1 00:00:18,727 --> 00:00:20,020 ‎Vreun semn? 2 00:00:22,397 --> 00:00:23,273 ‎Nu, domnule. 3 00:00:46,713 --> 00:00:47,797 ‎Și acum? Încotro? 4 00:00:47,881 --> 00:00:48,882 ‎Liniște! 5 00:00:49,382 --> 00:00:50,341 ‎Ce-i asta? 6 00:01:21,956 --> 00:01:23,792 ‎Ce Dumnezeu? 7 00:01:36,471 --> 00:01:37,680 ‎Ce-i asta? 8 00:01:54,906 --> 00:01:56,616 ‎Cred că au luat-o pe aici. 9 00:01:57,117 --> 00:01:58,159 ‎Căpitane! 10 00:01:58,701 --> 00:02:00,036 ‎Ne-au găsit. 11 00:02:01,996 --> 00:02:04,165 ‎Aici vom opune rezistență. 12 00:02:12,215 --> 00:02:14,175 ‎Nu puteau ajunge departe. 13 00:02:26,771 --> 00:02:28,148 ‎La ce asistăm? 14 00:02:30,692 --> 00:02:32,110 ‎Jos! 15 00:02:47,083 --> 00:02:50,003 ‎Howe! Jos! 16 00:04:20,760 --> 00:04:22,470 ‎Cum arată, mai exact? 17 00:04:23,388 --> 00:04:24,764 ‎Ca o bucată de plumb. 18 00:04:24,847 --> 00:04:28,226 ‎E rar în lumea asta, ‎deci pune-te pe căutat! 19 00:04:28,309 --> 00:04:30,186 ‎- Plumb? ‎- Da. 20 00:04:30,270 --> 00:04:31,562 ‎Ca pietrele cenușii? 21 00:04:32,897 --> 00:04:35,984 ‎Pietre cenușii. 22 00:04:36,067 --> 00:04:38,903 ‎Dacă aș găsi niște pietre cenușii… 23 00:04:53,668 --> 00:04:56,379 ‎Te-ai gândit că, dacă proiectilul acela 24 00:04:56,462 --> 00:04:59,757 ‎trecea puțin mai la stânga ‎și nu o atingea pe Eden, 25 00:05:00,883 --> 00:05:03,970 ‎ai fi fost doar un fragment de metal ‎de pe jos acum? 26 00:05:04,053 --> 00:05:05,763 ‎Dar nu a ratat. 27 00:05:06,723 --> 00:05:10,560 ‎Ce căutați aici? ‎Fluxul inundă galeriile astea. 28 00:05:10,643 --> 00:05:12,145 ‎E interzis accesul. 29 00:05:13,104 --> 00:05:16,316 ‎E foarte enervant. Voi ce căutați aici? 30 00:05:16,399 --> 00:05:19,235 ‎N-ar trebui să salvați ambarcațiuni? 31 00:05:25,992 --> 00:05:27,076 ‎Ce naiba e aia? 32 00:05:32,749 --> 00:05:34,834 ‎Oprește-te și ridică mâinile! 33 00:05:34,917 --> 00:05:36,210 ‎Dacă zici tu. 34 00:05:58,649 --> 00:06:01,944 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 35 00:06:40,066 --> 00:06:42,860 ‎BAZAT PE NUVELA GRAFICĂ ‎DE JOE HILL ȘI GABRIEL RODRIGUEZ 36 00:07:38,916 --> 00:07:41,961 ‎PREMIERĂ ‎ÎMPROȘCAREA 37 00:07:43,963 --> 00:07:46,674 ‎ȘAPTE SEPTEMBRIE, ORA 20:00 ‎TEATRUL STRAND 38 00:08:13,159 --> 00:08:14,243 ‎Pot lua Cheia Minții? 39 00:08:14,327 --> 00:08:17,330 ‎Da. Ai Cheia Dulapului, ‎să-mi aranjez rochia pentru premieră? 40 00:08:19,916 --> 00:08:20,917 ‎Poftim! 41 00:08:23,044 --> 00:08:24,086 ‎Ai emoții? 42 00:08:24,587 --> 00:08:26,088 ‎Sincer? Deloc. 43 00:08:26,172 --> 00:08:29,842 ‎„Rolul principal în pelicula ieftină ‎al cărei erou negativ e homarul uriaș.” 44 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 ‎E un avantaj când nu simți teamă. 45 00:08:32,135 --> 00:08:34,138 ‎Nu e o peliculă ieftină, 46 00:08:34,222 --> 00:08:35,681 ‎ci una cu zero buget. 47 00:08:35,765 --> 00:08:38,851 ‎Iar homarul nu e eroul negativ. 48 00:08:38,934 --> 00:08:41,729 ‎E mai degrabă… misterios. 49 00:08:42,313 --> 00:08:43,188 ‎Greșeala mea. 50 00:08:43,272 --> 00:08:45,107 ‎- Vii, nu? ‎- Glumești? 51 00:08:45,942 --> 00:08:47,652 ‎Nici mort n-aș lipsi. 52 00:08:59,080 --> 00:09:01,916 ‎Bode, tu ești? 53 00:09:09,382 --> 00:09:10,466 ‎Bode? 54 00:09:31,779 --> 00:09:33,364 ‎Bode, ce… 55 00:09:33,447 --> 00:09:35,950 ‎Cineva a băgat-o aici, 56 00:09:37,994 --> 00:09:42,957 ‎deci trebuie să și iasă cumva. 57 00:09:43,040 --> 00:09:44,792 ‎Dar cum poți… 58 00:09:44,875 --> 00:09:45,835 ‎Nu… 59 00:09:47,169 --> 00:09:48,713 ‎Am mai găsit o cheie. 60 00:09:48,796 --> 00:09:51,882 ‎Îi spun Cheia Hercule. ‎Te face foarte puternic. 61 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 ‎Ai găsit o cheie? Eu… 62 00:09:55,553 --> 00:09:59,432 ‎Aș vrea să-ți amintești de magie. ‎Ar fi mult mai simplu. 63 00:09:59,932 --> 00:10:01,892 ‎Ce să-mi amintesc? 64 00:10:03,894 --> 00:10:05,521 ‎Ce faci aici? 65 00:10:06,022 --> 00:10:08,316 ‎Am mutat câteva lucruri pentru Duncan. 66 00:10:08,399 --> 00:10:10,109 ‎Ești foarte amabil. 67 00:10:10,192 --> 00:10:12,903 ‎Cred că e încântat să stea cu noi. 68 00:10:14,280 --> 00:10:15,865 ‎Cum ai mutat canapeaua? 69 00:10:15,948 --> 00:10:17,533 ‎Te-a ajutat Tyler? 70 00:10:17,617 --> 00:10:20,369 ‎Am mutat-o singur, oarecum. 71 00:10:20,870 --> 00:10:23,331 ‎Micuțul meu! 72 00:10:23,414 --> 00:10:26,042 ‎Ce puternic ești! 73 00:10:27,501 --> 00:10:29,211 ‎Ce curea frumoasă! 