641 ‎อ้าว ไม่ใช่ร้านอาหาร ‎กุ้งล็อบสเตอร์เจ้าใหม่เหรอ 100 00:12:06,225 --> 00:12:08,060 ‎ไม่ใช่ครับ เป็นหนัง 101 00:12:08,561 --> 00:12:10,104 ‎เราอาจแวะไปดูนะ 102 00:12:11,188 --> 00:12:12,064 ‎โอเค 103 00:12:13,441 --> 00:12:14,942 ‎ฉันว่าไม่ไปดูชัวร์ 104 00:12:15,818 --> 00:12:17,403 ‎- ไปกินไอศกรีมกัน ‎- ไปสิ 105 00:12:17,486 --> 00:12:19,947 ‎ในร้านมีบอร์ดชุมชนให้ติดใบปลิวได้ 106 00:12:20,030 --> 00:12:22,032 ‎- เอาสิ ‎- จะได้ไปทักทายสก็อต 107 00:12:22,116 --> 00:12:23,659 ‎อ๋อ สก็อตลาออกแล้ว 108 00:12:26,662 --> 00:12:30,541 ‎ใช่ เขายุ่งมากเรื่องตัดต่อหนังให้เสร็จ 109 00:12:30,624 --> 00:12:32,001 ‎และต้องการเวลาเพิ่ม 110 00:12:32,543 --> 00:12:33,711 ‎อ๋อ โอเค 111 00:12:34,795 --> 00:12:38,299 ‎ยังไงฉันก็จะแวะไปติดใบปลิวอยู่ดี เดี๋ยวมานะ 112 00:12:42,678 --> 00:12:45,723 ‎โอเค จากที่ได้คุยกับครูที่ปรึกษามาแล้ว 113 00:12:45,806 --> 00:12:48,517 ‎พวกนี้มีโอกาสติด พวกนี้มีโอกาสน้อยกว่า 114 00:12:48,601 --> 00:12:52,313 ‎และพวกนี้เป็นมหาลัยที่อยากเรียน ‎แต่ชาตินี้คงไม่มีวันเอ็นติด 115 00:12:52,396 --> 00:12:53,939 ‎เธอฉลาด มีระเบียบ 116 00:12:54,023 --> 00:12:56,984 ‎เป็นนักเรียนดี มหาลัยที่ไหนจะไม่อยากได้ตัว 117 00:12:57,067 --> 00:13:00,821 ‎เราควรคุยกันเรื่องนี้นะ ‎ว่าเราจะอยู่ไกลกันแค่ไหน 118 00:13:01,322 --> 00:13:02,656 ‎คิดว่าไง 119 00:13:03,407 --> 00:13:06,994 ‎ออกไปสนุกกันดีกว่า ‎ไปเดินเล่นใกล้ประภาคารกัน 120 00:13:07,077 --> 00:13:08,579 ‎- ไม่ได้ ‎- เถอะน่า 121 00:13:08,662 --> 00:13:12,500 ‎ยังเหลือหนังสือที่ครูสั่งให้อ่านตั้งครึ่งนึง ‎อีกอาทิตย์จะเปิดเทอมแล้ว 122 00:13:12,583 --> 00:13:16,629 ‎ใช่ และการที่เธอจะนั่งอ่านหนังสือ ‎ในบ้านตลอดหน้าร้อน 123 00:13:16,712 --> 00:13:18,130 ‎คิดแล้วไร้สาระสิ้นดี 124 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 ‎อ่านนอกบ้านก็ได้ 125 00:13:20,007 --> 00:13:21,217 ‎ฉันมีความคิดที่ดีกว่านั้น 126 00:13:27,973 --> 00:13:28,974 ‎ก็ได้ 127 00:13:46,575 --> 00:13:49,411 ‎เรียบร้อย อ่านหนังสือช่วงหน้าร้อนเสร็จแล้ว 128 00:13:50,204 --> 00:13:52,331 ‎เราควรจะเพลิดเพลินไปกับกระบวนการอ่าน 129 00:13:52,414 --> 00:13:54,583 ‎ก็เพลิดเพลินนี่ มันแค่เร็วมาก 130 00:14:05,886 --> 00:14:10,349 ‎สิ่งสำคัญที่สุดคือตอนนี้เราจะได้ใช้เวลาร่วมกัน 131 00:14:10,432 --> 00:14:12,560 ‎และสนุกกับช่วงหน้าร้อนที่เหลือ 132 00:14:12,643 --> 00:14:17,273 ‎อีกอย่าง กำลังจะถึงวันเกิดอายุ 18 ‎ของใครบางคนในไม่กี่อาทิตย์ใช่ไหม 133 00:14:19,358 --> 00:14:22,152 ‎- ต้องฉลองให้โดนซะแล้ว ‎- ให้โดนเลยเหรอ 134 00:14:22,695 --> 00:14:24,196 ‎มาตรฐานสูงนะ 135 00:14:24,864 --> 00:14:26,282 ‎เรื่องนั้นฉันจัดการเอง 136 00:14:43,883 --> 00:14:45,301 ‎ไงคะ แดเนี่ยล 137 00:14:45,384 --> 00:14:47,469 ‎ไงครับ มะเขือเทศจากสวนของผมเอง 138 00:14:47,553 --> 00:14:49,346 ‎โอ้ น่ากินจังเลยค่ะ 139 00:14:49,430 --> 00:14:50,431 ‎เข้ามาสิ 140 00:14:51,390 --> 00:14:52,641 ‎ปิดประตูให้ที 141 00:14:56,687 --> 00:14:59,773 ‎ผมอยากจะมาคุยเรื่องคดีเอลลี่น่ะ 142 00:15:01,400 --> 00:15:02,860 ‎มีข้อมูลใหม่เหรอ 143 00:15:03,360 --> 00:15:05,195 ‎ก็ทั้งใช่และไม่ใช่ 144 00:15:05,863 --> 00:15:10,075 ‎เวลาเรามีคดีคนหายหรือว่าคดีฆาตกรรม 145 00:15:10,576 --> 00:15:11,619 ‎ความจริงที่เจ็บปวดคือ 146 00:15:11,702 --> 00:15:14,705 ‎ระยะเวลาที่จะมีโอกาสไขคดีสำเร็จมันสั้นมาก 147 00:15:15,497 --> 00:15:18,167 ‎เมื่อพ้นช่วงนั้นไปแล้ว โอกาสที่จะไขคดีได้ 148 00:15:18,250 --> 00:15:21,045 ‎ก็จะลดลงอย่างรวดเร็ว 149 00:15:23,005 --> 00:15:25,382 ‎ตอนนี้คดีของเอลลี่ถึงจุดนั้นแล้ว 150 00:15:26,425 --> 00:15:27,885 ‎นี่มันสามเดือนแล้ว 151 00:15:27,968 --> 00:15:29,511 ‎เราไม่มีเบาะแสใหม่ 152 00:15:29,595 --> 00:15:31,805 ‎เรากำลังจัดประเภทใหม่ให้เป็นคดีปิดไม่ลง 153 00:15:32,389 --> 00:15:34,308 ‎ถ้ามีเบาะแสใหม่ เราจะรีบสืบทันที 154 00:15:34,391 --> 00:15:37,061 ‎แต่ถ้าไม่มี เราก็หมดหนทางแล้ว 155 00:15:37,561 --> 00:15:40,564 ‎จะมีการประกาศอะไรบ้างไหม 156 00:15:41,899 --> 00:15:42,983 ‎ไม่ใช่ในทันที 157 00:15:43,567 --> 00:15:46,654 ‎เมื่อพ้นห้าปีไปแล้ว ‎ทางการจะถือว่าเธอเสียชีวิตแล้ว 158 00:15:51,283 --> 00:15:52,493 ‎แดเนี่ยล 159 00:15:54,870 --> 00:15:57,498 ‎ฉันรู้ว่าคุณทำเต็มที่แล้ว 160 00:15:59,291 --> 00:16:00,626 ‎คดีนี้เจ็บจี๊ด 161 00:16:01,669 --> 00:16:02,711 ‎ผมเสียใจด้วย 162 00:16:04,505 --> 00:16:07,466 ‎นี่ คุณได้ติดต่อกับรูฟัสบ้างไหม เขาเป็นไงบ้าง 163 00:16:08,425 --> 00:16:09,802 ‎โบดี้คุยกับเขา 164 00:16:09,885 --> 00:16:12,763 ‎เขายังอยู่กับคุณลุงคุณป้าที่เนบราสกา 165 00:16:13,889 --> 00:16:17,309 ‎ดูเหมือนเขากำลังสุขสบาย ‎แม้จะเกิดเหตุการณ์เลวร้าย 166 00:16:17,810 --> 00:16:18,727 ‎อย่างน้อย 167 00:16:19,937 --> 00:16:21,271 ‎นั่นก็เป็นข่าวดี 168 00:16:54,430 --> 00:16:55,264 ‎อุ๊ย 169 00:16:57,808 --> 00:16:58,851 ‎แย่แล้ว 170 00:17:06,900 --> 00:17:08,359 ‎ของพวกนี้คืออะไร 171 00:17:19,413 --> 00:17:20,539 ‎น่าเบื่อ 172 00:17:42,436 --> 00:17:43,520 ‎เฮ้ย! 173 00:17:58,368 --> 00:18:01,080 ‎(สถาบันแมธเทอสัน ‎หอพักคนงาน) 174 00:18:02,414 --> 00:18:03,457 ‎ล็อกประตู 175 00:18:15,094 --> 00:18:16,762 ‎ทำแบบนี้แล้วได้อะไร 176 00:18:32,194 --> 00:18:34,404 ‎ตอนนี้เราก็แค่ต้องหาสถานที่ทำงาน 177 00:18:39,660 --> 00:18:40,994 ‎สุดยอด 178 00:18:42,037 --> 00:18:43,413 ‎มันวางอยู่นี่เฉยๆ เหรอ 179 00:18:43,497 --> 00:18:45,207 ‎ตรงนั้นครับ อยู่หลังกล่อง 180 00:18:45,290 --> 00:18:48,335 ‎สมัยนึงเคยมีหนูยักษ์อาศัยอยู่ที่นี่ 181 00:18:49,461 --> 00:18:51,296 ‎หนูเหรอ ถามจริง 182 00:18:51,797 --> 00:18:53,715 ‎เคยเห็นหนูตัวโตเท่านี้ด้วยเหรอ 183 00:18:53,799 --> 00:18:56,885 ‎ไม่เคย แต่ปีที่แล้วในห้องเรียนผมมีกะโหลกหนู 184 00:18:56,969 --> 00:18:58,554 ‎เหมือนอันนี้เปี๊ยบ 185 00:18:58,637 --> 00:19:00,055 ‎- ไม่น่าจะใช่ ‎- ถามจริง 186 00:19:00,139 --> 00:19:01,515 ‎แล้วมันเหลือเชื่อมากกว่า 187 00:19:01,598 --> 00:19:04,226 ‎การย้ายมาอยู่บ้าน ‎ที่มีกุญแจวิเศษเต็มไปหมดหรือเปล่า 188 00:19:04,309 --> 00:19:06,562 ‎โอเค พี่มีแผน 189 00:19:07,855 --> 00:19:08,814 ‎ดีครับ 190 00:19:09,481 --> 00:19:10,482 ‎แผนอะไร 191 00:19:10,566 --> 00:19:15,320 ‎เราจะไปหาชีสก้อนมหึมา ‎แล้วเราจะสร้างกับดักยักษ์ 192 00:19:15,404 --> 00:19:18,532 ‎- ไม่ตลกซะหน่อย ผมพูดจริงนะ ‎- อันใหญ่มาก 193 00:19:19,116 --> 00:19:22,536 ‎หนูยักษ์นี่มันคืออะไร กุญแจที่เหลืออยู่ที่ไหน 194 00:19:22,619 --> 00:19:23,912 ‎เกิดอะไรขึ้นกับเอลลี่ 195 00:19:23,996 --> 00:19:25,581 ‎เครียดอะไรหรือเปล่า 196 00:19:26,206 --> 00:19:29,960 ‎เรารู้วิธีใช้กุญแจแค่ไม่กี่ดอก ‎เลยคิดไปเองว่ารู้หมดแล้ว 197 00:19:30,043 --> 00:19:32,629 ‎แต่ยังมีอะไรที่เราไม่รู้อีกตั้งเยอะ 198 00:19:33,922 --> 00:19:38,302 ‎จริง เราไม่ได้รู้ไปหมด ‎แต่เรารู้ว่าดอดจ์ไม่อยู่แล้ว 199 00:19:39,178 --> 00:19:42,639 ‎ส่วนเรื่องอื่น เราจะคิดหาทาง โอเคนะ 200 00:19:42,723 --> 00:19:46,059 ‎และดูก็รู้ว่าเจ้าตัวนี้มันตายมาตั้งนานแล้ว 201 00:19:46,143 --> 00:19:49,897 ‎ดังนั้นมันไม่ได้อยู่อันดับต้น ‎ในรายการสิ่งที่เราต้องกังวล 202 00:19:49,980 --> 00:19:53,650 ‎ก็ได้ แต่ยังไงมันก็ควรอยู่ในรายการอยู่ดี 203 00:20:04,578 --> 00:20:06,205 ‎หน้าร้อนปีนี้ทำอะไรบ้างล่ะคินซีย์ 204 00:20:06,288 --> 00:20:08,248 ‎แทบไม่ออกมาจากหัวตัวเองเลยครับ 205 00:20:09,625 --> 00:20:14,087 ‎ไม่รู้สิคะ หนูอ่านหนังสือ ‎ดูหนัง พัฒนาฝีมือด้านศิลปะ 206 00:20:14,171 --> 00:20:16,924 ‎แกไปเยี่ยมเอริน วอสส์เพื่อนเก่าของเรนเดลล์ 207 00:20:17,007 --> 00:20:18,717 ‎ที่โรงพยาบาลทุกอาทิตย์ด้วย 208 00:20:18,800 --> 00:20:20,886 ‎น่ารักมาก เธอคงไม่ค่อยมีใครไปเยี่ยม 209 00:20:20,969 --> 00:20:22,721 ‎ค่ะ หนูชอบไปเยี่ยมเธอ 210 00:20:23,805 --> 00:20:25,307 ‎จำเอรินไม่ค่อยได้เลย 211 00:20:25,933 --> 00:20:30,896 ‎เออ เกือบลืมไปเลย ‎ไท อามีโปรเจกต์สุดเจ๋งให้เราทำ 212 00:20:30,979 --> 00:20:31,980 ‎อะไรครับ 213 00:20:32,481 --> 00:20:33,440 ‎เกรซี่ 214 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 ‎- เกรซี่ ‎- เกรซี่ 215 00:20:35,400 --> 00:20:38,487 ‎รถคลาสสิกของอา พอนทิแอคจีทีโอรุ่นปี 1969 216 00:20:38,987 --> 00:20:42,282 ‎อาอยากซ่อมแซมรถมานานแล้ว ‎และนี่จะเป็นโอกาสที่ดี 217 00:20:42,366 --> 00:20:47,120 ‎อาจะส่งรถมาที่นี่และเราสองคนน่าจะช่วยกันซ่อม 218 00:20:47,204 --> 00:20:49,289 ‎รู้ใช่ไหมว่าผมไม่มีความรู้เรื่องรถเลย 219 00:20:49,373 --> 00:20:51,166 ‎เธอจะได้เรียนรู้ ต้องถูกใจแน่ 220 00:20:55,754 --> 00:20:57,547 ‎กล้าดียังไงมาดูถูกของหวาน 221 00:20:58,048 --> 00:20:59,967 ‎ผมขอให้คุณส่งจานนั้นมาให้หน่อย 222 00:21:00,050 --> 00:21:01,009 ‎อ๋อ 223 00:21:01,635 --> 00:21:02,469 ‎ด้วยความยินดี 224 00:21:03,053 --> 00:21:04,471 ‎- อาริกาโตะ ‎- ให้ตาย 225 00:21:05,097 --> 00:21:06,306 ‎อะไร 226 00:21:06,974 --> 00:21:08,183 ‎ก็ต้องซ้อมนี่ 227 00:21:08,684 --> 00:21:11,228 ‎ไบรอันฟังรายการภาษาญี่ปุ่นไม่หยุดไม่หย่อน 228 00:21:11,311 --> 00:21:12,896 ‎น่าประทับใจมาก 229 00:21:13,647 --> 00:21:14,940 ‎พูดถึงความอดทนผม 230 00:21:15,023 --> 00:21:17,150 ‎- จะไปญี่ปุ่นนานแค่ไหนคะ ‎- น่าจะหกเดือน 231 00:21:17,234 --> 00:21:19,861 ‎สำนักงานกฎหมายของฉัน ‎รับลูกค้าต่างชาติรายใหม่ 232 00:21:19,945 --> 00:21:21,822 ‎มันจะเป็นการผจญภัยที่ยอดเยี่ยมมาก 233 00:21:21,905 --> 00:21:24,866 ‎การผจญภัยที่แท้จริงจะเริ่ม ‎เมื่อไบรอันกลับจากโตเกียว 234 00:21:28,370 --> 00:21:29,496 ‎เราจะแต่งงานกัน 235 00:21:29,579 --> 00:21:31,540 ‎- ถามจริง สุดยอด ‎- ตายแล้ว 236 00:21:31,623 --> 00:21:32,833 ‎วิเศษไปเลย 237 00:21:32,916 --> 00:21:35,794 ‎จริงเหรอครับ เยี่ยมไปเลย ‎ทำไมไม่รีบบอกแต่แรก 238 00:21:35,877 --> 00:21:38,171 ‎อากะจะสั่งเค้กคุกกี้ ‎ที่เขียนว่า "เราหมั้นกันแล้ว" 239 00:21:38,255 --> 00:21:40,007 ‎แต่คิดว่ามันคงเชยน่ะ 240 00:21:40,924 --> 00:21:42,050 ‎- ดื่มฉลอง ‎- ดื่ม 241 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 ‎ดื่ม 242 00:21:43,343 --> 00:21:45,137 ‎- ยินดีด้วยนะ ‎- ดื่ม 243 00:21:47,389 --> 00:21:50,642 ‎คุณสองคนคุยกันเรื่องสถานที่จัดงานหรือยัง 244 00:21:51,310 --> 00:21:53,145 ‎ผมควรจะให้ดันแคนเป็นคนบอกคุณ 245 00:21:53,228 --> 00:21:57,024 ‎แต่เราคิดว่าน่าจะจัดงานที่นี่ ที่คีย์เฮาส์ 246 00:21:57,607 --> 00:21:59,818 ‎แบบนั้นจะน่าอัศจรรย์มากเลย 247 00:22:01,486 --> 00:22:02,404 ‎แต่… 248 00:22:03,697 --> 00:22:06,950 ‎- แน่ใจเหรอคะว่าดันแคนต้องการแบบนั้น ‎- ที่จริงเขาเป็นคนเสนอ 249 00:22:07,534 --> 00:22:11,163 ‎ทุกครั้งที่เขานึกถึงที่นี่ ‎สมองเขาจะตัน กระทั่งพวกคุณมาอยู่ 250 00:22:12,205 --> 00:22:15,792 ‎ขอบคุณค่ะ ฉันสัญญาว่า ‎เราจะดูแลเขาเป็นอย่างดี 251 00:22:15,876 --> 00:22:17,002 ‎ผมรู้ครับ 252 00:22:17,085 --> 00:22:18,879 ‎แล้วคุณล่ะ 253 00:22:19,755 --> 00:22:21,173 ‎ดูใจใครอยู่หรือเปล่า 254 00:22:21,757 --> 00:22:24,051 ‎ไม่ ยังเลย 255 00:22:24,634 --> 00:22:27,804 ‎ฉันยังไม่ได้ออกตัวว่าหาใครอยู่น่ะ 256 00:22:31,016 --> 00:22:32,476 ‎คุณยังใส่แหวนอยู่นี่ 257 00:22:36,605 --> 00:22:37,606 ‎ใช่ 258 00:22:38,899 --> 00:22:40,901 ‎น่าจะเลิกใส่ได้แล้ว 259 00:22:42,944 --> 00:22:44,154 ‎เคยชินน่ะ 260 00:22:45,364 --> 00:22:46,782 ‎ผมว่าคุณเยี่ยมมาก 261 00:22:47,699 --> 00:22:51,661 ‎ผู้ชายคนไหนได้คุณไปครอง ‎คนนั้นต้องถือว่าโชคดีมากครับ 262 00:22:52,245 --> 00:22:53,497 ‎เมื่อคุณพร้อม 263 00:22:59,294 --> 00:23:01,338 ‎ว้าว สำเนียงใช้ได้นะเนี่ย 264 00:23:02,172 --> 00:23:03,507 ‎- ค่ะ ‎- พูดจริงๆ 265 00:23:43,588 --> 00:23:46,550 ‎ไม่เข้าใจคำว่า "ห้ามบุกรุก" หรือไงวะ 266 00:23:47,926 --> 00:23:50,929 ‎- หมายถึงไอ้ป้ายนั่นน่ะเหรอ ‎- ติดไว้ตั้งสองแผ่นโว้ย 267 00:23:52,222 --> 00:23:53,682 ‎แกเป็นใคร 268 00:23:54,391 --> 00:23:56,059 ‎เราคือคนที่จะมายึดที่นี่ 269 00:23:57,102 --> 00:24:00,647 ‎เพราะงั้นเก็บข้าวของแล้วไปซะ 270 00:24:01,148 --> 00:24:02,607 ‎ว่าไงนะ 271 00:24:02,691 --> 00:24:03,817 ‎เขาบอกว่า 272 00:24:04,484 --> 00:24:07,571 ‎เก็บข้าวของแล้วไปซะ 273 00:24:08,071 --> 00:24:09,698 ‎จะบอกให้นะว่าฉันจะทำอะไร 274 00:24:11,491 --> 00:24:15,078 ‎ฉันจะให้เวลาพวกแกห้าวินาที ‎รีบกลับรถไสหัวออกไปซะ 275 00:24:15,162 --> 00:24:17,622 ‎สังคมไม่คิดถึงไอ้หมอนี่หรอก 276 00:24:20,167 --> 00:24:21,001 ‎หนึ่ง 277 00:24:22,586 --> 00:24:23,670 ‎สอง! 278 00:24:37,517 --> 00:24:40,312 ‎สาม สี่ ห้า 279 00:24:43,106 --> 00:24:45,233 ‎เอามันไปฝัง ฉันจะไปหยิบลังไม้ 280 00:24:45,317 --> 00:24:46,318 ‎เอาจริงเหรอ 281 00:24:46,401 --> 00:24:47,277 ‎ก็จริงน่ะสิ 282 00:25:00,207 --> 00:25:01,791 ‎ทำไมมันถึงไม่ยอมไปแต่โดยดี 283 00:25:02,375 --> 00:25:06,505 ‎เพราะโลกกายเนื้อ ‎เป็นดินแดนที่มีแต่พวกปัญญาอ่อน 284 00:25:09,633 --> 00:25:10,842 ‎ใกล้เสร็จหรือยัง 285 00:25:11,635 --> 00:25:13,220 ‎เสร็จเมื่อไรก็เมื่อนั้น 286 00:25:14,638 --> 00:25:15,764 ‎(คินซีย์: พรมแดงทุ่มครึ่ง) 287 00:25:15,847 --> 00:25:17,307 ‎เราต้องไปที่โรงหนัง จะฉายแล้ว 288 00:25:17,390 --> 00:25:18,266 ‎(เจ๋ง!) 289 00:25:18,350 --> 00:25:23,688 ‎กฎห้ามปีศาจแย่งกุญแจจากพวกล็อค ‎มันต้องมีช่องโหว่บ้างสิ 290 00:25:24,648 --> 00:25:26,274 ‎ฉันกลายเป็นคินซีย์ได้ไหม 291 00:25:29,402 --> 00:25:30,487 ‎ลองดูสิ 292 00:25:51,424 --> 00:25:52,592 ‎ไม่ได้ผล 293 00:25:53,635 --> 00:25:55,053 ‎อยากรู้ไหมว่าทำไม 294 00:25:55,595 --> 00:25:57,430 ‎ต่อให้ไม่อยากรู้นายก็คงบอกอยู่ดี 295 00:26:11,778 --> 00:26:15,156 ‎ใช้กุญแจตัวตนกลายเป็นคนที่มีอยู่จริงไม่ได้ 296 00:26:15,240 --> 00:26:20,495 ‎เราต้องใช้กุญแจตัวตน ‎สร้างตัวตนใหม่เอี่ยมขึ้นมาเท่านั้น 297 00:26:22,038 --> 00:26:24,583 ‎เธอกลายเป็นลูคัสนี่ เขาเป็นคนที่มีอยู่จริง 298 00:26:24,666 --> 00:26:27,836 ‎ฉันไม่ได้กลายเป็นลูคัส ฉันเป็นลูคัสอยู่แล้ว 299 00:26:28,420 --> 00:26:29,963 ‎แค่อยากเปลี่ยนลุคใหม่ 300 00:26:30,547 --> 00:26:32,799 ‎ทำไมถึงเลือกเป็นคนอย่างเก้บล่ะ 301 00:26:32,882 --> 00:26:37,095 ‎เพราะว่าจะไม่มีใครสงสัยเขา ‎ว่าเป็นมากกว่าเด็กเนิร์ดธรรมดาๆ 302 00:26:37,178 --> 00:26:39,139 ‎ที่ตกหลุมรักคินซีย์ 303 00:26:40,098 --> 00:26:42,392 ‎ขายเก่งจนเชื่อสนิทเลยนะ 304 00:26:42,475 --> 00:26:43,852 ‎เนียนเกินไปซะด้วยมั้ง 305 00:26:54,112 --> 00:26:55,530 ‎ฉันเป็นคนพาเธอมาที่นี่ 306 00:26:57,115 --> 00:26:58,575 ‎ฉันจะกำจัดเธอก็ได้ 307 00:27:00,076 --> 00:27:01,286 ‎ทุกเมื่อ 308 00:27:02,829 --> 00:27:03,872 ‎เข้าใจหรือเปล่า 309 00:27:06,916 --> 00:27:07,876 ‎ดี 310 00:27:19,804 --> 00:27:20,680 ‎ไปแต่งตัว 311 00:27:20,764 --> 00:27:22,682 ‎ฉันไม่อยากพลาดงานพรมแดงของฉัน 312 00:27:25,060 --> 00:27:29,064 ‎นายเป็นกุ้งล็อบสเตอร์ ‎ยังไงก็ไม่มีใครจำหน้านายได้หรอก 313 00:27:30,440 --> 00:27:34,861 ‎(กำลังฉาย ‎เลือดสาดสยอง รอบปฐมทัศน์ของโลก) 314 00:27:36,571 --> 00:27:40,825 ‎สวัสดีครับ ขอบคุณที่มาดูหนัง ‎เชิญเข้าไปเลย ขอบคุณมากครับ 315 00:27:40,909 --> 00:27:43,912 ‎ไม่ได้ๆๆ สามแถวแรกเป็นของแขกวีไอพีเท่านั้น 316 00:27:43,995 --> 00:27:45,455 ‎ตอนซ้อมงานก็บอกแล้วนะ 317 00:27:45,538 --> 00:27:49,334 ‎ดั๊ก ถ้าไม่มีใครชอบหนังล่ะ ‎ถ้าพวกเขาคิดว่ามันกากล่ะ 318 00:27:49,417 --> 00:27:52,545 ‎อยากได้จิตแพทย์หรือคนจัดอีเวนต์ ‎เพราะเลือกได้อันเดียว โอเคนะ 319 00:27:59,344 --> 00:28:00,178 ‎สก็อต 320 00:28:01,680 --> 00:28:03,807 ‎อ้าว ว่าไง 321 00:28:05,392 --> 00:28:06,393 ‎ไง 322 00:28:08,311 --> 00:28:10,563 ‎สุดยอดไปเลย นายทำได้ไงเนี่ย 323 00:28:10,647 --> 00:28:12,982 ‎อะไร ไม่มั่นใจในไหวพริบฉันเหรอ 324 00:28:14,317 --> 00:28:17,862 ‎เปล่าหรอก ดั๊กทำงานที่นี่ ใช้เส้นสายน่ะ 325 00:28:18,905 --> 00:28:20,115 ‎เธอสวยมาก 326 00:28:22,409 --> 00:28:23,410 ‎ขอบใจ 327 00:28:24,994 --> 00:28:26,788 ‎นายหายไปตลอดหน้าร้อนเลย 328 00:28:26,871 --> 00:28:30,709 ‎อืม ฉันก็แค่ให้ความสนใจกับหนังน่ะ 329 00:28:32,168 --> 00:28:33,545 ‎ดีใจที่ได้เจอนายนะ 330 00:28:33,628 --> 00:28:34,587 ‎เช่นกัน 331 00:28:34,671 --> 00:28:38,758 ‎นี่ จบงานแล้วมาหาหน่อยสิ ‎ฉันมีเรื่องอยากคุยกับเธอ 332 00:28:38,842 --> 00:28:40,260 ‎ได้ 333 00:28:40,343 --> 00:28:42,887 ‎ไง คืนสำคัญเลยนะเพื่อน 334 00:28:43,471 --> 00:28:44,639 ‎ยินดีด้วย 335 00:28:44,723 --> 00:28:45,849 ‎อือ ขอบใจ 336 00:28:46,349 --> 00:28:48,893 ‎มันดีมากเลยที่ทั้งก๊วนมารวมตัวกันอีก 337 00:28:48,977 --> 00:28:50,103 ‎ใช่ 338 00:28:50,186 --> 00:28:52,814 ‎โย่ มาถ่ายรูปนักแสดงกับทีมงานหน่อยเร็ว 339 00:28:56,067 --> 00:28:58,278 ‎โอเคทุกคน สวยมาก 340 00:28:58,361 --> 00:29:00,196 ‎เอาละทุกคนพูดว่า "เลือดสาดสยอง" 341 00:29:00,280 --> 00:29:01,614 ‎เลือดสาดสยอง! 342 00:29:02,198 --> 00:29:05,160 ‎เยี่ยม ขอรูปดารานำคู่กับผู้กำกับหน่อย 343 00:29:19,340 --> 00:29:21,092 ‎(เลือดสาดสยอง) 344 00:29:21,760 --> 00:29:23,720 ‎คืนสำคัญ ไงทุกคน 345 00:29:23,803 --> 00:29:26,848 ‎- ไงคะ ดีใจจังเลยที่ทุกคนมาด้วย ‎- ก้ามสวยนี่ตัวเล็ก 346 00:29:26,931 --> 00:29:28,391 ‎ใครตัวเล็ก 347 00:29:28,475 --> 00:29:29,726 ‎ทั้งหมด 13.50 ดอลลาร์ 348 00:29:29,809 --> 00:29:33,772 ‎แม่จ่ายเอง ดาราดัง ‎ไม่ควรต้องออกเงินซื้อป็อปคอร์นเอง 349 00:29:34,814 --> 00:29:37,609 ‎และขอป็อปคอร์นกับน้ำอัดลมอีกอย่างละสาม 350 00:29:37,692 --> 00:29:38,985 ‎คุณเล่นหนังด้วยไหมครับ 351 00:29:39,486 --> 00:29:41,279 ‎เปล่า แค่ลูกสาวฉันน่ะ 352 00:29:41,362 --> 00:29:44,240 ‎ก็แค่… หน้าคุณเหมือนเป็นดาราได้เลย 353 00:29:46,367 --> 00:29:47,202 ‎ขอบใจ 354 00:29:48,953 --> 00:29:50,205 ‎เรตติ้งยังดีนะ นีน่า 355 00:29:50,705 --> 00:29:53,583 ‎- อาทิตย์หน้าเปิดเทอมแล้ว ตื่นเต้นไหม ‎- ไม่ค่อย 356 00:29:53,666 --> 00:29:55,293 ‎เด็กคนอื่นคิดว่าผมพิลึก 357 00:29:55,376 --> 00:29:57,754 ‎พิลึกก็เจ๋งได้นะ ฉันยังพิลึกเลย 358 00:29:57,837 --> 00:30:00,799 ‎ก็จริง พี่คบกับพี่สาวผมนี่นา 359 00:30:01,424 --> 00:30:02,550 ‎ปาก 360 00:30:02,634 --> 00:30:03,635 ‎โบดี้ 361 00:30:06,554 --> 00:30:07,514 ‎ไง 362 00:30:09,098 --> 00:30:10,683 ‎คินซีย์ใช่ไหม 363 00:30:11,267 --> 00:30:12,393 ‎ใช่ 364 00:30:12,477 --> 00:30:16,105 ‎ฉันเป็นติ่งเธอ อยากบอกว่า ‎ในหนังเรื่องนี้เธอเจ๋งหลุดโลก 365 00:30:16,189 --> 00:30:19,067 ‎สไตล์ริปลีย์สุดๆ แต่เสื้อผ้าดูดีกว่าเยอะ 366 00:30:19,150 --> 00:30:22,612 ‎ฉันชื่อแอ็บบี้ เพิ่งย้ายมาเรียนที่สถาบันแมธเทอสัน 367 00:30:22,695 --> 00:30:25,448 ‎ขอบใจนะ แต่ยังไม่มีใครได้ดูหนังเลย 368 00:30:25,532 --> 00:30:26,366 ‎เธอดู… 369 00:30:26,449 --> 00:30:28,368 ‎- รู้จักกันแล้ว แจ๋ว ‎- ใช่ หวัดดี 370 00:30:29,869 --> 00:30:32,914 ‎ฉันกับแอ็บบี้อยู่ด้วยกันในความมืดทั้งหน้าร้อน 371 00:30:34,165 --> 00:30:37,669 ‎หมายถึงในห้องตัดต่อน่ะ ‎แอ็บบี้เป็นผู้ประพันธ์เพลงทั้งหมด 372 00:30:37,752 --> 00:30:41,840 ‎อย่างหลอน เหมือนสไตล์ ‎วงก็อบบลินผสมกับคาร์เพนเทอร์ 373 00:30:41,923 --> 00:30:43,424 ‎ก็ช่วยๆ กันแหละ 374 00:30:43,508 --> 00:30:46,761 ‎ฟังนะ "ธีมเนฟรอปิด้า" ‎มาจากสมองโรคจิตสายดาร์กเธอล้วนๆ 375 00:30:49,973 --> 00:30:51,099 ‎รอฟังไม่ไหวแล้ว 376 00:30:51,599 --> 00:30:52,475 ‎ใช่ 377 00:30:52,559 --> 00:30:55,687 ‎เอาละ เข้าไปข้างในกันเลย ‎ไปนั่งเลยทุกคน พร้อมยัง 378 00:30:55,770 --> 00:30:56,938 ‎- พร้อม ‎- อืม 379 00:31:17,458 --> 00:31:19,085 ‎(เลือดสาดสยอง) 380 00:31:25,925 --> 00:31:27,260 ‎ดั๊กกี้! 381 00:32:01,169 --> 00:32:02,211 ‎เฮ้ย ระวัง! 382 00:32:21,397 --> 00:32:22,482 ‎นั่นนายใช่ไหม ออสติน 383 00:32:33,368 --> 00:32:34,911 ‎อย่านะ อย่า! 384 00:32:40,333 --> 00:32:42,460 ‎แน่ใจนะว่าหนังเรื่องนี้ไม่น่ากลัวเกินไป 385 00:32:43,920 --> 00:32:45,338 ‎น่ากลัวกว่านี้ก็เคยเห็นมาแล้ว 386 00:32:45,964 --> 00:32:46,881 ‎จ้ะ 387 00:32:53,972 --> 00:32:57,183 ‎นี่มันทรมานกันชัดๆ หิวแล้ว 388 00:32:57,684 --> 00:32:58,643 ‎ร้านเลี้ยงครับ 389 00:32:58,726 --> 00:32:59,852 ‎ขอบคุณค่ะ 390 00:32:59,936 --> 00:33:04,357 ‎ฉันบอกตัวเองซ้ำๆ ว่า ‎อีกแค่ห้านาที นึกว่าเขาเป็นคนดีแต่… 391 00:33:16,285 --> 00:33:20,623 ‎ขอฮ็อตด็อกสามชิ้น นาโช่พิเศษชีส 392 00:33:20,707 --> 00:33:23,751 ‎แล้วก็ขอรีฟิลป็อปคอร์นไซซ์ใหญ่ 393 00:33:24,460 --> 00:33:26,754 ‎กินคนเดียวเลยเหรอ 394 00:33:28,381 --> 00:33:29,757 ‎มีปัญหาเหรอ 395 00:33:29,841 --> 00:33:32,093 ‎ระบบเผาผลาญของเธอคงแรงมาก 396 00:33:32,760 --> 00:33:34,137 ‎ก้นสวยเด้งแบบนี้ 397 00:33:35,555 --> 00:33:36,639 ‎อุ้ย 398 00:33:36,723 --> 00:33:38,433 ‎โทษที ลืมไป 399 00:33:38,516 --> 00:33:40,893 ‎สมัยนี้ห้ามชมก้นผู้หญิงแล้ว 400 00:33:48,276 --> 00:33:50,028 ‎จะบอกว่าชอบร่ายกายฉันเหรอ 401 00:33:50,111 --> 00:33:52,947 ‎ชอบสิ จะไม่ให้ชอบได้ยังไง 402 00:33:53,031 --> 00:33:55,033 ‎ขอบใจ ฉันก็ชอบเหมือนกัน 403 00:33:55,867 --> 00:33:57,618 ‎เพิ่งได้มาไม่กี่เดือนเอง 404 00:33:59,662 --> 00:34:01,664 ‎- เพิ่งได้อะไร อะไร ‎- ไม่ต้อง 405 00:34:19,849 --> 00:34:21,100 ‎เข้าห้องน้ำแป๊บ 406 00:34:21,184 --> 00:34:22,768 ‎ตอนนี้เหรอ ใกล้ถึงฉากเราแล้วนะ 407 00:34:45,373 --> 00:34:46,417 ‎เอามะ 408 00:34:47,085 --> 00:34:49,795 ‎- ล้อเล่นใช่ไหม ‎- พูดตรงๆ ที่นี่บริการห่วยแตก 409 00:34:50,338 --> 00:34:53,800 ‎แปลกใจที่ไม่โดนคนอื่นกัดหน้าไปตั้งนานแล้ว 410 00:34:53,882 --> 00:34:55,760 ‎ลุกขึ้น ลุกสิ! 411 00:34:55,842 --> 00:34:58,805 ‎หนังใกล้จบแล้ว ‎เราต้องเก็บกวาดและกำจัดเขาเดี๋ยวนี้! 412 00:34:59,388 --> 00:35:00,890 ‎เดี๋ยวนี้อีเด็น ลุก! 413 00:35:03,935 --> 00:35:07,146 ‎ฉันชอบกุ้งล็อบสเตอร์ย่างไฟมากกว่า 414 00:35:22,370 --> 00:35:26,249 ‎อุ๊ย ผมขอโทษครับ เดี๋ยวไปหยิบทิชชู่ให้ 415 00:35:26,332 --> 00:35:28,543 ‎ไม่เป็นไรจ้ะ ไม่ต้อง แม่ไปเอง 416 00:36:24,599 --> 00:36:25,933 ‎หนังสนุกไหมครับคุณนายล็อค 417 00:36:28,728 --> 00:36:29,979 ‎เธอทำอะไรลงไป 418 00:36:31,439 --> 00:36:32,815 ‎ผมไม่เข้าใจ พูดอะไรครับ 419 00:36:32,899 --> 00:36:36,110 ‎เมื่อกี้เธออยู่ตรงนี้กับเด็กผู้หญิงอีกคน 420 00:36:36,194 --> 00:36:37,278 ‎ฉันเห็นกับตา 421 00:36:38,571 --> 00:36:39,614 ‎- ไม่ใช่ ‎- ใช่ 422 00:36:39,697 --> 00:36:43,868 ‎เธอลากเด็กขายป็อปคอร์นกับพื้น 423 00:36:44,660 --> 00:36:46,370 ‎- ผมแค่มาเข้าห้องน้ำ ‎- แต่ว่า… 424 00:36:48,539 --> 00:36:50,124 ‎ไม่นะ แต่ฉัน… 425 00:36:52,460 --> 00:36:54,337 ‎ไม่จริง ฉันเห็นเธอ 426 00:36:56,505 --> 00:36:58,049 ‎สบายดีหรือเปล่าครับคุณนายล็อค 427 00:37:02,762 --> 00:37:05,723 ‎อยู่นี่เอง อดเห็นฉากต่อสู้ของเราเลย 428 00:37:05,806 --> 00:37:06,891 ‎เออ โทษที 429 00:37:06,974 --> 00:37:09,810 ‎แต่ฉันได้เห็นชัดที่สุดแล้ว ‎ฉันอยู่ด้วยตอนถ่ายทำ ลืมแล้วเหรอ 430 00:37:09,894 --> 00:37:12,563 ‎ในหลายแง่มุม เนฟรอปิด้าเป็นฮีโร่ผู้น่าสงสาร 431 00:37:12,647 --> 00:37:16,400 ‎ความผิดพลาดร้ายแรงของมันคือ ‎การตกหลุมรักผู้หญิงที่มันไม่มีวันคบได้ 432 00:37:16,484 --> 00:37:18,819 ‎ใช่เลย นั่นแหละแก่นหลักของเรื่อง 433 00:37:18,903 --> 00:37:20,154 ‎แล้วก็เอฟเฟกต์ 434 00:37:20,655 --> 00:37:23,783 ‎สุดยอดไปเลย เอฟเฟกต์ครึ่งนึง ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำได้ยังไง 435 00:37:23,866 --> 00:37:25,117 ‎คือว่า… 436 00:37:26,244 --> 00:37:28,996 ‎ก็แค่ใช้เวทมนตร์การทำหนังนิดๆ หน่อยๆ ครับ 437 00:37:29,747 --> 00:37:30,706 ‎มันน่าทึ่งมาก 438 00:37:31,499 --> 00:37:33,125 ‎แม่ภูมิใจนะจ๊ะลูก 439 00:37:33,209 --> 00:37:34,919 ‎ต่อให้เปื้อนเลือดทั้งตัวก็ตาม 440 00:37:35,002 --> 00:37:36,170 ‎ขอบคุณค่ะแม่ 441 00:37:36,254 --> 00:37:38,839 ‎ได้ทักษะการแสดงมาจากพ่อแน่ๆ ‎เขาก็เคยเรียนการละคร 442 00:37:38,923 --> 00:37:40,132 ‎- เหรอคะ ‎- ใช่ 443 00:37:40,633 --> 00:37:43,678 ‎เออนี่ พี่เป็นปีศาจโปรดตัวใหม่ของผมแล้ว 444 00:37:43,761 --> 00:37:45,846 ‎พี่ช่วยฆ่าผมในภาคต่อได้ไหมครับ 445 00:37:45,930 --> 00:37:49,183 ‎ได้สิ ต้องทำให้ไอ้น้อง 446 00:37:53,938 --> 00:37:57,233 ‎เราจะไปงานปาร์ตี้ พวกเธอจะไปไหม 447 00:37:57,316 --> 00:37:58,276 ‎แน่นอน 448 00:37:59,318 --> 00:38:00,319 ‎เจ๋ง 449 00:38:08,786 --> 00:38:12,540 ‎ฉันคงไม่มองซูชิแบบเดิมอีกแล้ว ‎หลังจากได้เห็นฉากหัวปลาระเบิด 450 00:38:12,623 --> 00:38:16,711 ‎ฉันจัดช็อตนั้นตั้งสามวันเชียวนะ ไม่ใช้ซีจีสักนิด 451 00:38:16,794 --> 00:38:18,337 ‎เยี่ยม เก่งมาก 452 00:38:18,421 --> 00:38:19,297 ‎ขอบใจ 453 00:38:19,380 --> 00:38:22,717 ‎ฉันยังพยายามกล่อมให้ก๊วนซาวินี่ ‎เชื่อว่าศิลป์นี้ยังไม่ตาย 454 00:38:24,635 --> 00:38:28,931 ‎นี่ ที่เราพยายามปิดเรื่องกุญแจจากแอ็บบี้ ‎มันชักจะน่าอึดอัดแล้วนะ 455 00:38:29,015 --> 00:38:32,059 ‎ฉันว่าเราควรบอกนาง แน่นอนว่าขึ้นอยู่กับเธอ 456 00:38:32,143 --> 00:38:34,729 ‎รู้สึกว่านางเป็นส่วนนึงของก๊วนเราแล้วน่ะ 457 00:38:36,022 --> 00:38:37,690 ‎ได้สิ ก็มีเหตุผล 458 00:38:37,773 --> 00:38:38,983 ‎- เหรอ ‎- อือ 459 00:38:39,650 --> 00:38:40,609 ‎เจ๋ง 460 00:38:42,987 --> 00:38:44,071 ‎โย่ อีเด็น! 461 00:38:44,780 --> 00:38:46,991 ‎สาวน้อย หายหัวไปไหนตลอดหน้าร้อน 462 00:38:47,616 --> 00:38:49,910 ‎นั่นสิ เหมือนฉันไม่ได้เจอเธอเลย 463 00:38:49,994 --> 00:38:52,455 ‎เดาว่าเป็นเพราะมีหนุ่มหน้าใหม่สินะ 464 00:38:53,873 --> 00:38:55,499 ‎ใช่ ประมาณนั้น 465 00:38:58,210 --> 00:38:59,962 ‎ไปตักเครื่องดื่มก่อนนะ 466 00:39:10,723 --> 00:39:13,976 ‎เธอเกือบทำคืนนี้พังหมด ‎เพราะควบคุมอารมณ์ตัวเองไม่เป็น 467 00:39:14,060 --> 00:39:16,062 ‎ฉันใกล้แค่นี้แล้ว 468 00:39:16,562 --> 00:39:20,858 ‎มีคำว่า "ฉัน" เยอะจังนะ ‎ไม่เห็นพูดว่า "เรา" เลย ฉันจะช่วยเพื่ออะไร 469 00:39:20,941 --> 00:39:23,235 ‎เพราะฉันสั่งยังไงล่ะ 470 00:39:25,321 --> 00:39:28,282 ‎อย่าลืมสิว่าฉันเป็นเงาสะท้อน ฆ่าไม่ตาย 471 00:39:29,116 --> 00:39:30,701 ‎แต่เธอน่ะตายได้ 472 00:39:34,413 --> 00:39:35,664 ‎ไปได้แล้ว 473 00:39:48,302 --> 00:39:49,887 ‎นี่ ไปไหนมาเหรอ 474 00:39:50,429 --> 00:39:54,725 ‎ไง คือฉันรู้สึกไม่ค่อยสบายเลย 475 00:39:54,809 --> 00:39:57,103 ‎ฉันว่าฉันกลับหอดีกว่า 476 00:39:57,186 --> 00:39:58,145 ‎จริงเหรอ 477 00:39:59,772 --> 00:40:03,401 ‎ขอโทษนะ ฉันรู้ว่าคืนนี้สำคัญมากสำหรับเธอ 478 00:40:03,484 --> 00:40:05,111 ‎สัญญาว่าจะชดเชยให้นะ 479 00:40:06,695 --> 00:40:07,905 ‎ไว้คุยกันพรุ่งนี้ 480 00:40:19,625 --> 00:40:20,501 ‎ยังหนาวอยู่ไหม 481 00:40:21,001 --> 00:40:22,420 ‎อุ่นขึ้นแล้ว 482 00:40:22,503 --> 00:40:24,755 ‎ฉันยังประทับใจเอฟเฟกต์หนังอยู่เลย 483 00:40:24,839 --> 00:40:27,133 ‎สาหร่ายพันรอบเอวคนนั้น 484 00:40:27,216 --> 00:40:29,009 ‎แล้วยกเขาขึ้นไปที่ประภาคาร 485 00:40:29,093 --> 00:40:31,512 ‎หนังนักเรียนมีทุนทำแบบนั้นได้ยังไง 486 00:40:32,096 --> 00:40:33,722 ‎ดูก็รู้ว่ามีตัวช่วย 487 00:40:34,598 --> 00:40:38,352 ‎อะไร พ่อแม่ดั๊กที่แท้แอบเป็นเศรษฐีเหรอ 488 00:40:39,812 --> 00:40:44,525 ‎ไม่ใช่ ฉันหมายถึงได้รับการช่วยเหลือจากกุญแจ 489 00:40:50,156 --> 00:40:53,200 ‎นี่ไม่เข้าใจ… พวกเขาใช้กุญแจ แจ๊ค 490 00:40:53,701 --> 00:40:55,286 ‎กุญแจอะไร 491 00:40:55,786 --> 00:40:57,079 ‎ล้อเล่นใช่ไหม 492 00:40:58,164 --> 00:40:59,373 ‎เธอล่ะ 493 00:41:04,545 --> 00:41:07,214 ‎เมื่อกี้เธอก็เห็นฉันใช้กุญแจจุดไฟ 494 00:41:20,936 --> 00:41:22,730 ‎อ้อ นึกออกแล้ว 495 00:41:23,397 --> 00:41:26,233 ‎โทษที เป็นไรไม่รู้ จู่ๆ ก็มึน 496 00:41:40,956 --> 00:41:41,874 ‎คินซีย์ 497 00:41:42,374 --> 00:41:43,292 ‎ไง 498 00:41:43,876 --> 00:41:45,419 ‎ไง ฉันหาเธออยู่เลย 499 00:41:46,212 --> 00:41:47,171 ‎เจอแล้ว 500 00:41:48,005 --> 00:41:51,759 ‎ฟังนะ ฉันมีอะไรจะบอกเธอ 501 00:41:52,927 --> 00:41:53,761 ‎คือ… 502 00:41:54,553 --> 00:41:58,140 ‎นายกับแอ็บบี้คบกันใช่ไหม ‎เธอเจ๋งไปเลย ดีแล้ว 503 00:41:59,183 --> 00:42:02,686 ‎ไม่ใช่ คือก็ใช่ แอ็บบี้เจ๋งมาก 504 00:42:03,270 --> 00:42:05,689 ‎ฉันมั่นใจว่าเบธแฟนแอ็บบี้ก็เห็นด้วย 505 00:42:08,317 --> 00:42:10,861 ‎เปล่า ฉันกับแอ็บบี้เป็นแค่เพื่อนกัน 506 00:42:10,945 --> 00:42:12,321 ‎นี่เรื่องอื่น 507 00:42:27,962 --> 00:42:32,258 ‎ฉันสมัคร… คือก็สมัครเล่นๆ ‎ไม่ได้ตั้งความหวังอะไรไว้มากมาย 508 00:42:32,341 --> 00:42:35,219 ‎เข้าโปรแกรมเรียนที่สถาบันโรเชสเตอร์ 509 00:42:35,928 --> 00:42:38,305 ‎และพวกเขาก็ติดต่อกลับมาจริงๆ 510 00:42:38,389 --> 00:42:40,933 ‎เหลือแค่ฉันกับผู้สมัครอีกคน 511 00:42:41,433 --> 00:42:45,062 ‎- สมัครเรียนมหาลัยแล้วเหรอ ‎- ไม่ใช่ มหาลัยที่อังกฤษมันไม่เหมือนที่นี่ 512 00:42:45,145 --> 00:42:46,814 ‎เหมือนโรงเรียนประจำมากกว่า 513 00:42:46,897 --> 00:42:48,983 ‎แต่ถ้าติดจริงๆ 514 00:42:49,817 --> 00:42:52,027 ‎ฉันจะต้องไปในอีกสองสามอาทิตย์ 515 00:42:52,111 --> 00:42:53,195 ‎สองสามอาทิตย์เหรอ 516 00:42:53,279 --> 00:42:54,989 ‎ใช่ กลับอังกฤษ 517 00:42:56,156 --> 00:42:57,157 ‎อ้าว 518 00:43:00,661 --> 00:43:04,456 ‎ก๊วนซาวินี่ยังไม่รู้ ‎ฉันอยากบอกพวกนั้นจะแย่แล้ว 519 00:43:04,540 --> 00:43:06,250 ‎แต่อยากบอกเธอก่อน 520 00:43:07,251 --> 00:43:11,672 ‎ฉันส่งเรื่องเลือดสาดสยองไปสมัคร ‎แล้วพวกเขาคลั่งกันใหญ่ ชอบสุดๆ 521 00:43:12,506 --> 00:43:14,300 ‎แน่นอนอยู่แล้ว ก็นายทำออกมาดีมาก 522 00:43:14,383 --> 00:43:18,053 ‎ผู้สมัครอีกคนคงจะเป็นทายาท ‎ของคริสโตเฟอร์ โนแลนแน่เลย 523 00:43:18,137 --> 00:43:21,223 ‎ฉันคงไม่มีโอกาส แต่สมมติว่าติดจริง 524 00:43:21,307 --> 00:43:25,603 ‎ฉันไม่อยากจะให้ทุกคนรู้ข่าวแบบไม่ทันตั้งตัว 525 00:43:27,646 --> 00:43:30,107 ‎- ขอบใจนะที่บอก ‎- อืม 526 00:43:30,190 --> 00:43:31,525 ‎ดีใจด้วยนะ 527 00:43:31,609 --> 00:43:32,776 ‎- เหรอ ‎- ใช่ 528 00:43:33,444 --> 00:43:36,822 ‎ถ้าหนังเรื่องนี้มีดีแม้แต่นิดเดียว 529 00:43:38,741 --> 00:43:42,536 ‎มันก็เป็นเพราะเธอเป็น ‎แรงขับเคลื่อนมันไปข้างหน้า คินซีย์ 530 00:43:47,082 --> 00:43:48,917 ‎- สูตรพิเศษของเรา ‎- เอาไปเลย 531 00:43:49,960 --> 00:43:51,170 ‎ไม่กล้าถามเลย 532 00:43:51,253 --> 00:43:55,549 ‎ใส่น้ำส้ม ฮาวาเอี้ยนพันช์ ‎กับเหล้าชแนปส์สามชนิด 533 00:43:55,633 --> 00:43:57,593 ‎เราเรียกมันว่า ค็อกเทลสาดสยอง 534 00:43:57,676 --> 00:44:00,220 ‎เพราะถ้าดื่มเยอะเกินไป อ้วกสาดแน่นอน 535 00:44:00,304 --> 00:44:01,764 ‎เขาเข้าใจแล้วบริงเคอร์ 536 00:44:04,308 --> 00:44:06,518 ‎แด่ผู้กำกับนพเทวีของเขา 537 00:44:07,645 --> 00:44:08,771 ‎- ดื่ม ‎- ดื่ม 538 00:44:54,024 --> 00:44:55,234 ‎(เลือดสาดสยอง) 539 00:45:10,541 --> 00:45:12,209 ‎นี่ร็อคกี้โร้ด! 540 00:45:19,883 --> 00:45:21,051 ‎เข้ามาทำอะไรในนี้ 541 00:45:21,552 --> 00:45:24,388 ‎ก็บอกมาสิ นี่มันหัวเธอนี่ 542 00:45:24,471 --> 00:45:25,347 ‎ไม่ 543 00:45:26,056 --> 00:45:27,891 ‎ไม่ ฉันไม่อยากให้นายมาอยู่ในนี้ 544 00:45:31,895 --> 00:45:33,105 ‎แน่ใจเหรอ 545 00:45:36,650 --> 00:45:39,069 ‎เพราะเหมือนเธอจะหยุดคิดถึงฉันไม่ได้นะ 546 00:45:39,570 --> 00:45:40,696 ‎ฉันหยุดได้ 547 00:45:43,532 --> 00:45:45,367 ‎คิดถึงฉันแล้วสิท่า 548 00:45:53,000 --> 00:45:55,711 ‎บางทีถ้าเธอเลือกทำอะไรที่ต่างจากนี้… 549 00:45:55,794 --> 00:45:57,671 ‎ฉันไม่ได้คิดถึงนายแล้ว 550 00:46:14,605 --> 00:46:15,522 ‎ไง 551 00:46:20,360 --> 00:46:21,653 ‎ว่างคุยสักแป๊บไหม 552 00:46:23,280 --> 00:46:28,327 ‎แววตาของแจ๊คกี้ มันเหมือนกับแม่เลย 553 00:46:30,370 --> 00:46:32,664 ‎แจ๊คกี้จำเรื่องกุญแจไม่ได้เลยเหรอ 554 00:46:34,041 --> 00:46:37,461 ‎เรารู้อยู่แล้วว่าผู้ใหญ่จำเวทมนตร์ไม่ได้ 555 00:46:37,544 --> 00:46:38,504 ‎เราแค่… 556 00:46:40,130 --> 00:46:41,632 ‎ไม่รู้ว่ามันเริ่มเมื่อไร 557 00:46:44,092 --> 00:46:46,595 ‎และพี่เพิ่งตระหนักว่า 558 00:46:47,721 --> 00:46:52,476 ‎แจ๊คกี้จะอายุครบ 18 ปีในอีกสามอาทิตย์ 559 00:46:53,101 --> 00:46:55,229 ‎ส่วนพี่จะอายุ 18 ในอีกไม่กี่เดือน 560 00:46:59,608 --> 00:47:01,610 ‎โอเค งั้นเรายังมีเวลา 561 00:47:02,152 --> 00:47:04,196 ‎- มีเวลาทำอะไร ‎- หาทางเปลี่ยนมันไง 562 00:47:06,073 --> 00:47:07,991 ‎- ก็ไม่แน่ ‎- นี่ 563 00:47:08,867 --> 00:47:10,327 ‎เรามาไกลขนาดนี้แล้ว 564 00:47:11,245 --> 00:47:12,788 ‎เราต้องหาทางทำได้ 565 00:47:47,531 --> 00:47:49,867 ‎แม่พิมพ์เสร็จแล้ว เหล็กเป็นไงบ้าง 566 00:47:51,118 --> 00:47:52,828 ‎ฉันว่าหลอมเหลวแล้วนะ 567 00:51:16,073 --> 00:51:20,994 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล