1 00:00:18,727 --> 00:00:20,020 Algum sinal deles? 2 00:00:22,397 --> 00:00:23,273 Não, senhor. 3 00:00:46,713 --> 00:00:47,797 Para onde agora? 4 00:00:47,881 --> 00:00:48,882 Silêncio. 5 00:00:49,382 --> 00:00:50,341 O que é isso? 6 00:01:21,956 --> 00:01:23,792 Que diabos é isso? 7 00:01:36,471 --> 00:01:37,680 O que é isto? 8 00:01:54,989 --> 00:01:56,533 Devem ter vindo por aqui. 9 00:01:57,117 --> 00:01:58,159 Capitão. 10 00:01:58,701 --> 00:02:00,036 Eles nos acharam. 11 00:02:01,996 --> 00:02:04,165 Então vamos enfrentá-los aqui. 12 00:02:12,340 --> 00:02:14,134 Não podem ter ido muito longe. 13 00:02:26,771 --> 00:02:28,148 O que estamos vendo? 14 00:02:30,692 --> 00:02:32,068 Abaixem-se! 15 00:02:47,083 --> 00:02:49,586 Howe! Abaixe-se! 16 00:04:20,760 --> 00:04:22,470 Ele se parece com o quê? 17 00:04:23,388 --> 00:04:24,764 Se parece com chumbo. 18 00:04:24,847 --> 00:04:28,226 É muito raro neste mundo, então comece a procurar. 19 00:04:28,309 --> 00:04:30,186 - Chumbo? - Sim. 20 00:04:30,270 --> 00:04:31,562 Como pedras cinzas? 21 00:04:32,897 --> 00:04:35,984 Pedras cinzas. 22 00:04:36,067 --> 00:04:38,903 Quem me dera achar pedras cinzas! 23 00:04:53,668 --> 00:04:56,379 Já pensou que, se a bala vinda daquela porta 24 00:04:56,462 --> 00:04:59,507 fosse um pouco à esquerda e não atingisse a Eden, 25 00:05:00,883 --> 00:05:03,970 você não passaria de um pedaço de metal no chão? 26 00:05:04,053 --> 00:05:05,763 É, mas atingiu. 27 00:05:07,432 --> 00:05:10,560 O que fazem aqui? Estas cavernas inundam na maré alta. 28 00:05:10,643 --> 00:05:12,145 Ninguém pode entrar aqui. 29 00:05:13,104 --> 00:05:16,316 Isso é muito irritante. O que vocês fazem aqui? 30 00:05:16,399 --> 00:05:19,235 Não deveriam estar salvando navios? 31 00:05:25,992 --> 00:05:27,076 Que diabos é isso? 32 00:05:32,749 --> 00:05:34,834 Pare agora e levante as mãos. 33 00:05:34,917 --> 00:05:36,210 Você é quem manda. 34 00:05:58,649 --> 00:06:01,944 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 35 00:06:40,066 --> 00:06:43,027 BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 36 00:07:38,916 --> 00:07:41,961 ESTREIA JATO DE SANGUE 37 00:07:43,963 --> 00:07:46,674 DIA 7 DE SETEMBRO - 20H! TEATRO STRAND 38 00:08:13,159 --> 00:08:14,785 - Empresta a Chave da Cabeça? - Sim. 39 00:08:14,869 --> 00:08:17,330 Tem a Chave do Conserto? Vou ajeitar meu vestido. 40 00:08:19,916 --> 00:08:20,917 Aí está. 41 00:08:23,044 --> 00:08:24,086 Está nervosa? 42 00:08:24,587 --> 00:08:26,088 Sinceramente, estou bem. 43 00:08:26,172 --> 00:08:29,842 Por estrelar no filme de orçamento baixo, onde o vilão é uma lagosta gigante. 44 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 Ainda bem que tirou o medo da cabeça. 45 00:08:32,136 --> 00:08:34,138 Não é um filme de orçamento baixo, 46 00:08:34,222 --> 00:08:35,681 é de orçamento zero. 47 00:08:35,765 --> 00:08:38,851 Quanto à lagosta, ele não é o vilão. 48 00:08:38,935 --> 00:08:41,729 Ele só é incompreendido. 49 00:08:42,313 --> 00:08:43,189 Foi mal. 50 00:08:43,272 --> 00:08:45,107 - Você vai, né? - Está brincando? 51 00:08:45,942 --> 00:08:47,068 Não perco por nada. 52 00:08:59,121 --> 00:08:59,956 Bode! 53 00:09:00,873 --> 00:09:01,832 É você? 54 00:09:09,382 --> 00:09:10,466 Bode! 55 00:09:31,779 --> 00:09:33,364 Bode, o que você… 56 00:09:33,447 --> 00:09:35,950 Alguém o colocou aqui, 57 00:09:37,994 --> 00:09:42,957 então tem que ser possível tirá-lo daqui. 58 00:09:43,040 --> 00:09:44,792 Como você… 59 00:09:44,875 --> 00:09:45,835 Eu não… 60 00:09:47,169 --> 00:09:48,713 Achei uma chave nova, mãe. 61 00:09:48,796 --> 00:09:51,882 Chamo de Chave de Hércules porque nos deixa superfortes. 62 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 Você achou uma chave? Eu… 63 00:09:55,553 --> 00:09:59,432 Eu queria que você se lembrasse da magia. Seria tão mais fácil. 64 00:09:59,932 --> 00:10:01,892 Me lembrar de quê? 65 00:10:03,894 --> 00:10:05,521 O que está fazendo aqui? 66 00:10:06,022 --> 00:10:08,316 Estou ajudando a arrumar o quarto do Duncan. 67 00:10:08,399 --> 00:10:10,109 Quanta gentileza. 68 00:10:10,192 --> 00:10:12,903 Acho que ele está animado por ficar conosco. 69 00:10:14,280 --> 00:10:15,865 Como moveu o sofá? 70 00:10:15,948 --> 00:10:17,533 O Tyler te ajudou? 71 00:10:17,617 --> 00:10:20,369 Eu meio que fiz isso sozinho. 72 00:10:20,870 --> 00:10:23,331 Uau, meu homenzinho. 73 00:10:23,414 --> 00:10:26,042 Você está ficando tão forte! 74 00:10:27,501 --> 00:10:29,211 Que cinto legal. 75 00:10:29,795 --> 00:10:33,633 - Achou numa das caixas? - Achei num dos quartos. 76 00:10:34,467 --> 00:10:35,718 Está bem. 77 00:10:36,594 --> 00:10:39,513 Não esqueça, Duncan e Brian vêm jantar esta noite. 78 00:10:43,893 --> 00:10:45,269 Ei, jogue a corda. 79 00:10:56,739 --> 00:10:58,449 JATO DE SANGUE 80 00:11:15,049 --> 00:11:18,052 - Estava tentando me assustar? - Talvez! 81 00:11:22,306 --> 00:11:26,310 Pois saiba que essa fantasia chama muito a atenção. 82 00:11:26,811 --> 00:11:29,397 E faz um barulho de fricção estranho. 83 00:11:29,480 --> 00:11:32,858 A fricção não é só um som. 84 00:11:32,942 --> 00:11:34,026 Como está indo? 85 00:11:34,110 --> 00:11:35,778 É uma faca de dois gumes. 86 00:11:35,861 --> 00:11:38,656 As pessoas veem a fantasia e querem ir à estreia 87 00:11:38,739 --> 00:11:40,866 ou nem tanto. 88 00:11:41,367 --> 00:11:42,576 Mas tenho uma ideia. 89 00:11:42,660 --> 00:11:43,703 Tem? 90 00:11:43,786 --> 00:11:46,247 Acho que devemos trabalhar na rua juntos. 91 00:11:46,330 --> 00:11:47,456 Lagosta incompreendida 92 00:11:47,540 --> 00:11:51,001 e uma guerreira ecológica, heroína linda, de mãos dadas. Pode dar certo. 93 00:11:51,085 --> 00:11:53,671 Com licença. Do que isso se trata? 94 00:11:53,754 --> 00:11:55,172 Nossa, está dando certo. 95 00:11:55,256 --> 00:11:57,049 Boa tarde. 96 00:11:57,133 --> 00:12:01,095 Teremos a estreia mundial do nosso filme, Jato de Sangue, 97 00:12:01,178 --> 00:12:02,596 no Teatro Strand. 98 00:12:02,680 --> 00:12:05,641 Ah! Não é um restaurante novo de lagostas? 99 00:12:06,225 --> 00:12:08,060 Não, é um filme. 100 00:12:08,561 --> 00:12:10,104 Talvez a gente vá. 101 00:12:11,188 --> 00:12:12,064 Certo! 102 00:12:13,441 --> 00:12:15,025 Acho que eles não vão. 103 00:12:15,776 --> 00:12:17,319 - Vamos tomar sorvete. - Vamos. 104 00:12:17,403 --> 00:12:19,947 Eles têm um quadro pra pregar panfletos. 105 00:12:20,030 --> 00:12:22,032 - É. - Podemos dar um oi pro Scot. 106 00:12:22,116 --> 00:12:23,659 O Scot se demitiu. 107 00:12:26,662 --> 00:12:30,541 É, ele ficou muito ocupado finalizando o filme 108 00:12:30,624 --> 00:12:32,460 e precisava de mais tempo. 109 00:12:32,543 --> 00:12:33,711 Beleza. 110 00:12:34,795 --> 00:12:38,048 Vou pregar os panfletos de qualquer forma. Já volto. 111 00:12:42,678 --> 00:12:45,723 Segundo a conversa com meu orientador, 112 00:12:45,806 --> 00:12:48,517 temos as prováveis, as menos prováveis 113 00:12:48,601 --> 00:12:52,313 e as "quem me dera", pra onde eu nunca vou passar. 114 00:12:52,396 --> 00:12:53,939 Você é esperta, organizada 115 00:12:54,023 --> 00:12:56,984 e boa aluna. Que faculdade recusaria você? 116 00:12:57,067 --> 00:13:00,821 Devemos falar sobre o quanto ficaremos longe um do outro. 117 00:13:01,322 --> 00:13:02,656 O que você acha? 118 00:13:03,407 --> 00:13:06,994 Vamos sair e aproveitar o dia. Vamos caminhar perto do farol. 119 00:13:07,077 --> 00:13:08,579 - Eu não posso. - Vamos. 120 00:13:08,662 --> 00:13:12,500 Não terminei a leitura de verão e as aulas começam em uma semana. 121 00:13:12,583 --> 00:13:16,629 Pois é. E a ideia de que vai passá-la em casa lendo livros 122 00:13:16,712 --> 00:13:18,130 é muito ridícula. 123 00:13:18,214 --> 00:13:21,133 - Posso ler ao ar livre. - Tenho uma ideia melhor. 124 00:13:27,973 --> 00:13:28,974 Está bem. 125 00:13:46,575 --> 00:13:49,411 Voilà! Leitura de verão feita. 126 00:13:50,120 --> 00:13:52,331 Devemos curtir o processo de leitura. 127 00:13:52,414 --> 00:13:54,583 Você curtiu. Foi um processo rápido. 128 00:14:05,886 --> 00:14:10,349 O mais importante é que, agora, podemos sair 129 00:14:10,432 --> 00:14:12,560 e curtir o resto do verão. 130 00:14:12,643 --> 00:14:17,273 Além disso, não tem alguém que faz 18 anos daqui a poucas semanas? 131 00:14:19,358 --> 00:14:22,194 - Temos que fazer uma comemoração épica. - Épica? 132 00:14:22,695 --> 00:14:24,196 É alto nível. 133 00:14:24,864 --> 00:14:26,282 Não se preocupe. 134 00:14:43,883 --> 00:14:45,301 Oi, Daniel. 135 00:14:45,384 --> 00:14:47,511 Oi. Eu trouxe tomates do meu jardim. 136 00:14:47,595 --> 00:14:49,346 Eles são ótimos. 137 00:14:49,430 --> 00:14:50,431 Entre. 138 00:14:51,390 --> 00:14:52,641 Pode fechar a porta? 139 00:14:56,687 --> 00:14:59,773 Vim te atualizar sobre a situação da Ellie. 140 00:15:01,400 --> 00:15:03,277 Tem novidade? 141 00:15:03,360 --> 00:15:05,195 Bem, sim e não. 142 00:15:05,863 --> 00:15:10,075 Quando temos uma pessoa desaparecida ou um assassinato, 143 00:15:10,576 --> 00:15:14,705 há um período curto com grandes chances de resolver o crime. 144 00:15:15,456 --> 00:15:18,167 Depois disso, as chances de resolver o caso 145 00:15:18,250 --> 00:15:21,045 sofrem uma queda exponencial. 146 00:15:23,005 --> 00:15:25,424 Estamos nesse ponto com o caso da Ellie. 147 00:15:26,425 --> 00:15:27,885 Já faz três meses. 148 00:15:27,968 --> 00:15:29,511 Não temos pistas novas. 149 00:15:29,595 --> 00:15:31,805 Estamos arquivando o caso. 150 00:15:32,389 --> 00:15:34,308 Se surgir algo novo, recomeçamos. 151 00:15:34,391 --> 00:15:37,061 Fora isso, não podemos fazer nada. 152 00:15:37,561 --> 00:15:40,564 Vocês fazem algum tipo de declaração? 153 00:15:41,899 --> 00:15:42,983 De imediato, não. 154 00:15:43,567 --> 00:15:46,779 Após cinco anos, ela será declarada morta oficialmente. 155 00:15:51,283 --> 00:15:52,493 Daniel. 156 00:15:54,870 --> 00:15:57,498 Sei que você fez tudo que pôde. 157 00:15:59,291 --> 00:16:00,626 Este caso me afeta. 158 00:16:01,669 --> 00:16:02,711 Sinto muito. 159 00:16:04,505 --> 00:16:07,466 Você tem falado com o Rufus? Como ele está? 160 00:16:08,425 --> 00:16:09,802 O Bode fala com ele. 161 00:16:09,885 --> 00:16:12,471 Ele ainda está no Nebraska com os tios. 162 00:16:13,889 --> 00:16:17,309 Parece que está indo bem, apesar de tudo. 163 00:16:17,810 --> 00:16:18,727 Bem, 164 00:16:19,937 --> 00:16:21,271 isso é bom, ao menos. 165 00:16:57,808 --> 00:16:58,851 Droga. 166 00:17:06,900 --> 00:17:08,360 O que é tudo isso? 167 00:17:19,413 --> 00:17:20,539 Chatices. 168 00:17:42,436 --> 00:17:43,520 Eita! 169 00:17:58,368 --> 00:18:01,080 ACADEMIA MATHESON DORMITÓRIO 170 00:18:02,414 --> 00:18:03,457 Tranque a porta. 171 00:18:15,094 --> 00:18:16,762 O que isso deve fazer? 172 00:18:32,194 --> 00:18:34,404 Agora só precisamos de um lugar pra operar. 173 00:18:39,660 --> 00:18:40,994 Minha nossa. 174 00:18:41,995 --> 00:18:43,413 Isto estava aqui? 175 00:18:43,497 --> 00:18:45,207 Ali, atrás das caixas. 176 00:18:45,290 --> 00:18:48,335 Tinha um rato gigante morando aqui. 177 00:18:49,461 --> 00:18:51,296 Um rato? Sério? 178 00:18:51,797 --> 00:18:53,715 Você já viu um rato tão grande? 179 00:18:53,799 --> 00:18:56,885 Não, mas no ano passado, tinha um crânio de rato na escola, 180 00:18:56,969 --> 00:18:58,554 e era exatamente assim. 181 00:18:58,637 --> 00:19:00,055 - É improvável. - Sério? 182 00:19:00,139 --> 00:19:01,515 É menos provável 183 00:19:01,598 --> 00:19:04,226 que uma casa cheia de chaves mágicas? 184 00:19:04,309 --> 00:19:06,562 Tudo bem. Eu tenho um plano. 185 00:19:07,855 --> 00:19:08,814 Ótimo. 186 00:19:09,481 --> 00:19:10,482 Que plano? 187 00:19:10,566 --> 00:19:15,320 Vamos construir uma armadilha gigante com um queijo enorme. 188 00:19:15,404 --> 00:19:18,532 - Não tem graça. Estou falando sério! - Muito grande. 189 00:19:19,116 --> 00:19:22,494 O que é esse rato gigante? Onde estão as chaves restantes? 190 00:19:22,578 --> 00:19:25,581 - O que houve com a Ellie? - O que deu em você, Bode? 191 00:19:26,165 --> 00:19:28,625 Descobrimos o propósito de algumas chaves 192 00:19:28,709 --> 00:19:32,629 e achamos que sabemos de tudo, mas ainda desconhecemos muita coisa. 193 00:19:33,922 --> 00:19:38,302 Você tem razão, não sabemos de tudo, mas sabemos que a Dodge já era. 194 00:19:39,178 --> 00:19:42,639 O restante, vamos descobrir. Está bem? 195 00:19:42,723 --> 00:19:46,018 E esta coisa morreu há muito tempo, obviamente, 196 00:19:46,101 --> 00:19:49,897 então não vamos colocá-la no topo da nossa lista de preocupações. 197 00:19:49,980 --> 00:19:53,650 Tudo bem, mas ela deve ser incluída na lista. 198 00:20:04,578 --> 00:20:06,205 O que tem feito, Kinsey? 199 00:20:06,288 --> 00:20:08,248 Ela raramente faz algo diferente. 200 00:20:09,625 --> 00:20:14,087 Sei lá. Andei lendo, vendo filmes, trabalhando na minha arte. 201 00:20:14,171 --> 00:20:16,924 E visita Erin Voss, a velha amiga do Rendell, 202 00:20:17,007 --> 00:20:18,717 no hospital, semanalmente. 203 00:20:18,800 --> 00:20:19,635 Isso é legal. 204 00:20:19,718 --> 00:20:22,721 - Ela não deve receber muitas visitas. - Gosto de fazer isso. 205 00:20:23,805 --> 00:20:25,307 Não me lembro muito dela. 206 00:20:25,933 --> 00:20:30,896 Quase me esqueço de falar. Ty, tenho um projeto muito legal pra nós. 207 00:20:30,979 --> 00:20:31,980 O que é? 208 00:20:32,481 --> 00:20:33,440 Gracie. 209 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 - Gracie? - Gracie. 210 00:20:35,400 --> 00:20:38,487 Meu clássico Pontiac GTO 1969. 211 00:20:38,987 --> 00:20:42,282 Sempre quis restaurá-lo e esta seria a chance perfeita. 212 00:20:42,366 --> 00:20:47,120 Vou trazê-lo pra cá e achei que poderíamos trabalhar juntos nele. 213 00:20:47,204 --> 00:20:49,289 Sabe que não entendo nada de carros. 214 00:20:49,373 --> 00:20:51,166 Você aprende! Você vai adorar. 215 00:20:55,754 --> 00:20:57,839 Como ousa me insultar, senhor? 216 00:20:57,923 --> 00:20:59,967 Pedi pra me passar aquele prato. 217 00:21:01,635 --> 00:21:02,469 Com prazer. 218 00:21:03,887 --> 00:21:05,013 Meu Deus. 219 00:21:05,097 --> 00:21:06,306 O quê? 220 00:21:06,974 --> 00:21:08,183 Tenho que praticar! 221 00:21:08,684 --> 00:21:11,228 Brian tem ouvido programas em japonês. 222 00:21:11,311 --> 00:21:12,896 É muito impressionante. 223 00:21:13,647 --> 00:21:14,940 A minha paciência. 224 00:21:15,023 --> 00:21:17,150 - Quanto tempo ficará no Japão? - Seis meses. 225 00:21:17,234 --> 00:21:19,861 Minha firma está aceitando clientes internacionais. 226 00:21:19,945 --> 00:21:21,822 Vai ser uma grande aventura. 227 00:21:21,905 --> 00:21:24,866 A aventura começará quando Brian voltar de Tóquio. 228 00:21:28,370 --> 00:21:29,496 Vamos nos casar. 229 00:21:29,579 --> 00:21:31,540 - Sério? O quê? - Meu Deus! 230 00:21:31,623 --> 00:21:32,833 Fantástico! 231 00:21:32,916 --> 00:21:35,794 Sério? Que legal! Estava escondendo o jogo. 232 00:21:35,877 --> 00:21:38,171 Eu ia pôr "estamos noivos" num bolo, 233 00:21:38,255 --> 00:21:40,007 mas achei que seria ridículo. 234 00:21:40,924 --> 00:21:42,050 - Um brinde. - Saúde! 235 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 Saúde. 236 00:21:43,343 --> 00:21:45,137 - Parabéns! - Saúde! 237 00:21:47,389 --> 00:21:50,642 Vocês conversaram sobre onde gostariam de se casar? 238 00:21:51,310 --> 00:21:53,145 O Duncan deveria te contar, 239 00:21:53,228 --> 00:21:57,024 mas estamos pensando em nos casar aqui, no jardim da Key House. 240 00:21:57,607 --> 00:21:59,818 Seria incrível. 241 00:22:01,486 --> 00:22:02,404 Mas… 242 00:22:03,739 --> 00:22:06,950 - Tem certeza que Duncan quer isso? - Foi ideia dele. 243 00:22:07,534 --> 00:22:11,163 Ele tinha um bloqueio mental sobre este lugar até vocês chegarem. 244 00:22:12,205 --> 00:22:15,792 Obrigada. Cuidarei bem dele enquanto você estiver fora. Juro. 245 00:22:15,876 --> 00:22:17,002 Eu sei disso. 246 00:22:17,085 --> 00:22:18,879 Me conta. E você? 247 00:22:19,755 --> 00:22:21,173 Está namorando alguém? 248 00:22:21,757 --> 00:22:24,051 Não. Ainda não. 249 00:22:24,634 --> 00:22:27,804 Eu ainda não investi nisso. 250 00:22:31,016 --> 00:22:32,476 Ainda usa a aliança. 251 00:22:36,605 --> 00:22:37,606 Pois é. 252 00:22:38,899 --> 00:22:40,901 Talvez eu não devesse. 253 00:22:42,944 --> 00:22:44,154 É só um hábito. 254 00:22:45,364 --> 00:22:46,782 Acho você incrível. 255 00:22:47,699 --> 00:22:51,661 Qualquer cara teria muita sorte por ter você na vida dele. 256 00:22:52,245 --> 00:22:53,580 Quando estiver pronta. 257 00:22:59,294 --> 00:23:01,338 Uau! Isso foi excelente. 258 00:23:02,172 --> 00:23:03,507 - Sei. - Foi mesmo! 259 00:23:43,547 --> 00:23:46,550 Que parte de "não invadir" vocês não entenderam? 260 00:23:47,926 --> 00:23:50,929 - Está falando da placa lá atrás? - Das duas placas. 261 00:23:52,222 --> 00:23:53,682 Quem diabos são vocês? 262 00:23:54,391 --> 00:23:56,059 Vamos tomar este lugar. 263 00:23:57,102 --> 00:24:00,647 Portanto, pegue suas coisas e vá embora. 264 00:24:01,148 --> 00:24:02,607 O que você disse? 265 00:24:02,691 --> 00:24:03,817 Ele disse: 266 00:24:04,484 --> 00:24:07,571 "Pegue suas coisas e vá embora." 267 00:24:08,071 --> 00:24:09,781 Vou dizer o que farei. 268 00:24:11,491 --> 00:24:15,078 Vou contar até cinco pra vocês, idiotas, pegarem a estrada. 269 00:24:15,162 --> 00:24:17,622 Ninguém vai sentir falta deste imbecil. 270 00:24:20,167 --> 00:24:21,001 Um. 271 00:24:22,586 --> 00:24:23,670 Dois! 272 00:24:37,517 --> 00:24:40,312 Três, quatro, cinco. 273 00:24:43,106 --> 00:24:45,233 Enterre-o. Vou pegar as caixas. 274 00:24:45,317 --> 00:24:46,318 Sério? 275 00:24:46,401 --> 00:24:47,277 É, sério. 276 00:25:00,207 --> 00:25:01,791 Por que ele não se mandou? 277 00:25:02,375 --> 00:25:06,505 Porque o mundo dos humanos é uma terra de idiotas. 278 00:25:09,633 --> 00:25:10,842 Está quase pronto? 279 00:25:11,635 --> 00:25:13,345 Ficará pronto quando estiver pronto. 280 00:25:15,555 --> 00:25:18,266 Temos que ir. A estreia está prestes a começar. 281 00:25:18,350 --> 00:25:19,893 Deve ter alguma solução 282 00:25:19,976 --> 00:25:23,688 pra essa coisa de "demônios não podem tirar chaves dos Lockes". 283 00:25:24,648 --> 00:25:26,274 Posso me tornar a Kinsey? 284 00:25:29,402 --> 00:25:30,237 Tente. 285 00:25:51,424 --> 00:25:52,592 Não funcionou. 286 00:25:53,635 --> 00:25:55,053 Quer saber por quê? 287 00:25:55,595 --> 00:25:57,430 Sei que você vai me dizer. 288 00:26:11,778 --> 00:26:15,156 Não pode usar a Chave da Identidade pra se tornar quem já existe. 289 00:26:15,240 --> 00:26:20,495 Você só pode usar a Chave da Identidade pra criar uma pessoa nova. 290 00:26:22,038 --> 00:26:24,583 Você se tornou o Lucas e ele existia. 291 00:26:24,666 --> 00:26:27,836 Eu não me tornei o Lucas. Eu já era o Lucas. 292 00:26:28,420 --> 00:26:29,963 Só precisava de um visual novo. 293 00:26:30,547 --> 00:26:32,799 Por que se tornou alguém como o Gabe? 294 00:26:32,882 --> 00:26:37,095 Porque ninguém vai suspeitar que ele seja algo além de um nerd 295 00:26:37,178 --> 00:26:39,139 que se apaixonou pela Kinsey. 296 00:26:40,098 --> 00:26:42,392 Você está sendo muito convincente. 297 00:26:42,475 --> 00:26:43,643 Talvez até demais. 298 00:26:54,112 --> 00:26:55,530 Eu trouxe você pra cá. 299 00:26:57,115 --> 00:26:58,575 Posso me livrar de você. 300 00:27:00,076 --> 00:27:01,286 Quando eu quiser. 301 00:27:02,787 --> 00:27:03,872 Você entende? 302 00:27:06,916 --> 00:27:07,876 Ótimo. 303 00:27:19,804 --> 00:27:22,682 Prepare-se. Não quero perder o tapete vermelho. 304 00:27:25,060 --> 00:27:29,064 Você é uma lagosta. Ninguém vai reconhecer você. 305 00:27:30,440 --> 00:27:34,861 EM EXIBIÇÃO - JATO DE SANGUE ESTREIA MUNDIAL 306 00:27:36,571 --> 00:27:40,825 Oi. Obrigado por virem. Entrem. Obrigado por vir. 307 00:27:40,909 --> 00:27:43,995 Não! As primeiras três filas são pros convidados VIP! 308 00:27:44,079 --> 00:27:45,455 Falei isso no ensaio! 309 00:27:45,538 --> 00:27:49,334 Doug. E se ninguém gostar do filme? E se o acharem uma droga? 310 00:27:49,417 --> 00:27:52,545 Quer um terapeuta ou produtor? Não posso ser os dois. 311 00:27:59,344 --> 00:28:00,178 Scot. 312 00:28:02,180 --> 00:28:03,807 Oi! Olá. 313 00:28:05,392 --> 00:28:06,393 Oi. 314 00:28:08,311 --> 00:28:10,563 Isto é incrível! Como você conseguiu? 315 00:28:10,647 --> 00:28:12,982 O quê? Duvida das minhas habilidades? 316 00:28:14,317 --> 00:28:17,862 Não. O Doug trabalha aqui. Pedi um favor. 317 00:28:18,905 --> 00:28:20,115 Você está linda. 318 00:28:22,409 --> 00:28:23,410 Obrigada. 319 00:28:24,953 --> 00:28:26,788 Você sumiu o verão todo. 320 00:28:26,871 --> 00:28:30,417 É, eu estava focado no filme e… 321 00:28:32,168 --> 00:28:33,545 É bom ver você. 322 00:28:33,628 --> 00:28:34,587 Sim, igualmente. 323 00:28:34,671 --> 00:28:38,758 Me procure depois, quero falar com você sobre algo. 324 00:28:38,842 --> 00:28:40,260 Está bem. 325 00:28:40,343 --> 00:28:42,887 Oi! Grande noite, cara! 326 00:28:43,471 --> 00:28:44,639 E aí? Parabéns. 327 00:28:44,723 --> 00:28:45,849 Sim. Obrigado. 328 00:28:46,349 --> 00:28:49,477 - É legal ter o esquadrão todo junto. - Sim. 329 00:28:50,186 --> 00:28:52,689 Vamos tirar uma foto do elenco e da equipe! 330 00:28:56,067 --> 00:28:58,278 Muito bem, pessoal. Lindo! 331 00:28:58,361 --> 00:29:00,196 Beleza. Digam Jato de Sangue! 332 00:29:00,280 --> 00:29:01,614 Jato de Sangue! 333 00:29:02,198 --> 00:29:05,160 Ótimo. Vamos tirar uma com os protagonistas e o diretor. 334 00:29:19,340 --> 00:29:21,092 JATO DE SANGUE 335 00:29:21,760 --> 00:29:23,720 Grande noite! Oi, pessoal! 336 00:29:23,803 --> 00:29:26,848 - Que bom que vieram. - Garra legal, garotinho. 337 00:29:26,931 --> 00:29:28,391 Quem é garotinho? 338 00:29:28,475 --> 00:29:29,601 São US$ 13,50. 339 00:29:29,684 --> 00:29:33,772 Permitam-me. As estrelas do filme não devem pagar pela própria pipoca. 340 00:29:34,814 --> 00:29:37,609 E mais três pipocas e refrigerantes, por favor. 341 00:29:37,692 --> 00:29:38,985 Também está no filme? 342 00:29:39,486 --> 00:29:41,279 Não. Só a minha filha. 343 00:29:41,362 --> 00:29:44,240 Com sua aparência, poderia ser atriz. 344 00:29:46,367 --> 00:29:47,202 Obrigada. 345 00:29:48,953 --> 00:29:50,622 Continua poderosa, Nina. 346 00:29:50,705 --> 00:29:53,583 - Está animado com a volta às aulas? - Não muito. 347 00:29:53,666 --> 00:29:55,168 A galera me acha estranho. 348 00:29:55,251 --> 00:29:57,754 O estranho pode ser legal. Eu sou estranho. 349 00:29:57,837 --> 00:30:00,799 É verdade. Você está namorando minha irmã. 350 00:30:02,634 --> 00:30:03,635 Bode! 351 00:30:06,554 --> 00:30:07,388 Oi! 352 00:30:09,098 --> 00:30:10,683 É Kinsey, certo? 353 00:30:11,267 --> 00:30:12,393 Sim. 354 00:30:12,477 --> 00:30:16,105 Lamento te cercar. Eu tinha que dizer como está incrível no filme. 355 00:30:16,189 --> 00:30:19,067 Parece a Ripley, mas com um guarda-roupa melhor. 356 00:30:19,150 --> 00:30:22,612 Sou Abby. Acabei de ser transferida pra Academia Matheson. 357 00:30:22,695 --> 00:30:25,448 Obrigada, mas ninguém viu o filme ainda. 358 00:30:25,532 --> 00:30:26,366 Como você… 359 00:30:26,449 --> 00:30:28,368 - Já se conheceram. Legal. - É. Oi. 360 00:30:29,869 --> 00:30:32,914 Abby e eu passamos o verão juntos no escuro. 361 00:30:34,165 --> 00:30:37,669 Na sala de edição. Abby compôs a trilha sonora. 362 00:30:37,752 --> 00:30:41,840 É fantástica. É a Goblin misturada com o John Carpenter. 363 00:30:41,923 --> 00:30:43,424 Bem, foi uma colaboração. 364 00:30:43,508 --> 00:30:46,761 "Tema do Nefropídeo" saiu do seu cérebro sombrio. 365 00:30:49,973 --> 00:30:51,516 Estou louca pra ouvir. 366 00:30:51,599 --> 00:30:52,475 Sim. 367 00:30:52,559 --> 00:30:55,687 Vamos entrar! Aos assentos, pessoal. Prontos? 368 00:30:55,770 --> 00:30:56,938 - Sim. - Claro. 369 00:31:17,458 --> 00:31:19,085 JATO DE SANGUE 370 00:31:25,925 --> 00:31:27,260 Dougie! 371 00:32:01,169 --> 00:32:02,211 Cara, cuidado! 372 00:32:21,397 --> 00:32:22,482 É você, Austin? 373 00:32:33,368 --> 00:32:34,911 Não! 374 00:32:40,333 --> 00:32:42,460 Não é muito assustador pra você? 375 00:32:43,920 --> 00:32:45,338 Já vi coisa pior. 376 00:32:45,964 --> 00:32:46,881 Está bem. 377 00:32:53,972 --> 00:32:57,183 Isto é uma verdadeira tortura. Estou faminta. 378 00:32:57,684 --> 00:32:59,435 - É por conta da casa. - Obrigada. 379 00:32:59,936 --> 00:33:04,357 Fico me dizendo: "Mais cinco minutos." Achei que ele fosse um cara legal. 380 00:33:16,285 --> 00:33:20,623 Pode me dar três cachorros-quentes, nachos com queijo extra 381 00:33:20,707 --> 00:33:23,751 e um refil na minha pipoca? 382 00:33:24,460 --> 00:33:26,754 Tudo isso é só pra você? 383 00:33:28,381 --> 00:33:29,757 Tem algum problema? 384 00:33:29,841 --> 00:33:32,093 Você deve ter um metabolismo rápido 385 00:33:32,760 --> 00:33:34,137 com uma bunda dessas. 386 00:33:36,723 --> 00:33:38,433 Desculpe. Esqueci. 387 00:33:38,516 --> 00:33:40,893 Não posso mais elogiar a bunda de uma garota. 388 00:33:48,276 --> 00:33:50,028 Quer dizer que gosta do meu corpo? 389 00:33:50,111 --> 00:33:52,947 Claro. Por que eu não gostaria? 390 00:33:53,031 --> 00:33:54,782 Obrigada. Também gosto dele. 391 00:33:55,867 --> 00:33:57,618 Só o tenho há alguns meses. 392 00:33:59,662 --> 00:34:01,664 - Tem o quê? - Não… 393 00:34:19,849 --> 00:34:22,769 - Vou ao banheiro. - Agora? Está perto da nossa cena. 394 00:34:45,374 --> 00:34:46,417 Quer um pouco? 395 00:34:47,085 --> 00:34:50,254 - Está me zoando? - Sério, o serviço é péssimo aqui. 396 00:34:50,338 --> 00:34:53,800 É incrível ninguém ter mordido a cara dele há muito tempo. 397 00:34:53,883 --> 00:34:55,760 Levante-se! 398 00:34:55,843 --> 00:34:58,805 O filme está acabando. Precisamos limpar e nos livrar dele! 399 00:34:59,388 --> 00:35:00,890 Agora, Eden! Levante-se! 400 00:35:03,935 --> 00:35:05,311 Prefiro a minha lagosta 401 00:35:05,812 --> 00:35:07,063 grelhada. 402 00:35:22,870 --> 00:35:26,249 Sinto muito. Vou pegar uns guardanapos. 403 00:35:26,332 --> 00:35:28,543 Não, pode deixar. Eu pego. 404 00:36:18,968 --> 00:36:20,052 BANHEIRO MASCULINO 405 00:36:24,599 --> 00:36:25,933 Gostou do filme, Sra. Locke? 406 00:36:28,728 --> 00:36:29,979 O que você fez? 407 00:36:31,439 --> 00:36:32,815 Desculpe. Não entendi. 408 00:36:32,899 --> 00:36:36,110 Você estava aqui com uma garota. 409 00:36:36,694 --> 00:36:37,528 Eu vi vocês. 410 00:36:38,571 --> 00:36:39,614 - Não. - Sim. 411 00:36:39,697 --> 00:36:43,868 Vocês estavam arrastando o cara da pipoca pelo chão. 412 00:36:44,619 --> 00:36:46,370 - Acabei de sair do banheiro. - Mas… 413 00:36:48,539 --> 00:36:49,999 Não, mas eu… 414 00:36:52,460 --> 00:36:54,337 Não. Eu vi vocês. 415 00:36:56,505 --> 00:36:57,840 Está se sentindo bem? 416 00:37:02,762 --> 00:37:05,723 Aí está você. Perdeu o nosso confronto. 417 00:37:05,806 --> 00:37:06,891 Oi. Desculpe. 418 00:37:06,974 --> 00:37:09,810 Eu estava lá quando filmamos, lembra? 419 00:37:09,894 --> 00:37:12,563 De certa forma, Nefropídeo é um herói trágico. 420 00:37:12,647 --> 00:37:16,400 Seu erro fatal foi se apaixonar por uma mulher que nunca poderia ter. 421 00:37:16,484 --> 00:37:18,819 Sim. É exatamente isso. 422 00:37:18,903 --> 00:37:20,154 E aqueles efeitos! 423 00:37:20,655 --> 00:37:23,783 Incríveis! Metade deles me fez pensar: "Como fizeram isso?" 424 00:37:23,866 --> 00:37:25,117 Bem, 425 00:37:26,244 --> 00:37:28,996 foi só um pouco da magia do cinema, sabe? 426 00:37:29,747 --> 00:37:30,706 Foi fantástico. 427 00:37:31,499 --> 00:37:34,919 Você me deixa orgulhosa, mesmo quando está coberta de sangue. 428 00:37:35,002 --> 00:37:36,170 Obrigada, mãe. 429 00:37:36,254 --> 00:37:38,839 Deve ter puxado ao seu pai. Ele fez Teatro na escola. 430 00:37:38,923 --> 00:37:40,132 - É mesmo? - Sim. 431 00:37:40,633 --> 00:37:43,678 A propósito, você é meu novo monstro favorito. 432 00:37:43,761 --> 00:37:45,846 Pode me matar no próximo filme? 433 00:37:45,930 --> 00:37:49,183 Sim, temos que agilizar isso, amigo. 434 00:37:53,938 --> 00:37:57,233 Estamos indo pra festa. Vocês vão? 435 00:37:57,316 --> 00:37:58,276 Pode apostar. 436 00:37:59,318 --> 00:38:00,319 Legal. 437 00:38:08,786 --> 00:38:12,540 Após ver aquela cabeça de peixe explodir, minha opinião sobre sushi mudou. 438 00:38:12,623 --> 00:38:15,501 Levei três dias pra produzir aquela cena. 439 00:38:15,584 --> 00:38:16,711 Superprática. 440 00:38:16,794 --> 00:38:18,337 Legal. Muito bem. 441 00:38:18,421 --> 00:38:19,297 Obrigada. 442 00:38:19,380 --> 00:38:22,675 Ainda tento convencer os Savinis de que não é uma arte que está morrendo. 443 00:38:26,178 --> 00:38:28,931 Está ficando estranho esconder as chaves da Abby. 444 00:38:29,015 --> 00:38:32,059 Deveríamos contar a ela. Obviamente, se você quiser. 445 00:38:32,143 --> 00:38:34,770 Ela faz parte do esquadrão agora, sabe? 446 00:38:36,022 --> 00:38:37,690 Claro, faz sentido. 447 00:38:37,773 --> 00:38:38,983 - Tem certeza? - Sim. 448 00:38:39,650 --> 00:38:40,609 Legal. 449 00:38:42,987 --> 00:38:43,821 Ei, Eden! 450 00:38:44,780 --> 00:38:46,991 Gata, onde esteve durante o verão? 451 00:38:47,616 --> 00:38:49,910 Pois é, também não te vi. 452 00:38:50,494 --> 00:38:52,455 Um cara novo pode ser a desculpa? 453 00:38:53,873 --> 00:38:55,499 É! Pode-se dizer que sim. 454 00:38:58,210 --> 00:38:59,962 Vou pegar um ponche. 455 00:39:10,723 --> 00:39:13,976 Você quase estragou a noite porque não se controla. 456 00:39:14,060 --> 00:39:16,062 E eu estou perto assim. 457 00:39:16,562 --> 00:39:20,858 Sempre ouço "eu" e muito pouco "nós". Por que estou te ajudando? 458 00:39:20,941 --> 00:39:23,235 Porque eu mandei. 459 00:39:25,321 --> 00:39:28,282 Lembre que sou um eco. Não posso morrer. 460 00:39:29,116 --> 00:39:30,701 Você, por outro lado… 461 00:39:34,580 --> 00:39:35,498 Agora vamos. 462 00:39:48,302 --> 00:39:49,887 Ei. Onde você estava? 463 00:39:50,429 --> 00:39:54,725 Oi! Eu não estou me sentindo muito bem. 464 00:39:54,809 --> 00:39:57,103 Acho que vou pra casa. 465 00:39:57,186 --> 00:39:58,145 Sério? 466 00:39:59,772 --> 00:40:03,401 Desculpe. Eu sei que esta noite é muito importante pra você. 467 00:40:03,484 --> 00:40:05,111 Vou compensar, está bem? 468 00:40:06,695 --> 00:40:07,905 Conversamos amanhã. 469 00:40:19,625 --> 00:40:20,918 Ainda está frio? 470 00:40:21,001 --> 00:40:22,461 Está mais quente agora. 471 00:40:22,545 --> 00:40:24,755 Não consigo esquecer os efeitos. 472 00:40:24,839 --> 00:40:27,133 A alga se enrolando na cintura do cara 473 00:40:27,216 --> 00:40:29,051 e o levantando até o farol, 474 00:40:29,135 --> 00:40:31,512 como pagaram por isso com uma verba estudantil? 475 00:40:32,096 --> 00:40:33,806 Eles tiveram ajuda, claro. 476 00:40:34,598 --> 00:40:38,352 O quê? Os pais do Doug são milionários secretos? 477 00:40:39,812 --> 00:40:44,525 Não. Eles tiveram uns patrocinadores-chaves. 478 00:40:50,156 --> 00:40:53,617 Não entendeu o que eu… Eles usaram as chaves, Jackie. 479 00:40:53,701 --> 00:40:55,286 Que chaves? 480 00:40:55,786 --> 00:40:57,079 Você está brincando? 481 00:40:58,164 --> 00:40:59,373 E você? 482 00:41:04,545 --> 00:41:07,214 Você me viu usar uma pra acender a fogueira. 483 00:41:20,936 --> 00:41:22,730 Sim, eu lembro agora. 484 00:41:23,397 --> 00:41:26,233 Desculpe, não sei o que houve. Viajei. 485 00:41:40,956 --> 00:41:41,874 Kinsey! 486 00:41:42,374 --> 00:41:43,292 Oi! 487 00:41:43,876 --> 00:41:45,419 Eu estava te procurando. 488 00:41:46,128 --> 00:41:47,171 Me encontrou! 489 00:41:48,005 --> 00:41:51,759 Ouça, quero te dizer uma coisa. 490 00:41:52,927 --> 00:41:53,761 Então… 491 00:41:54,470 --> 00:41:58,140 Você e Abby estão juntos. Ela é incrível. Isso é ótimo. 492 00:41:59,183 --> 00:42:02,603 Não. Quero dizer, sim, ela é incrível. 493 00:42:03,270 --> 00:42:05,689 Beth, a namorada dela, concorda com você. 494 00:42:08,317 --> 00:42:10,861 Não, ela e eu somos só amigos. 495 00:42:10,945 --> 00:42:12,321 É outra coisa. 496 00:42:27,962 --> 00:42:32,258 Eu me inscrevi, pela empolgação e com pouca esperança, 497 00:42:32,341 --> 00:42:35,219 no programa de Cinema da Faculdade Rochester. 498 00:42:35,928 --> 00:42:38,305 Acontece que me contataram 499 00:42:38,389 --> 00:42:41,350 e estão entre mim e outro cara. 500 00:42:41,433 --> 00:42:45,062 - Já está se inscrevendo pra faculdade? - Na Inglaterra é diferente. 501 00:42:45,145 --> 00:42:46,814 Ela é tipo um internato. 502 00:42:46,897 --> 00:42:48,983 Mas se eu for o escolhido, 503 00:42:49,817 --> 00:42:52,027 vou partir daqui a poucas semanas. 504 00:42:52,111 --> 00:42:53,195 Poucas semanas? 505 00:42:53,279 --> 00:42:54,989 Sim. De volta à Inglaterra. 506 00:43:00,661 --> 00:43:04,456 Os Savinis não sabem, estou louco pra contar a eles, 507 00:43:04,540 --> 00:43:06,458 mas queria te contar antes. 508 00:43:07,251 --> 00:43:11,672 Eu enviei Jato de Sangue e eles surtaram. Adoraram o filme. 509 00:43:12,506 --> 00:43:14,300 É claro. Você arrasou. 510 00:43:14,383 --> 00:43:18,053 O outro deve ser um tipo de herdeiro do Christopher Nolan. 511 00:43:18,137 --> 00:43:21,223 Talvez eu não tenha chance, mas caso eu tenha, 512 00:43:21,307 --> 00:43:25,603 eu não queria que fosse repentino, entende? 513 00:43:27,646 --> 00:43:30,107 - Obrigada por me contar. - De nada. 514 00:43:30,190 --> 00:43:31,525 Fico feliz por você. 515 00:43:31,609 --> 00:43:32,776 - Sério? - Sim. 516 00:43:33,444 --> 00:43:36,614 Bem, se este filme é bom, 517 00:43:38,782 --> 00:43:42,202 é porque você deu vida a tudo, Kinsey. 518 00:43:47,041 --> 00:43:48,917 - Nosso coquetel exclusivo! - Tome. 519 00:43:49,960 --> 00:43:51,170 Tenho medo de perguntar. 520 00:43:51,253 --> 00:43:55,549 Suco de laranja, Hawaiian Punch e três tipos de aguardente. 521 00:43:55,633 --> 00:43:57,593 Nós o chamamos de Jato de Sangue. 522 00:43:57,676 --> 00:44:00,220 Se beber demais, vai soltar jatos de vômito. 523 00:44:00,304 --> 00:44:01,597 Já sacaram, Brinker. 524 00:44:04,308 --> 00:44:06,518 Ao diretor e sua musa. 525 00:44:07,645 --> 00:44:08,771 - Saúde. - Saúde. 526 00:44:53,399 --> 00:44:55,234 JATO DE SANGUE 527 00:45:10,541 --> 00:45:12,209 Ei, Quebra-queixo! 528 00:45:19,883 --> 00:45:21,468 O que você faz aqui? 529 00:45:21,552 --> 00:45:24,388 Me diga você. É a sua cabeça. 530 00:45:24,471 --> 00:45:25,347 Não. 531 00:45:26,056 --> 00:45:27,891 Não quero você aqui. 532 00:45:31,895 --> 00:45:33,105 Tem certeza? 533 00:45:36,650 --> 00:45:39,069 Parece que você não consegue parar de pensar em mim. 534 00:45:39,570 --> 00:45:40,696 Consigo, sim. 535 00:45:44,032 --> 00:45:45,451 Já está com saudade, né? 536 00:45:53,000 --> 00:45:55,711 Talvez, se tivesse feito escolhas diferentes… 537 00:45:55,794 --> 00:45:57,796 Não estou mais pensando em você. 538 00:46:20,319 --> 00:46:21,653 Você tem um segundo? 539 00:46:22,780 --> 00:46:24,364 A expressão nos olhos dela 540 00:46:25,741 --> 00:46:28,160 era igual à da mamãe. 541 00:46:30,370 --> 00:46:32,664 Ela não se lembra nada das chaves? 542 00:46:34,041 --> 00:46:37,461 Nós sabíamos que os adultos não se lembram da magia. 543 00:46:37,544 --> 00:46:38,504 Nós só 544 00:46:40,088 --> 00:46:41,799 não sabíamos quando começava. 545 00:46:44,092 --> 00:46:46,428 E eu lembrei 546 00:46:47,721 --> 00:46:52,267 que a Jackie vai fazer 18 anos daqui a três semanas. 547 00:46:53,101 --> 00:46:55,229 E você, daqui a alguns meses. 548 00:46:59,608 --> 00:47:01,610 Tudo bem, nós temos tempo. 549 00:47:02,152 --> 00:47:04,196 - Tempo pra quê? - Mudar as coisas. 550 00:47:06,073 --> 00:47:06,907 Talvez. 551 00:47:08,867 --> 00:47:09,993 Chegamos até aqui. 552 00:47:11,245 --> 00:47:12,621 Vamos dar um jeito. 553 00:47:47,531 --> 00:47:49,825 O molde está pronto. E o ferro? 554 00:47:51,118 --> 00:47:52,744 Mais derretido, impossível. 555 00:51:18,575 --> 00:51:22,746 Legendas: Carla Tessaro