74 00:10:29,795 --> 00:10:33,966 ‎- Ai găsit-o într-o cutie? ‎- Într-o altă cameră. 75 00:10:34,467 --> 00:10:37,011 ‎Bine. Nu uita, 76 00:10:37,094 --> 00:10:39,555 ‎Duncan și Brian vin la cină diseară. 77 00:10:43,893 --> 00:10:45,269 ‎Aruncă-mi firul! 78 00:10:56,739 --> 00:10:58,449 ‎ÎMPROȘCAREA 79 00:11:15,049 --> 00:11:18,052 ‎- Voiai să mă sperii? ‎- Posibil. 80 00:11:22,306 --> 00:11:26,310 ‎Ca să știi, e greu ‎să treci neobservat cu acel costum. 81 00:11:26,811 --> 00:11:29,397 ‎Și scoate un zgomot ciudat de frecare. 82 00:11:29,480 --> 00:11:32,858 ‎Se freacă bine cu pielea mea. 83 00:11:32,942 --> 00:11:35,778 ‎- Cum merge? ‎- Așa și-așa. 84 00:11:35,861 --> 00:11:38,656 ‎Cine vede costumul ‎ori vrea să vină la premieră, 85 00:11:38,739 --> 00:11:40,950 ‎ori nu e interesat deloc. 86 00:11:41,450 --> 00:11:43,703 ‎- Dar am o idee. ‎- Da? 87 00:11:43,786 --> 00:11:46,247 ‎Să ieșim împreună pe străzi. 88 00:11:46,330 --> 00:11:47,456 ‎Homarul neînțeles, 89 00:11:47,540 --> 00:11:51,001 ‎de mână cu eroina frumoasă ‎și ecologistă. Ar da rezultate. 90 00:11:51,085 --> 00:11:53,671 ‎Mă scuzați! Ce prezentați? 91 00:11:53,754 --> 00:11:55,172 ‎Doamne, funcționează! 92 00:11:55,256 --> 00:11:57,049 ‎Bună ziua! 93 00:11:57,133 --> 00:12:01,095 ‎E premiera globală ‎a producției noastre, ‎Împroșcarea, 94 00:12:01,178 --> 00:12:02,596 ‎la Teatrul Strand. 95 00:12:02,680 --> 00:12:05,641 ‎Nu e un nou restaurant cu homari? 96 00:12:06,225 --> 00:12:08,060 ‎Nu, e un film. 97 00:12:08,561 --> 00:12:10,104 ‎Poate venim și noi. 98 00:12:11,188 --> 00:12:12,064 ‎Bine. 99 00:12:13,441 --> 00:12:15,025 ‎Nu cred că vin. 100 00:12:15,818 --> 00:12:17,319 ‎- Hai să luăm înghețată! ‎- Da. 101 00:12:17,403 --> 00:12:19,947 ‎Au un avizier unde putem pune niște afișe. 102 00:12:20,030 --> 00:12:22,032 ‎- Da. ‎- Îl salutăm și pe Scot. 103 00:12:22,116 --> 00:12:23,659 ‎Scot a demisionat. 104 00:12:26,662 --> 00:12:30,541 ‎Da, era destul de ocupat cu filmul 105 00:12:30,624 --> 00:12:32,460 ‎și voia să lucreze la el. 106 00:12:32,543 --> 00:12:33,711 ‎Bine. 107 00:12:34,795 --> 00:12:38,299 ‎Pun oricum niște afișe. Vin imediat. 108 00:12:42,678 --> 00:12:45,723 ‎După discuția cu consilierul meu, 109 00:12:45,806 --> 00:12:48,517 ‎la școlile astea am acces, ‎la astea, mai greu, 110 00:12:48,601 --> 00:12:52,313 ‎iar acestea sunt din categoria ‎„aș vrea eu”. 111 00:12:52,396 --> 00:12:56,984 ‎Ești inteligentă, organizată și silitoare. ‎Ce facultate nu te-ar vrea? 112 00:12:57,067 --> 00:13:00,821 ‎Ar trebui să discutăm. ‎Vom fi departe unul de celălalt. 113 00:13:01,322 --> 00:13:02,656 ‎Ce părere ai? 114 00:13:03,407 --> 00:13:06,994 ‎Hai să ne bucurăm de ziua asta! ‎O plimbare pe lângă far. 115 00:13:07,077 --> 00:13:08,579 ‎- Nu pot. ‎- Haide! 116 00:13:08,662 --> 00:13:12,500 ‎Sunt cu bibliografia de vară la jumătate ‎și școala începe în șapte zile. 117 00:13:12,583 --> 00:13:16,629 ‎Bun, dar ideea de a-ți petrece ‎săptămâna rămasă citind în casă 118 00:13:16,712 --> 00:13:18,130 ‎e complet ridicolă. 119 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 ‎Pot citi și afară. 120 00:13:20,007 --> 00:13:21,217 ‎Am o idee mai bună. 121 00:13:27,973 --> 00:13:28,974 ‎Bine. 122 00:13:46,575 --> 00:13:49,411 ‎Gata și bibliografia de vară! 123 00:13:50,204 --> 00:13:52,331 ‎Ar trebui să savurezi lectura. 124 00:13:52,414 --> 00:13:54,583 ‎Ai savurat-o, dar repede. 125 00:14:05,886 --> 00:14:10,349 ‎Cel mai important e că acum ‎putem să ne relaxăm 126 00:14:10,432 --> 00:14:12,560 ‎și să ne bucurăm de restul verii. 127 00:14:12,643 --> 00:14:17,273 ‎În plus, nu e majoratul cuiva ‎peste câteva săptămâni? 128 00:14:19,358 --> 00:14:22,152 ‎- Trebuie să sărbătorim epic. ‎- Epic? 129 00:14:22,695 --> 00:14:24,196 ‎Ai ridicat mult ștacheta. 130 00:14:24,864 --> 00:14:26,282 ‎Asta cade în grija mea. 131 00:14:43,883 --> 00:14:45,301 ‎Bună, Daniel! 132 00:14:45,384 --> 00:14:49,346 ‎- Bună! Ți-am adus roșii din grădina mea. ‎- Ce bine arată! 133 00:14:49,430 --> 00:14:50,431 ‎Intră! 134 00:14:51,390 --> 00:14:52,641 ‎Închizi tu ușa? 135 00:14:56,687 --> 00:14:59,773 ‎Aș vrea să știu ‎care mai e treaba cu Ellie. 136 00:15:01,400 --> 00:15:03,277 ‎E vreo noutate? 137 00:15:03,360 --> 00:15:05,195 ‎Ei bine, da și nu. 138 00:15:05,863 --> 00:15:10,075 ‎Când te confrunți cu o crimă ‎sau cu un caz de persoană dispărută, 139 00:15:10,576 --> 00:15:12,953 ‎adevărul trist e că ai foarte puțin timp 140 00:15:13,037 --> 00:15:15,289 ‎în care ai șanse să rezolvi cazul. 141 00:15:15,372 --> 00:15:18,167 ‎Ulterior, șansele de a elucida misterul 142 00:15:18,250 --> 00:15:21,045 ‎scad vertiginos. 143 00:15:23,005 --> 00:15:25,424 ‎În situația asta suntem cu cazul Ellie. 144 00:15:26,425 --> 00:15:27,885 ‎Au trecut trei luni. 145 00:15:27,968 --> 00:15:29,511 ‎Nu avem indicii noi. 146 00:15:29,595 --> 00:15:31,805 ‎Cazul va fi clasat ca „nerezolvat”. 147 00:15:32,389 --> 00:15:37,061 ‎Dacă apar noi indicii, ținem cont de ele. ‎În caz contrar, nu avem ce face. 148 00:15:37,561 --> 00:15:40,564 ‎Trebuie declarat ceva? 149 00:15:41,899 --> 00:15:42,983 ‎Nu imediat. 150 00:15:43,567 --> 00:15:46,654 ‎După cinci ani, ‎va fi declarată oficial decedată. 151 00:15:51,283 --> 00:15:52,493 ‎Daniel. 152 00:15:54,870 --> 00:15:57,498 ‎Știu că ai făcut tot ce ai putut. 153 00:15:59,291 --> 00:16:00,626 ‎Asta doare. 154 00:16:01,669 --> 00:16:02,711 ‎Îmi pare rău. 155 00:16:04,505 --> 00:16:07,466 ‎Ai luat legătura cu Rufus? Cum se simte? 156 00:16:08,425 --> 00:16:09,802 ‎Bode vorbește cu el. 157 00:16:09,885 --> 00:16:12,763 ‎E tot în Nebraska, cu mătușa și unchiul. 158 00:16:13,889 --> 00:16:17,309 ‎În împrejurările actuale, pare a fi bine. 159 00:16:17,810 --> 00:16:18,727 ‎Ei bine, 160 00:16:19,937 --> 00:16:21,271 ‎măcar atât. 161 00:16:57,808 --> 00:16:58,851 ‎Rahat! 162 00:17:06,900 --> 00:17:08,359 ‎Ce sunt astea? 163 00:17:19,413 --> 00:17:20,539 ‎Plictisitor. 164 00:17:58,368 --> 00:18:01,080 ‎ACADEMIA MATHESON ‎CĂMINUL FORMAN 165 00:18:02,414 --> 00:18:03,457 ‎Încuie ușa! 166 00:18:15,094 --> 00:18:16,762 ‎Ce ar trebui să facă asta? 167 00:18:32,194 --> 00:18:34,530 ‎Ne mai trebuie doar un loc unde să operăm. 168 00:18:39,660 --> 00:18:40,994 ‎Sfinte Sisoe! 169 00:18:41,995 --> 00:18:43,413 ‎Era aici? 170 00:18:43,497 --> 00:18:45,207 ‎Acolo, în spatele cutiilor. 171 00:18:45,290 --> 00:18:48,335 ‎La un moment dat, ‎aici a trăit un șobolan uriaș. 172 00:18:49,461 --> 00:18:51,296 ‎Un șobolan? Serios? 173 00:18:51,797 --> 00:18:53,715 ‎Ai văzut vreunul atât de mare? 174 00:18:53,799 --> 00:18:58,554 ‎Nu, dar anul trecut am avut un craniu ‎de șobolan la oră și exact așa arăta. 175 00:18:58,637 --> 00:19:00,055 ‎- Improbabil. ‎- Serios? 176 00:19:00,139 --> 00:19:04,226 ‎Mai improbabil decât a te muta ‎într-o casă cu chei magice? 177 00:19:04,309 --> 00:19:06,562 ‎Bine. Am un plan. 178 00:19:07,855 --> 00:19:08,814 ‎Bine. 179 00:19:09,481 --> 00:19:10,482 ‎Ce plan? 180 00:19:10,566 --> 00:19:15,320 ‎Vom lua o roată uriașă de brânză ‎și vom construi o capcană uriașă. 181 00:19:15,404 --> 00:19:18,532 ‎- Nu e amuzant. Vorbesc serios. ‎- Imensă. 182 00:19:19,116 --> 00:19:22,536 ‎Ce e cu șobolanul uriaș? ‎Unde sunt cheile care lipsesc? 183 00:19:22,619 --> 00:19:25,581 ‎- Ce-a pățit Ellie? ‎- Ce te-a apucat, amice? 184 00:19:26,165 --> 00:19:28,625 ‎Am găsit noi câteva chei, 185 00:19:28,709 --> 00:19:32,629 ‎dar asta nu înseamnă că știm totul. ‎Rămân multe necunoscute. 186 00:19:33,922 --> 00:19:38,302 ‎Ai dreptate. Ne scapă multe, ‎dar știm că Dodge a dispărut. 187 00:19:39,178 --> 00:19:42,639 ‎Pe restul le rezolvăm noi cumva, da? 188 00:19:42,723 --> 00:19:46,059 ‎Evident, chestia asta a murit de mult, 189 00:19:46,143 --> 00:19:49,897 ‎deci nu e principala noastră grijă acum. 190 00:19:49,980 --> 00:19:53,650 ‎Bine, dar ar trebui să fie pe listă. 191 00:20:04,578 --> 00:20:08,248 ‎- Ce-ai făcut vara asta, Kinsey? ‎- E foarte retrasă. 192 00:20:09,625 --> 00:20:14,087 ‎Nu știu. Am citit, m-am uitat la filme, ‎am lucrat la arta mea. 193 00:20:14,171 --> 00:20:16,924 ‎Și a vizitat-o pe Erin Voss ‎prietena lui Rendell, 194 00:20:17,007 --> 00:20:18,717 ‎în fiecare săptămână. 195 00:20:18,800 --> 00:20:19,635 ‎E drăguț. 196 00:20:19,718 --> 00:20:22,721 ‎- Nu prea primește vizite. ‎- Îmi face plăcere. 197 00:20:23,805 --> 00:20:25,307 ‎Nu mi-o prea amintesc. 198 00:20:25,933 --> 00:20:30,896 ‎Era să uit. ‎Ty, am un proiect super pentru noi. 199 00:20:30,979 --> 00:20:31,980 ‎Ce anume? 200 00:20:32,481 --> 00:20:33,440 ‎Gracie. 201 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 ‎- Gracie? ‎- Da. 202 00:20:35,400 --> 00:20:38,487 ‎Pontiacul meu GTO clasic din 1969. 203 00:20:38,987 --> 00:20:42,282 ‎Mi-am dorit mereu să-l recondiționez. ‎E ocazia perfectă. 204 00:20:42,366 --> 00:20:47,120 ‎O să-mi fie adus aici ‎și mă gândeam să-l reparăm împreună. 205 00:20:47,204 --> 00:20:49,289 ‎Nu știu nimic despre mașini. 206 00:20:49,373 --> 00:20:51,166 ‎Vei învăța. O să-ți placă. 207 00:20:55,754 --> 00:20:57,839 ‎Cum îndrăznești să mă insulți? 208 00:20:57,923 --> 00:20:59,967 ‎Te-am rugat să-mi dai farfuria. 209 00:21:01,635 --> 00:21:02,469 ‎Cu plăcere. 210 00:21:03,387 --> 00:21:04,471 ‎Doamne! 211 00:21:05,097 --> 00:21:06,306 ‎Ce e? 212 00:21:06,974 --> 00:21:08,183 ‎Trebuie să exersez. 213 00:21:08,684 --> 00:21:11,228 ‎Brian a ascultat emisiuni în japoneză. 214 00:21:11,311 --> 00:21:12,896 ‎E impresionantă. 215 00:21:13,647 --> 00:21:14,940 ‎Răbdarea mea. 216 00:21:15,023 --> 00:21:17,150 ‎- Cât vei sta în Japonia? ‎- Cam șase luni. 217 00:21:17,234 --> 00:21:19,861 ‎Firma mea de avocatură ‎preia noi clienți internaționali. 218 00:21:19,945 --> 00:21:21,822 ‎Va fi o aventură grozavă! 219 00:21:21,905 --> 00:21:24,866 ‎Adevărata aventură începe ‎când Brian se întoarce. 220 00:21:28,370 --> 00:21:29,496 ‎Ne căsătorim. 221 00:21:29,579 --> 00:21:31,540 ‎- Serios? Ce? ‎- Doamne! 222 00:21:31,623 --> 00:21:32,833 ‎Minunat! 223 00:21:32,916 --> 00:21:35,794 ‎E minunat! Bine că ați ascuns ‎ce era mai important! 224 00:21:35,877 --> 00:21:40,007 ‎Voiam să scriu „logodiți” ‎pe un tort, dar mi s-a părut jalnic. 225 00:21:40,924 --> 00:21:42,050 ‎Noroc! 226 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 ‎Noroc! 227 00:21:43,343 --> 00:21:45,137 ‎- Felicitări! ‎- Noroc! 228 00:21:47,389 --> 00:21:50,642 ‎Ați stabilit unde vă veți căsători? 229 00:21:51,310 --> 00:21:53,145 ‎Ar trebui să-ți spună Duncan, 230 00:21:53,228 --> 00:21:57,024 ‎dar am vrea s-o facem aici, ‎pe domeniul Casei Cheilor. 231 00:21:57,607 --> 00:21:59,818 ‎Ar fi minunat! 232 00:22:01,486 --> 00:22:02,404 ‎Dar… 233 00:22:03,739 --> 00:22:06,950 ‎- Ești sigur că acceptă Duncan? ‎- A fost ideea lui. 234 00:22:07,534 --> 00:22:11,163 ‎Locul ăsta l-a derutat mereu ‎înainte de sosirea voastră. 235 00:22:12,205 --> 00:22:15,792 ‎Mulțumesc. O să am grijă de el ‎în lipsa ta, promit. 236 00:22:15,876 --> 00:22:17,002 ‎Sunt convins. 237 00:22:17,085 --> 00:22:18,879 ‎Dar tu? 238 00:22:19,755 --> 00:22:21,173 ‎Te vezi cu cineva? 239 00:22:21,757 --> 00:22:24,051 ‎Deocamdată, nu. 240 00:22:24,634 --> 00:22:27,804 ‎Nu m-am declarat disponibilă. 241 00:22:31,016 --> 00:22:32,476 ‎Încă porți verigheta. 242 00:22:36,605 --> 00:22:37,606 ‎Da. 243 00:22:38,899 --> 00:22:40,901 ‎Probabil că n-ar trebui. 244 00:22:42,944 --> 00:22:44,154 ‎Din obișnuință. 245 00:22:45,364 --> 00:22:46,782 ‎Cred că ești uimitoare. 246 00:22:47,699 --> 00:22:51,661 ‎Orice tip ar fi extrem de norocos ‎să te aibă în viața lui. 247 00:22:52,245 --> 00:22:53,497 ‎Când ești pregătită. 248 00:22:59,294 --> 00:23:01,338 ‎A fost foarte bine. 249 00:23:02,172 --> 00:23:03,507 ‎- A fost. ‎- Da. 250 00:23:43,547 --> 00:23:46,550 ‎Ceva neclarități în sintagma ‎„Accesul interzis”? 251 00:23:47,926 --> 00:23:50,929 ‎- Te referi la semnul ăla? ‎- La cele două semne. 252 00:23:52,222 --> 00:23:53,682 ‎Cine naiba sunteți? 253 00:23:54,391 --> 00:23:56,059 ‎Preluăm zona asta. 254 00:23:57,102 --> 00:24:00,647 ‎Ia-ți prostiile și cară-te! 255 00:24:01,148 --> 00:24:02,607 ‎Ce ai spus? 256 00:24:02,691 --> 00:24:03,817 ‎A zis 257 00:24:04,484 --> 00:24:07,571 ‎să-ți iei prostiile și să dispari. 258 00:24:08,071 --> 00:24:09,781 ‎Vă spun eu ce fac. 259 00:24:11,491 --> 00:24:15,078 ‎Număr până la cinci ‎și vă las să mergeți mai departe. 260 00:24:15,162 --> 00:24:17,622 ‎Ăstuia n-o să-i simtă nimeni lipsa. 261 00:24:20,167 --> 00:24:21,001 ‎Unu! 262 00:24:22,586 --> 00:24:23,670 ‎Doi! 263 00:24:37,517 --> 00:24:40,312 ‎Trei, patru, cinci. 264 00:24:43,106 --> 00:24:46,318 ‎- Îngroapă-l! Eu aduc lăzile. ‎- Serios? 265 00:24:46,401 --> 00:24:47,277 ‎Da, serios. 266 00:25:00,207 --> 00:25:01,791 ‎De ce n-a plecat? 267 00:25:02,375 --> 00:25:06,505 ‎Fiindcă asta e lumea idioților. 268 00:25:09,633 --> 00:25:10,842 ‎E aproape gata? 269 00:25:11,635 --> 00:25:13,220 ‎Va fi gata când e gata. 270 00:25:15,597 --> 00:25:18,266 ‎Trebuie să mergem la film. ‎Începe premiera. 271 00:25:18,350 --> 00:25:23,688 ‎Trebuie să putem evita cumva interdicția ‎demonilor de a lua cheile de la Locke. 272 00:25:24,606 --> 00:25:26,274 ‎Dacă mă transform în Kinsey? 273 00:25:29,402 --> 00:25:30,487 ‎Încearcă! 274 00:25:51,424 --> 00:25:52,592 ‎N-a mers. 275 00:25:53,635 --> 00:25:55,053 ‎Vrei să știi de ce? 276 00:25:55,595 --> 00:25:57,430 ‎Sunt sigură că o să-mi spui. 277 00:26:11,778 --> 00:26:15,156 ‎Cheia Identității nu te transformă ‎într-o persoană existentă, 278 00:26:15,240 --> 00:26:20,495 ‎ci doar te ajută să creezi… una nouă. 279 00:26:22,038 --> 00:26:24,583 ‎Te-ai transformat în Lucas, iar el exista. 280 00:26:24,666 --> 00:26:27,836 ‎Nu m-am transformat în Lucas. ‎Eram deja Lucas. 281 00:26:28,420 --> 00:26:29,963 ‎Voiam o înfățișare nouă. 282 00:26:30,547 --> 00:26:32,799 ‎De ce te-ai transforma în Gabe? 283 00:26:32,882 --> 00:26:37,095 ‎Fiindcă nimeni n-ar bănui un puști tocilar 284 00:26:37,178 --> 00:26:39,139 ‎îndrăgostit de Kinsey. 285 00:26:40,098 --> 00:26:43,643 ‎Îți joci bine rolul. Poate prea bine. 286 00:26:54,112 --> 00:26:55,530 ‎Eu te-am adus aici. 287 00:26:57,115 --> 00:26:58,575 ‎Pot să scap de tine. 288 00:27:00,076 --> 00:27:01,286 ‎Oricând. 289 00:27:02,787 --> 00:27:03,872 ‎Ai înțeles? 290 00:27:06,916 --> 00:27:07,876 ‎Bine. 291 00:27:19,804 --> 00:27:22,682 ‎Pregătește-te! Nu vreau ‎să ratez covorul roșu. 292 00:27:25,060 --> 00:27:29,064 ‎Ești homar. ‎Oricum nu te recunoaște nimeni. 293 00:27:30,440 --> 00:27:34,861 ‎RULEAZĂ ‎ÎMPROȘCAREA - PREMIERA GLOBALĂ 294 00:27:36,571 --> 00:27:40,825 ‎Mulțumesc că ați venit. ‎Intrați! Mulțumim pentru prezență. 295 00:27:40,909 --> 00:27:45,455 ‎Nu. În primele trei rânduri ‎sunt clienții VIP. E deja stabilit. 296 00:27:45,538 --> 00:27:49,334 ‎Doug. Dacă filmul n-are priză? ‎Dacă-l consideră o prostie? 297 00:27:49,417 --> 00:27:52,545 ‎Vrei un psihiatru sau un organizator? ‎Nu pot fi ambele. 298 00:27:59,344 --> 00:28:00,178 ‎Scot! 299 00:28:01,680 --> 00:28:03,807 ‎Bună! 300 00:28:05,392 --> 00:28:06,393 ‎Bună! 301 00:28:08,311 --> 00:28:10,563 ‎E uimitor! Cum ai obținut toate astea? 302 00:28:10,647 --> 00:28:12,982 ‎Te îndoiai de capabilitățile mele? 303 00:28:14,317 --> 00:28:17,862 ‎De fapt, Doug lucrează aici. ‎Mi-a făcut o favoare. 304 00:28:18,905 --> 00:28:20,115 ‎Arăți minunat. 305 00:28:22,409 --> 00:28:23,410 ‎Mulțumesc. 306 00:28:24,953 --> 00:28:26,788 ‎Ai dispărut în vara asta. 307 00:28:26,871 --> 00:28:30,709 ‎Da. Am fost ocupat cu filmul, ‎îți dai seama… 308 00:28:32,168 --> 00:28:33,545 ‎Mă bucur să te revăd. 309 00:28:33,628 --> 00:28:34,587 ‎Și eu. 310 00:28:34,671 --> 00:28:38,758 ‎Caută-mă mai târziu, da? ‎Vreau să vorbim ceva. 311 00:28:38,842 --> 00:28:40,260 ‎Bine. 312 00:28:40,343 --> 00:28:42,887 ‎Salut! E o seară mare, omule. 313 00:28:42,971 --> 00:28:44,639 ‎Ce faci? Felicitări! 314 00:28:44,723 --> 00:28:45,849 ‎Da. Mulțumesc. 315 00:28:46,349 --> 00:28:48,893 ‎E minunat să avem echipa reunită. 316 00:28:48,977 --> 00:28:50,103 ‎Da. 317 00:28:50,186 --> 00:28:52,814 ‎Fotografie cu echipa și cu distribuția! 318 00:28:56,067 --> 00:28:58,278 ‎Așa, gașcă. Minunat! 319 00:28:58,361 --> 00:29:00,196 ‎Bun. Spuneți ‎Împroșcarea! 320 00:29:00,280 --> 00:29:01,614 ‎Împroșcarea! 321 00:29:02,198 --> 00:29:05,160 ‎Grozav! Și acum, ‎una cu actorii și cu regizorul. 322 00:29:21,760 --> 00:29:23,720 ‎E o seară mare. Salutare! 323 00:29:23,803 --> 00:29:26,848 ‎- Mă bucur că ați venit. ‎- Drăguț clește, micuțule! 324 00:29:26,931 --> 00:29:28,391 ‎Cine e mic? 325 00:29:28,475 --> 00:29:29,726 ‎Costă 13,50 $. 326 00:29:29,809 --> 00:29:33,772 ‎Dați-mi voie! Actorii principali ‎n-ar trebui să plătească floricelele. 327 00:29:34,814 --> 00:29:37,609 ‎Încă trei pungi de floricele ‎și sucuri, vă rog! 328 00:29:37,692 --> 00:29:38,985 ‎Jucați în film? 329 00:29:39,486 --> 00:29:41,279 ‎Nu, doar fiica mea. 330 00:29:41,362 --> 00:29:44,240 ‎La cum arătați, puteți fi actriță. 331 00:29:46,367 --> 00:29:47,202 ‎Mulțumesc. 332 00:29:48,953 --> 00:29:50,622 ‎Ești în formă, Nina. 333 00:29:50,705 --> 00:29:53,583 ‎- Aștepți să înceapă școala? ‎- Nu chiar. 334 00:29:53,666 --> 00:29:55,293 ‎Copiii mă consideră ciudat. 335 00:29:55,376 --> 00:29:57,754 ‎E bine să fii ciudat. Și eu sunt. 336 00:29:57,837 --> 00:30:00,799 ‎E adevărat. Te întâlnești cu sora mea. 337 00:30:02,634 --> 00:30:03,635 ‎Bode! 338 00:30:06,554 --> 00:30:07,514 ‎Bună! 339 00:30:09,098 --> 00:30:10,683 ‎Ești Kinsey, nu? 340 00:30:11,267 --> 00:30:12,393 ‎Da. 341 00:30:12,477 --> 00:30:16,105 ‎Scuze că te abordez așa, ‎dar mi-ai plăcut mult în film. 342 00:30:16,189 --> 00:30:19,067 ‎Ca o Ripley mult mai bine îmbrăcată. 343 00:30:19,150 --> 00:30:22,612 ‎Eu sunt Abby, ‎proaspăt transferată la Academia Matheson. 344 00:30:22,695 --> 00:30:25,448 ‎Mersi, dar n-a văzut nimeni filmul încă. 345 00:30:26,449 --> 00:30:28,368 ‎- V-ați cunoscut? Tare! ‎- Da. 346 00:30:29,869 --> 00:30:32,914 ‎Eu și Abby am petrecut ‎toată vara în întuneric. 347 00:30:34,165 --> 00:30:37,669 ‎În studioul de montaj, adică. ‎Abby a compus toată muzica. 348 00:30:37,752 --> 00:30:41,840 ‎E fabulos. Goblin și Carpenter reuniți. 349 00:30:41,923 --> 00:30:43,424 ‎A fost o colaborare. 350 00:30:43,508 --> 00:30:46,761 ‎„Tema lui Nephropidae” ‎e plăsmuirea imaginației tale obscure. 351 00:30:49,973 --> 00:30:51,516 ‎Abia aștept s-o aud. 352 00:30:51,599 --> 00:30:52,475 ‎Da. 353 00:30:52,559 --> 00:30:55,687 ‎Să intrăm! Ocupați-vă locurile! Ești gata? 354 00:30:55,770 --> 00:30:56,938 ‎- Da. ‎- Da. 355 00:31:17,458 --> 00:31:19,085 ‎ÎMPROȘCAREA 356 00:31:25,925 --> 00:31:27,260 ‎Dougie! 357 00:32:01,169 --> 00:32:02,211 ‎Frate, ai grijă! 358 00:32:21,397 --> 00:32:22,482 ‎Tu ești, Austin? 359 00:32:33,368 --> 00:32:34,911 ‎Nu! 360 00:32:40,333 --> 00:32:42,460 ‎Sigur nu e prea înspăimântător? 361 00:32:43,920 --> 00:32:45,338 ‎Am văzut și mai rele. 362 00:32:45,964 --> 00:32:46,881 ‎Bine. 363 00:32:53,972 --> 00:32:57,183 ‎Asta e tortură. Mor de foame. 364 00:32:57,684 --> 00:32:59,852 ‎- Din partea casei. ‎- Mulțumesc. 365 00:32:59,936 --> 00:33:04,357 ‎Încă cinci minute, mi-am tot zis. ‎Credeam că e băiat bun, dar… 366 00:33:16,285 --> 00:33:20,623 ‎Vreau trei hotdogi, nacho cu brânză extra, 367 00:33:20,707 --> 00:33:23,751 ‎și reumplerea pungii mari de floricele. 368 00:33:24,460 --> 00:33:26,754 ‎Toate astea sunt pentru tine? 369 00:33:28,381 --> 00:33:29,757 ‎E vreo problemă? 370 00:33:29,841 --> 00:33:34,137 ‎Cred că ai un metabolism dat naibii, ‎cu un fund ca al tău. 371 00:33:36,723 --> 00:33:40,893 ‎Scuze! Am uitat. ‎Nu mai am voie să laud fundul unei fete. 372 00:33:48,276 --> 00:33:50,028 ‎Adică îți place corpul meu? 373 00:33:50,111 --> 00:33:52,947 ‎Sigur. De ce nu mi-ar plăcea? 374 00:33:53,031 --> 00:33:55,033 ‎Mulțumesc. Și mie îmi place. 375 00:33:55,867 --> 00:33:57,618 ‎Îl am de câteva luni. 376 00:33:59,662 --> 00:34:01,664 ‎- Ce ai? ‎- Mai bine… 377 00:34:19,849 --> 00:34:22,768 ‎- Pauză de toaletă. ‎- Acum? Vine scena noastră. 378 00:34:45,373 --> 00:34:46,417 ‎Vrei? 379 00:34:47,085 --> 00:34:50,254 ‎- Faci mișto de mine? ‎- Servirea e groaznică aici. 380 00:34:50,338 --> 00:34:53,800 ‎Mă mir că nu l-a mușcat ‎nimeni de față mai demult. 381 00:34:53,882 --> 00:34:55,760 ‎Ridică-te! 382 00:34:55,842 --> 00:34:58,805 ‎Filmul e aproape gata. ‎Facem curat și scăpăm de el. 383 00:34:59,388 --> 00:35:00,890 ‎Acum, Eden! Ridică-te! 384 00:35:03,935 --> 00:35:07,063 ‎Prefer homarul flambat. 385 00:35:22,370 --> 00:35:26,249 ‎Îmi pare rău. Mă duc să iau șervețele. 386 00:35:26,332 --> 00:35:28,543 ‎E în regulă. Mă duc eu. 387 00:36:24,515 --> 00:36:25,933 ‎V-a plăcut filmul, dnă Locke? 388 00:36:28,728 --> 00:36:29,979 ‎Ce-ai făcut? 389 00:36:31,439 --> 00:36:32,815 ‎Ce vreți să spuneți? 390 00:36:32,899 --> 00:36:36,110 ‎Erai aici cu o fată. 391 00:36:36,194 --> 00:36:37,278 ‎Te-am văzut. 392 00:36:38,571 --> 00:36:39,614 ‎- Nu. ‎- Ba da! 393 00:36:39,697 --> 00:36:43,868 ‎Îl trăgeați pe podea ‎pe vânzătorul de floricele. 394 00:36:44,577 --> 00:36:46,370 ‎- Am ieșit de la toaletă. ‎- Dar… 395 00:36:48,539 --> 00:36:50,124 ‎Dar eu… 396 00:36:52,460 --> 00:36:54,337 ‎Nu, te-am văzut. 397 00:36:56,464 --> 00:36:58,090 ‎Vă simțiți bine, dnă Locke? 398 00:37:02,762 --> 00:37:05,723 ‎Aici erai! Ai ratat confruntarea noastră. 399 00:37:05,806 --> 00:37:06,891 ‎Îmi pare rău. 400 00:37:06,974 --> 00:37:09,810 ‎Dar am avut locul cel mai bun. ‎Am fost acolo la filmări. 401 00:37:09,894 --> 00:37:12,563 ‎În multe privințe, ‎Nephropidae e un erou tragic. 402 00:37:12,647 --> 00:37:16,400 ‎S-a îndrăgostit de o femeie ‎pe care nu o putea avea. 403 00:37:16,484 --> 00:37:18,819 ‎Da. Exact asta e ideea. 404 00:37:18,903 --> 00:37:20,154 ‎Și efectele alea… 405 00:37:20,655 --> 00:37:23,783 ‎Incredibile! La multe ‎mă întrebam cum ți-au reușit. 406 00:37:23,866 --> 00:37:25,117 ‎Ei bine… 407 00:37:26,244 --> 00:37:28,996 ‎Magia producătorului de film, nu? 408 00:37:29,747 --> 00:37:30,706 ‎A fost uimitor. 409 00:37:31,499 --> 00:37:34,919 ‎Sunt mândră de tine, fetițo, ‎chiar și când ești plină de sânge. 410 00:37:35,002 --> 00:37:36,170 ‎Mulțumesc, mamă. 411 00:37:36,254 --> 00:37:38,839 ‎Îl moștenești pe taică-tău. ‎A făcut teatru la școală. 412 00:37:38,923 --> 00:37:40,132 ‎- Da? ‎- Da. 413 00:37:40,633 --> 00:37:43,678 ‎Apropo, ești noul meu monstru preferat. 414 00:37:43,761 --> 00:37:45,846 ‎Mă poți ucide în partea a doua? 415 00:37:45,930 --> 00:37:49,183 ‎Da. Aranjăm noi ceva, amice. 416 00:37:53,938 --> 00:37:57,233 ‎Noi mergem la petrecere. Veniți? 417 00:37:57,316 --> 00:37:58,276 ‎Sigur. 418 00:37:59,318 --> 00:38:00,319 ‎Grozav! 419 00:38:08,786 --> 00:38:12,540 ‎N-o să mai văd sushi cu aceiași ochi ‎după explozia capului de pește. 420 00:38:12,623 --> 00:38:16,711 ‎Trei zile am aranjat scena aia. ‎Foarte practic. 421 00:38:16,794 --> 00:38:18,337 ‎Frumos. Bravo! 422 00:38:18,421 --> 00:38:19,297 ‎Mulțumesc. 423 00:38:19,380 --> 00:38:22,800 ‎Încă încerc să-i conving pe Savini ‎că nu e o artă perimată. 424 00:38:24,635 --> 00:38:28,931 ‎Devine cam ciudat ‎să ascundem cheile de Abby. 425 00:38:29,015 --> 00:38:32,059 ‎Cred că ar trebui să-i spunem. ‎Dacă vreți, desigur. 426 00:38:32,143 --> 00:38:34,729 ‎Face parte din echipă acum. 427 00:38:36,022 --> 00:38:37,690 ‎Sigur. Așa e. 428 00:38:37,773 --> 00:38:38,983 ‎- Da? ‎- Da. 429 00:38:39,650 --> 00:38:40,609 ‎Grozav! 430 00:38:42,987 --> 00:38:44,071 ‎Eden! 431 00:38:44,780 --> 00:38:46,991 ‎Fetițo, unde ai fost toată vara? 432 00:38:47,616 --> 00:38:49,910 ‎Da. Nu te-am văzut mai deloc. 433 00:38:49,994 --> 00:38:52,455 ‎E vreun băiat nou în peisaj? 434 00:38:53,873 --> 00:38:55,499 ‎Da. Cam așa ceva. 435 00:38:58,210 --> 00:38:59,962 ‎Mă duc să beau un punci. 436 00:39:10,723 --> 00:39:13,976 ‎Era să strici totul, ‎fiindcă nu te poți controla! 437 00:39:14,060 --> 00:39:16,062 ‎Și sunt foarte aproape. 438 00:39:16,562 --> 00:39:20,858 ‎Aud mai mult „eu”, dar niciodată „noi”. ‎Eu de ce te ajut? 439 00:39:20,941 --> 00:39:23,235 ‎Fiindcă ți-am cerut-o eu. 440 00:39:25,321 --> 00:39:28,282 ‎Nu uita, sunt un ecou. Nu pot să mor. 441 00:39:29,116 --> 00:39:30,701 ‎Însă tu… 442 00:39:34,413 --> 00:39:35,664 ‎Să mergem! 443 00:39:48,302 --> 00:39:49,887 ‎Unde ai fost? 444 00:39:50,429 --> 00:39:54,725 ‎Bună! Nu mă simt prea bine. 445 00:39:54,809 --> 00:39:57,103 ‎Cred că plec acasă. 446 00:39:57,186 --> 00:39:58,145 ‎Serios? 447 00:39:59,772 --> 00:40:03,401 ‎Îmi pare rău. ‎Știu ce a însemnat pentru tine seara asta. 448 00:40:03,484 --> 00:40:05,111 ‎Promit că mă voi revanșa. 449 00:40:06,695 --> 00:40:07,905 ‎Vorbim mâine. 450 00:40:19,583 --> 00:40:20,501 ‎Îți mai e frig? 451 00:40:21,001 --> 00:40:22,461 ‎M-am mai încălzit. 452 00:40:22,545 --> 00:40:24,755 ‎Nu pot să uit efectele alea. 453 00:40:24,839 --> 00:40:27,133 ‎Alga din jurul taliei acelui individ, 454 00:40:27,216 --> 00:40:29,051 ‎care l-a ridicat până la far… 455 00:40:29,135 --> 00:40:31,512 ‎Cum îți permiți așa ceva ‎cu un buget de elev? 456 00:40:32,096 --> 00:40:33,806 ‎Evident, i-a ajutat cineva. 457 00:40:34,598 --> 00:40:38,144 ‎Părinții lui Doug ‎sunt milionari nedeclarați, să înțeleg? 458 00:40:39,812 --> 00:40:44,525 ‎Nu. Au avut un sprijin-cheie. 459 00:40:50,156 --> 00:40:53,617 ‎Văd că nu înțelegi ce… ‎Au folosit cheile, Jack. 460 00:40:53,701 --> 00:40:55,286 ‎Ce chei? 461 00:40:55,786 --> 00:40:57,079 ‎Glumești? 462 00:40:58,164 --> 00:40:59,373 ‎Dar tu? 463 00:41:04,545 --> 00:41:07,214 ‎M-ai privind aprinzând focul cu o cheie. 464 00:41:20,936 --> 00:41:22,730 ‎Da, acum îmi amintesc. 465 00:41:23,397 --> 00:41:26,233 ‎Scuze, nu știu ce s-a întâmplat. ‎Eram derutată. 466 00:41:40,956 --> 00:41:41,874 ‎Kinsey! 467 00:41:42,374 --> 00:41:43,292 ‎Bună! 468 00:41:43,876 --> 00:41:45,419 ‎Bună! Te căutam. 469 00:41:46,128 --> 00:41:47,171 ‎M-ai găsit. 470 00:41:48,005 --> 00:41:51,759 ‎Ascultă, vreau să-ți spun ceva. 471 00:41:52,927 --> 00:41:53,761 ‎Deci… 472 00:41:54,470 --> 00:41:58,140 ‎Tu și Abby sunteți împreună? ‎E minunată. Mă bucur. 473 00:41:59,183 --> 00:42:02,686 ‎Nu. Adică, da, e minunată. 474 00:42:03,187 --> 00:42:05,689 ‎Cred că iubita ei, Beth, ‎ți-ar da dreptate. 475 00:42:08,317 --> 00:42:10,861 ‎Nu, suntem doar amici. 476 00:42:10,945 --> 00:42:12,321 ‎E altceva. 477 00:42:27,962 --> 00:42:32,258 ‎De probă, și fără prea mari speranțe, ‎m-am înscris 478 00:42:32,341 --> 00:42:35,219 ‎la cursul de film ‎de la Colegiul Rochester. 479 00:42:35,928 --> 00:42:38,305 ‎Dar iată că m-au contactat! 480 00:42:38,389 --> 00:42:41,350 ‎Am rămas eu și încă un candidat. 481 00:42:41,433 --> 00:42:45,062 ‎- Deja te înscrii la facultate? ‎- Nu. În Anglia e un pic altfel. 482 00:42:45,145 --> 00:42:46,814 ‎Aici e ca la internat. 483 00:42:46,897 --> 00:42:48,983 ‎Dar, dacă sunt acceptat, 484 00:42:49,817 --> 00:42:52,027 ‎o să plec peste câteva săptămâni. 485 00:42:52,111 --> 00:42:53,195 ‎Câteva săptămâni? 486 00:42:53,279 --> 00:42:54,989 ‎Da. Mă întorc în Anglia. 487 00:43:00,661 --> 00:43:04,456 ‎Savini nu știu și abia aștept să le spun, 488 00:43:04,540 --> 00:43:06,458 ‎dar am vrut să afli tu prima. 489 00:43:07,251 --> 00:43:11,672 ‎Le-am trimis ‎Împroșcarea ‎ca mostră și le-a plăcut enorm. 490 00:43:12,506 --> 00:43:14,300 ‎Desigur. A ieșit ceva măreț. 491 00:43:14,383 --> 00:43:18,053 ‎Celălalt e, probabil, ‎urmașul lui Christopher Nolan. 492 00:43:18,137 --> 00:43:21,223 ‎Nu cred că am vreo șansă, ‎dar, dacă iese ceva, 493 00:43:21,307 --> 00:43:25,603 ‎nu voiam să-ți dau vestea așa, din senin. 494 00:43:27,646 --> 00:43:30,107 ‎- Mersi că mi-ai spus. ‎- Da. 495 00:43:30,190 --> 00:43:31,525 ‎Mă bucur pentru tine. 496 00:43:31,609 --> 00:43:32,776 ‎- Da? ‎- Da. 497 00:43:33,444 --> 00:43:36,822 ‎Dacă filmul ăsta e bun de ceva 498 00:43:38,699 --> 00:43:42,536 ‎e fiindcă tu i-ai dat ‎un suflet și o identitate, Kinsey. 499 00:43:47,082 --> 00:43:49,501 ‎- Băutura noastră secretă! ‎- Poftim. 500 00:43:49,960 --> 00:43:51,170 ‎Mi-e frică să întreb. 501 00:43:51,253 --> 00:43:55,549 ‎Da. Suc de portocale, ‎punci hawaiian și trei tipuri de alcool. 502 00:43:55,633 --> 00:43:57,593 ‎Îi spunem Împroșcarea. 503 00:43:57,676 --> 00:44:00,721 ‎Da. Dacă bei prea mult, ‎o să-i împroști pe toți. 504 00:44:00,804 --> 00:44:01,930 ‎Au înțeles, Brinker. 505 00:44:04,308 --> 00:44:06,518 ‎Pentru regizor și pentru muza lui! 506 00:44:07,645 --> 00:44:08,771 ‎- Noroc! ‎- Noroc! 507 00:44:54,024 --> 00:44:55,234 ‎ÎMPROȘCAREA 508 00:45:10,541 --> 00:45:12,209 ‎Alo, Rocky Road! 509 00:45:19,883 --> 00:45:21,468 ‎Ce cauți aici? 510 00:45:21,552 --> 00:45:24,388 ‎Tu să-mi spui. E mintea ta. 511 00:45:24,471 --> 00:45:25,347 ‎Nu. 512 00:45:26,056 --> 00:45:27,891 ‎Nu te vreau aici. 513 00:45:31,895 --> 00:45:33,105 ‎Ești sigură? 514 00:45:36,650 --> 00:45:39,069 ‎Se pare că te gândești numai la mine. 515 00:45:39,570 --> 00:45:40,696 ‎Nu-i adevărat. 516 00:45:43,532 --> 00:45:45,451 ‎Deja îmi duci dorul, nu? 517 00:45:53,000 --> 00:45:55,711 ‎Dacă ai fi făcut alte alegeri… 518 00:45:55,794 --> 00:45:57,796 ‎Nu mă mai gândesc la tine! 519 00:46:14,605 --> 00:46:15,522 ‎Bună! 520 00:46:20,319 --> 00:46:21,653 ‎Ai o clipă? 521 00:46:22,780 --> 00:46:28,285 ‎Avea exact privirea pe care o are mama. 522 00:46:30,370 --> 00:46:32,664 ‎Nu-și mai amintea de chei? 523 00:46:34,041 --> 00:46:37,461 ‎Știam că adulții nu-și amintesc de magie. 524 00:46:37,544 --> 00:46:38,504 ‎Doar că… 525 00:46:40,130 --> 00:46:41,715 ‎nu știam când începe. 526 00:46:44,092 --> 00:46:46,595 ‎Și mi-am dat seama 527 00:46:47,721 --> 00:46:52,476 ‎că Jackie va împlini 18 ani ‎peste trei săptămâni. 528 00:46:53,101 --> 00:46:55,229 ‎Iar tu, peste câteva luni. 529 00:46:59,608 --> 00:47:01,610 ‎Bine. Deci avem timp. 530 00:47:02,110 --> 00:47:04,196 ‎- Pentru ce? ‎- Să schimbăm situația. 531 00:47:06,073 --> 00:47:07,991 ‎- Posibil. ‎- Ascultă! 532 00:47:08,867 --> 00:47:10,327 ‎Am ajuns până aici. 533 00:47:11,245 --> 00:47:12,788 ‎O să găsim o soluție. 534 00:47:47,531 --> 00:47:49,825 ‎Forma e gata. Cum e fierul? 535 00:47:51,118 --> 00:47:52,828 ‎Pare topit bine. 536 00:51:18,575 --> 00:51:20,994 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu