1 00:00:18,727 --> 00:00:20,020 Enig teken van hen? 2 00:00:22,397 --> 00:00:23,273 Nee, meneer. 3 00:00:46,713 --> 00:00:47,797 Waarheen nu? 4 00:00:47,881 --> 00:00:48,882 Stil. 5 00:00:49,382 --> 00:00:50,341 Wat is dat? 6 00:01:21,956 --> 00:01:23,792 Wat in godsnaam? 7 00:01:36,471 --> 00:01:37,680 Wat is dit? 8 00:01:54,906 --> 00:01:56,616 Ze gingen vast deze kant op. 9 00:01:57,117 --> 00:01:58,159 Kapitein. 10 00:01:58,660 --> 00:02:00,036 Ze hebben ons gevonden. 11 00:02:01,996 --> 00:02:04,165 Dan houden we hier stand. 12 00:02:12,215 --> 00:02:14,175 Ze kunnen niet ver zijn gekomen. 13 00:02:26,771 --> 00:02:28,148 Wat zien we hier? 14 00:02:30,692 --> 00:02:32,110 Bukken. 15 00:02:47,083 --> 00:02:50,003 Howe. Ga liggen. 16 00:04:20,760 --> 00:04:22,470 Hoe ziet het er precies uit? 17 00:04:23,388 --> 00:04:24,764 Het lijkt op lood. 18 00:04:24,847 --> 00:04:28,226 Het is zeldzaam in deze wereld, dus begin maar te zoeken. 19 00:04:28,309 --> 00:04:30,186 Lood? -Ja. 20 00:04:30,270 --> 00:04:31,562 Zoals grijze rotsen? 21 00:04:32,897 --> 00:04:35,984 Grijze rotsen. 22 00:04:36,067 --> 00:04:38,903 Kon ik maar wat grijze rotsen vinden. 23 00:04:53,668 --> 00:04:56,379 Bedenk je je ooit dat als de kogel die uit die deur schoot… 24 00:04:56,462 --> 00:04:59,757 …nog een centimeter naar links ging en Eden niet raakte… 25 00:05:00,883 --> 00:05:03,970 …je alleen maar een klompje metaal op de grond was? 26 00:05:04,053 --> 00:05:05,763 Maar het miste niet. 27 00:05:06,723 --> 00:05:10,560 Hé, wat doen jullie hier? Deze grotten overstromen bij vloed. 28 00:05:10,643 --> 00:05:12,145 Niemand mag hier komen. 29 00:05:13,104 --> 00:05:16,316 Nou, dit is super irritant. Wat doen jullie hier? 30 00:05:16,399 --> 00:05:19,235 Moet je geen schepen redden of zo? 31 00:05:25,992 --> 00:05:27,076 Wat is dat? 32 00:05:32,749 --> 00:05:34,834 Stop nu en doe je handen omhoog. 33 00:05:34,917 --> 00:05:36,210 Als je het zegt. 34 00:05:58,649 --> 00:06:01,944 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 35 00:06:40,066 --> 00:06:42,860 GEBASEERD OP DE IDW GRAPHIC NOVEL DOOR JOE HILL EN GABRIEL RODRIGUEZ 36 00:07:38,916 --> 00:07:41,961 EERSTE VERTONING BLOEDSPATTEN 37 00:07:43,963 --> 00:07:46,674 7 SEPTEMBER 20.00 UUR HET STRANDTHEATER 38 00:08:13,159 --> 00:08:14,243 Mag ik de Hoofdsleutel? 39 00:08:14,327 --> 00:08:17,330 Ja, heb je de Reparatiesleutel, voor mijn jurk voor de première? 40 00:08:19,916 --> 00:08:20,917 Alsjeblieft. 41 00:08:23,044 --> 00:08:24,086 Ben je nerveus? 42 00:08:24,587 --> 00:08:26,088 Eerlijk, ik ben in orde. 43 00:08:26,172 --> 00:08:29,842 'Over de hoofdrol in de goedkope film waarin de schurk een enorme kreeft is.' 44 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 Een plus van het wegnemen van je angst. 45 00:08:32,136 --> 00:08:35,681 Het is geen goedkope film, maar een film zonder budget. 46 00:08:35,765 --> 00:08:38,851 En de kreeft is niet echt de schurk. 47 00:08:38,935 --> 00:08:41,729 Hij wordt verkeerd begrepen. 48 00:08:42,313 --> 00:08:43,189 Mijn fout. 49 00:08:43,272 --> 00:08:45,107 Je komt toch? -Meen je dat? 50 00:08:45,942 --> 00:08:47,652 Ik wil het echt niet missen. 51 00:08:59,080 --> 00:09:01,916 Bode, ben jij dat? 52 00:09:09,382 --> 00:09:10,466 Bode? 53 00:09:31,779 --> 00:09:33,364 Bode, wat ben je… 54 00:09:33,447 --> 00:09:35,950 Iemand kreeg hem hier binnen… 55 00:09:37,994 --> 00:09:42,957 …dus hij moet er ook uit kunnen. 56 00:09:43,040 --> 00:09:44,792 Hoe kun je… 57 00:09:44,875 --> 00:09:45,835 Ik… 58 00:09:47,169 --> 00:09:48,713 Ik vond 'n nieuwe sleutel. 59 00:09:48,796 --> 00:09:51,882 Ik noem hem de Herculessleutel omdat je er supersterk van wordt. 60 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 Vond je een sleutel? Ik… 61 00:09:55,553 --> 00:09:59,432 Kon je je magie maar herinneren. Het zou veel makkelijker zijn. 62 00:09:59,932 --> 00:10:01,892 Me wat herinneren? 63 00:10:03,894 --> 00:10:05,521 Wat doe je hier? 64 00:10:06,022 --> 00:10:08,316 Dingen verplaatsen om Duncans kamer op te knappen. 65 00:10:08,399 --> 00:10:10,109 Dat is aardig van je. 66 00:10:10,192 --> 00:10:12,903 Ik denk dat hij graag bij ons wil blijven. 67 00:10:14,280 --> 00:10:17,533 Hoe verplaatste je die bank? Heeft Tyler je geholpen? 68 00:10:17,617 --> 00:10:20,369 Ik deed het eigenlijk zelf. 69 00:10:20,870 --> 00:10:23,331 Wauw, mijn mannetje. 70 00:10:23,414 --> 00:10:26,042 Je wordt zo sterk. 71 00:10:27,501 --> 00:10:29,211 Hé, dat is een coole riem. 72 00:10:29,795 --> 00:10:33,966 Vond je die in een doos? -Ik vond hem in een van de andere kamers. 73 00:10:34,467 --> 00:10:39,555 Oké. Nou, vergeet niet dat Duncan en Brian vanavond komen eten. 74 00:10:43,893 --> 00:10:45,269 Hé, gooi me het touw. 75 00:10:56,739 --> 00:10:58,449 BLOEDSPATTEN 76 00:11:15,049 --> 00:11:18,052 Wilde je me besluipen? -Misschien. 77 00:11:22,306 --> 00:11:26,310 Het is maar dat je het weet, dat kostuum valt op. 78 00:11:26,811 --> 00:11:29,397 En het maakt ook een vreemd schurend geluid. 79 00:11:29,480 --> 00:11:32,858 Dat schuren is niet alleen een geluid. 80 00:11:32,942 --> 00:11:34,026 Hoe gaat het? 81 00:11:34,110 --> 00:11:35,778 Het is vrij binair. 82 00:11:35,861 --> 00:11:40,950 Mensen zien het kostuum en willen naar de film komen, of niet echt. 83 00:11:41,450 --> 00:11:43,703 Maar ik heb een idee. -Ja? 84 00:11:43,786 --> 00:11:46,247 We moeten samen op straat werken. 85 00:11:46,330 --> 00:11:47,456 Miskende kreeft… 86 00:11:47,540 --> 00:11:51,001 …een ecostrijder en prachtige heldin, hand in hand. Dat zou werken. 87 00:11:51,085 --> 00:11:53,671 Pardon. Waar gaat dit over? 88 00:11:53,754 --> 00:11:55,172 Mijn god, het werkt. 89 00:11:55,256 --> 00:11:57,049 Goedemiddag. 90 00:11:57,133 --> 00:12:01,095 We houden de première van onze film Bloedspatten… 91 00:12:01,178 --> 00:12:02,596 …in het Strand Theater. 92 00:12:02,680 --> 00:12:05,641 O, is dit geen nieuw kreeftenrestaurant? 93 00:12:06,225 --> 00:12:08,060 Nee, het is een film. 94 00:12:08,561 --> 00:12:10,104 Misschien komen we kijken. 95 00:12:13,441 --> 00:12:15,025 Ik denk niet dat ze komen. 96 00:12:15,818 --> 00:12:17,319 We halen een ijsje. -Goed. 97 00:12:17,403 --> 00:12:19,947 Ze hebben een bord waar we flyers kunnen ophangen. 98 00:12:20,030 --> 00:12:22,032 Ja. -We kunnen Scot gedag zeggen. 99 00:12:22,116 --> 00:12:23,659 O, Scot is gestopt. 100 00:12:26,662 --> 00:12:32,251 Ja, hij had het druk met de filmafwerking en had meer tijd nodig om eraan te werken. 101 00:12:34,795 --> 00:12:38,299 Ik hang hier toch flyers op. Ik ben zo terug. 102 00:12:42,678 --> 00:12:45,723 Oké, op basis van gesprekken met mijn consulent… 103 00:12:45,806 --> 00:12:48,517 …zijn deze waarschijnlijk, deze minder waarschijnlijk… 104 00:12:48,601 --> 00:12:52,313 …en deze 'ik wens'-scholen waar ik waarschijnlijk nooit in kom. 105 00:12:52,396 --> 00:12:55,399 Je bent slim. Georganiseerd. Een goede student. 106 00:12:55,483 --> 00:12:56,984 Welke school wil je niet? 107 00:12:57,067 --> 00:13:00,821 We moeten erover praten. Hoe ver weg we van elkaar zullen zijn. 108 00:13:01,322 --> 00:13:02,656 Wat denk jij? 109 00:13:03,407 --> 00:13:06,994 Laten we van de dag genieten en bij de vuurtoren wandelen. 110 00:13:07,077 --> 00:13:08,579 Ik kan niet. -Kom op. 111 00:13:08,662 --> 00:13:12,500 Ik moet nog de halve zomerboekenlijst lezen en school begint over een week. 112 00:13:12,583 --> 00:13:16,629 Juist. En het idee dat je nu binnen boeken boeken gaat lezen… 113 00:13:16,712 --> 00:13:18,130 …is belachelijk. 114 00:13:18,214 --> 00:13:21,217 Ik kan buiten lezen. -Ik heb een beter idee. 115 00:13:46,575 --> 00:13:49,411 Voilà. Zomerboekenlijst, klaar. 116 00:13:50,204 --> 00:13:54,583 Je moet van het leesproces genieten. -Dat deed je. Het was een snel proces. 117 00:14:05,886 --> 00:14:12,560 Het belangrijkste is dat we nu samen kunnen genieten van de rest van de zomer. 118 00:14:12,643 --> 00:14:17,273 Plus, is het niet iemands 18e verjaardag over een paar weken? 119 00:14:19,358 --> 00:14:22,152 We moeten iets episch doen. -Episch? 120 00:14:22,695 --> 00:14:24,196 Dat is een hoge lat. 121 00:14:24,864 --> 00:14:26,282 Dat is mijn probleem. 122 00:14:43,883 --> 00:14:45,301 Hé, Daniel. 123 00:14:45,384 --> 00:14:49,346 Hé, ik heb wat tomaten uit mijn tuin. -Ze zijn zo lekker. 124 00:14:49,430 --> 00:14:50,431 Kom binnen. 125 00:14:51,390 --> 00:14:52,641 Doe je de deur dicht? 126 00:14:56,687 --> 00:14:59,773 Ik wil bijpraten over de Ellie-situatie. 127 00:15:01,400 --> 00:15:03,277 Is er iets nieuws? 128 00:15:03,360 --> 00:15:05,195 Ja en nee. 129 00:15:05,863 --> 00:15:10,075 Als je zoiets hebt als een vermist persoon of een moord… 130 00:15:10,576 --> 00:15:15,289 …is er maar 'n korte tijdspanne waarin je de beste kans hebt om het op te lossen. 131 00:15:15,372 --> 00:15:21,045 Daarna nemen je kansen om die zaak op te lossen exponentieel af. 132 00:15:23,005 --> 00:15:25,424 Daar zitten we nu met Ellies zaak. 133 00:15:26,425 --> 00:15:29,511 Het is drie maanden geleden, zonder nieuwe aanwijzingen. 134 00:15:29,595 --> 00:15:31,805 Het is nu een cold case. 135 00:15:32,389 --> 00:15:37,061 Als er iets nieuws is, springen we erop. Maar verder kunnen we niets doen. 136 00:15:37,561 --> 00:15:40,564 Leg je een soort verklaring af? 137 00:15:41,899 --> 00:15:42,983 Niet meteen. 138 00:15:43,567 --> 00:15:46,654 Na vijf jaar wordt ze officieel dood verklaard. 139 00:15:51,283 --> 00:15:52,493 Daniel. 140 00:15:54,870 --> 00:15:57,498 Ik weet dat je alles deed wat je kon. 141 00:15:59,291 --> 00:16:00,626 Deze doet pijn. 142 00:16:01,669 --> 00:16:02,711 Het spijt me. 143 00:16:04,505 --> 00:16:07,466 Heb je contact gehad met Rufus? Hoe gaat het? 144 00:16:08,425 --> 00:16:09,802 Bode praat met hem. 145 00:16:09,885 --> 00:16:12,763 Hij is nog in Nebraska bij zijn oom en tante. 146 00:16:13,889 --> 00:16:17,309 Het lijkt goed met hem te gaan, naar omstandigheden. 147 00:16:19,937 --> 00:16:21,271 Dat is tenminste goed. 148 00:16:57,808 --> 00:16:58,851 Verdorie. 149 00:17:06,900 --> 00:17:08,360 Wat is dit allemaal? 150 00:17:19,413 --> 00:17:20,539 Saai. 151 00:17:58,368 --> 00:18:01,080 MATHESON ACADEMIE FORMAN STUDENTENHUIS 152 00:18:02,414 --> 00:18:03,457 Sluit de deur. 153 00:18:15,094 --> 00:18:16,762 Wat hoort dit te doen? 154 00:18:32,194 --> 00:18:34,404 Nu hebben we nog een werkplek nodig. 155 00:18:39,660 --> 00:18:40,994 Allemachtig. 156 00:18:41,995 --> 00:18:43,413 Lag dat hier gewoon? 157 00:18:43,497 --> 00:18:45,165 Daar, achter de dozen. 158 00:18:45,249 --> 00:18:48,335 Op een gegeven moment woonde hier 'n gigantische rat. 159 00:18:49,461 --> 00:18:51,296 Een rat? Echt? 160 00:18:51,797 --> 00:18:53,715 Ooit zo'n grote rat gezien? 161 00:18:53,799 --> 00:18:56,885 Vorig jaar hadden we een rattenschedel in mijn klas… 162 00:18:56,969 --> 00:18:58,554 …en die zag er zo uit. 163 00:18:58,637 --> 00:19:00,055 Het is onwaarschijnlijk. -Echt? 164 00:19:00,139 --> 00:19:04,226 Is het minder waarschijnlijk dan een huis vol magische sleutels? 165 00:19:04,309 --> 00:19:06,562 Oké. Ik heb een plan. 166 00:19:07,855 --> 00:19:08,814 Goed. 167 00:19:09,481 --> 00:19:10,482 Wat? 168 00:19:10,566 --> 00:19:15,320 We halen een enorm kaaswiel en dan bouwen we een enorme val. 169 00:19:15,404 --> 00:19:18,532 Dit is niet grappig. Ik meen het. -Heel groot. 170 00:19:19,116 --> 00:19:22,536 Wat is dit rattengedoe? Waar zijn de ontbrekende sleutels? 171 00:19:22,619 --> 00:19:25,581 Wat is er met Ellie gebeurd? -Wat heb je ineens? 172 00:19:26,165 --> 00:19:28,584 Alleen omdat we een paar sleutels vonden… 173 00:19:28,667 --> 00:19:32,629 …denken we alles te weten, maar er is zoveel meer dat we niet weten. 174 00:19:33,922 --> 00:19:38,302 Je hebt gelijk, we weten niet alles, maar we weten dat Dodge weg is. 175 00:19:39,178 --> 00:19:42,639 De rest ontdekken we wel. Oké? 176 00:19:42,723 --> 00:19:46,059 En dit ding is lang geleden gestorven… 177 00:19:46,143 --> 00:19:49,897 …dus laten we het niet bovenaan onze lijst van zorgen zetten. 178 00:19:49,980 --> 00:19:53,650 Oké, maar het moet nog op de lijst staan. 179 00:20:04,578 --> 00:20:08,248 Wat deed je deze zomer, Kinsey? -Ze komt amper uit haar hoofd. 180 00:20:09,625 --> 00:20:14,087 Ik weet het niet. Ik heb gelezen, films gekeken, aan mijn kunst gewerkt. 181 00:20:14,171 --> 00:20:18,717 Ze gaat ook elke week naar Erin Voss, Rendells oude vriend, in het ziekenhuis. 182 00:20:18,800 --> 00:20:19,635 Het is fijn. 183 00:20:19,718 --> 00:20:22,721 Ze krijgt vast niet veel bezoek. -Ik doe het graag. 184 00:20:23,805 --> 00:20:25,307 Ik herinner me haar niet echt. 185 00:20:25,933 --> 00:20:30,896 Ik was het bijna vergeten te zeggen. Ty, ik heb een heel cool project voor ons. 186 00:20:30,979 --> 00:20:31,980 Wat dan? 187 00:20:32,481 --> 00:20:33,440 Gracie. 188 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 Gracie? -Gracie. 189 00:20:35,400 --> 00:20:38,487 M'n klassieke Pontiac GTO  uit 1969. 190 00:20:38,904 --> 00:20:42,282 Ik wilde haar altijd opknappen en dit is de perfecte kans. 191 00:20:42,366 --> 00:20:47,120 Ik laat haar hierheen komen en dacht dat we samen konden werken. 192 00:20:47,204 --> 00:20:51,166 Weet je dat ik niets over auto's weet? -Je leert het. Je zult 't geweldig vinden. 193 00:20:55,754 --> 00:20:59,967 Hoe durft u mij te beledigen. -Ik vroeg je dat bord door te geven. 194 00:21:01,635 --> 00:21:02,469 Geen probleem. 195 00:21:03,387 --> 00:21:04,471 O jee. 196 00:21:05,097 --> 00:21:06,306 Wat? 197 00:21:06,974 --> 00:21:08,183 Ik moet oefenen. 198 00:21:08,684 --> 00:21:11,228 Brian luistert naar Japanse programma's. 199 00:21:11,311 --> 00:21:12,896 Het is indrukwekkend. 200 00:21:13,647 --> 00:21:14,940 Mijn geduld. 201 00:21:15,023 --> 00:21:17,150 Hoelang blijf je in Japan? -Zes maanden. 202 00:21:17,234 --> 00:21:19,861 Mijn kantoor neemt nieuwe internationale klanten aan. 203 00:21:19,945 --> 00:21:21,822 Het wordt 'n geweldig avontuur. 204 00:21:21,905 --> 00:21:24,866 Dat begint pas echt als Brian terugkomt uit Tokio. 205 00:21:28,370 --> 00:21:29,496 We gaan trouwen. 206 00:21:29,579 --> 00:21:31,540 Echt? Wat? -Mijn god. 207 00:21:31,623 --> 00:21:32,833 Geweldig. 208 00:21:32,916 --> 00:21:35,794 Serieus? Geweldig. Dat verzweeg je goed. 209 00:21:35,877 --> 00:21:40,007 Ik wilde 'verloofd' op een taart zetten, maar dat leek me stom, dus… 210 00:21:40,924 --> 00:21:42,050 Proost. -Proost. 211 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 Proost. 212 00:21:43,343 --> 00:21:45,137 Gefeliciteerd. -Proost. 213 00:21:47,389 --> 00:21:50,642 Hebben jullie het gehad over waar jullie willen trouwen? 214 00:21:51,268 --> 00:21:53,186 Duncan zou het moeten vertellen… 215 00:21:53,270 --> 00:21:57,024 …maar we wilden het hier doen op het terrein van Keyhouse. 216 00:21:57,607 --> 00:21:59,818 Dat zou geweldig zijn. 217 00:22:01,486 --> 00:22:02,404 Maar… 218 00:22:03,739 --> 00:22:06,950 Weet je zeker dat Duncan dat wil? -Het was zijn idee. 219 00:22:07,534 --> 00:22:11,163 Hij had een mentale blokkade over deze plek tot jullie kwamen. 220 00:22:12,205 --> 00:22:15,792 Bedankt. We zorgen goed voor hem als je weg bent. Beloofd. 221 00:22:15,876 --> 00:22:17,002 Dat weet ik. 222 00:22:17,085 --> 00:22:18,879 En jij? 223 00:22:19,755 --> 00:22:21,173 Ga je met iemand uit? 224 00:22:21,757 --> 00:22:24,051 Nee, nog niet. 225 00:22:24,634 --> 00:22:27,804 Ik heb me niet echt opengesteld. 226 00:22:31,016 --> 00:22:32,476 Je draagt je ring nog. 227 00:22:36,605 --> 00:22:37,606 Ja. 228 00:22:38,899 --> 00:22:40,901 Dat zou ik niet moeten doen. 229 00:22:42,944 --> 00:22:44,154 Het is een gewoonte. 230 00:22:45,364 --> 00:22:46,782 Ik vind je geweldig. 231 00:22:47,699 --> 00:22:51,661 Elke man zou meer dan geluk hebben om jou in zijn leven te hebben. 232 00:22:52,245 --> 00:22:53,497 Als je klaar bent. 233 00:22:59,294 --> 00:23:01,338 Wauw, dat was echt goed. 234 00:23:02,172 --> 00:23:03,507 Ja, dat was het. -Ja. 235 00:23:43,547 --> 00:23:46,550 Welk deel van verboden toegang begrijp je niet? 236 00:23:47,926 --> 00:23:50,929 Bedoel je het bord daar? -Die twee borden daar? 237 00:23:52,222 --> 00:23:53,682 Wie ben jij nou weer? 238 00:23:54,391 --> 00:24:00,647 Wij zijn de mensen die deze plek innemen, dus pak je spullen en ga. 239 00:24:01,148 --> 00:24:02,607 Wat zei je? 240 00:24:02,691 --> 00:24:03,817 Hij zei… 241 00:24:04,484 --> 00:24:07,571 …pak je spullen en ga. 242 00:24:08,071 --> 00:24:09,781 Ik zal je zeggen wat ik doe. 243 00:24:11,491 --> 00:24:15,078 Ik geef jullie vijf tellen om terug te keren en weg te gaan. 244 00:24:15,162 --> 00:24:17,622 Niemand zal hem missen in de genenpoel. 245 00:24:20,167 --> 00:24:21,001 Eén. 246 00:24:22,586 --> 00:24:23,670 Twee. 247 00:24:37,517 --> 00:24:40,312 Drie, vier, vijf. 248 00:24:43,106 --> 00:24:46,318 Hier, begraaf hem. Ik haal de kratten. -Echt? 249 00:24:46,401 --> 00:24:47,277 Ja, echt. 250 00:25:00,207 --> 00:25:01,875 Waarom ging hij niet weg? 251 00:25:02,375 --> 00:25:06,505 Omdat vleeswereld een land is van idioten. 252 00:25:09,633 --> 00:25:10,842 Is het bijna klaar? 253 00:25:11,635 --> 00:25:13,261 Het is klaar als het klaar is. 254 00:25:15,597 --> 00:25:18,266 We moeten naar de film. De première begint zo. 255 00:25:18,350 --> 00:25:21,061 We moeten het toch kunnen omzeilen… 256 00:25:21,144 --> 00:25:23,688 …dat demonen geen sleutels van de Lockes kunnen nemen. 257 00:25:24,648 --> 00:25:26,274 Mag ik Kinsey worden? 258 00:25:29,402 --> 00:25:30,487 Probeer het eens. 259 00:25:51,424 --> 00:25:52,592 Het werkte niet. 260 00:25:53,635 --> 00:25:55,053 Wil je weten waarom? 261 00:25:55,595 --> 00:25:57,430 Dat ga je me vast vertellen. 262 00:26:11,778 --> 00:26:15,156 Je kunt met de Identiteitssleutel geen echt mens worden. 263 00:26:15,240 --> 00:26:20,495 Je kunt met de Identiteitssleutel alleen een nieuw persoon creëren. 264 00:26:22,038 --> 00:26:24,583 Je werd Lucas en hij was echt. 265 00:26:24,666 --> 00:26:27,836 Ik werd Lucas niet. Ik was Lucas al. 266 00:26:28,420 --> 00:26:29,963 Ik had een nieuwe look nodig. 267 00:26:30,547 --> 00:26:32,799 Waarom zou je iemand als Gabe worden? 268 00:26:32,882 --> 00:26:37,095 Omdat niemand hem zal verdenken van meer te zijn dan een nerd… 269 00:26:37,178 --> 00:26:39,139 …die verliefd werd op Kinsey. 270 00:26:40,098 --> 00:26:42,392 Je verkoopt dat goed. 271 00:26:42,475 --> 00:26:43,977 Misschien iets te goed. 272 00:26:54,112 --> 00:26:55,530 Ik heb je hier gebracht. 273 00:26:57,115 --> 00:26:58,575 Ik kan je wegsturen. 274 00:27:00,076 --> 00:27:01,286 Elk moment. 275 00:27:02,787 --> 00:27:03,872 Begrijp je dat? 276 00:27:06,916 --> 00:27:07,876 Goed. 277 00:27:19,804 --> 00:27:22,682 Maak je klaar. Ik wil m'n rode loper niet missen. 278 00:27:25,060 --> 00:27:29,064 Je bent een kreeft. Niemand zal je zelfs herkennen. 279 00:27:30,440 --> 00:27:34,861 NU IN DE BIOSCOOP BLOEDSPATTEN - WERELDPREMIÈRE 280 00:27:36,571 --> 00:27:40,784 Hoi, bedankt voor je komst. Kom verder. Bedankt voor je komst. 281 00:27:40,867 --> 00:27:45,497 De eerste drie rijen zijn voor vips. We bespraken dit tijdens de repetitie. 282 00:27:45,580 --> 00:27:49,334 Doug. Wat als niemand de film goed vindt en 'm waardeloos vindt? 283 00:27:49,417 --> 00:27:52,545 Wil je nu een therapeut of een producent? Ik kan niet beide zijn. 284 00:27:59,344 --> 00:28:00,178 Scot? 285 00:28:08,228 --> 00:28:12,982 Dit is geweldig. Hoe heb je dit gedaan? -Wat? Twijfel je aan m'n vindingrijkheid? 286 00:28:14,317 --> 00:28:17,862 Nee, Doug, hij werkt hier. Vroeg om een gunst. 287 00:28:18,905 --> 00:28:20,115 Je ziet er mooi uit. 288 00:28:22,409 --> 00:28:23,410 Bedankt. 289 00:28:24,953 --> 00:28:26,788 Je was de hele zomer spoorloos. 290 00:28:26,871 --> 00:28:30,709 Ik concentreerde me gewoon op de film. 291 00:28:32,168 --> 00:28:33,545 Het is leuk je te zien. 292 00:28:33,628 --> 00:28:34,587 Insgelijks. 293 00:28:34,671 --> 00:28:38,758 Luister, kom me later zoeken, want ik wil iets met je bespreken. 294 00:28:40,343 --> 00:28:42,887 Hé. Grote avond, man. 295 00:28:42,971 --> 00:28:44,639 Hoe gaat het? Gefeliciteerd. 296 00:28:44,723 --> 00:28:45,849 Ja. Bedankt. 297 00:28:46,349 --> 00:28:48,893 Fijn dat het hele team weer bij elkaar is. 298 00:28:48,977 --> 00:28:50,103 Ja. 299 00:28:50,186 --> 00:28:52,814 Laten we een cast- en crewfoto maken. Kom op. 300 00:28:56,067 --> 00:28:58,278 Oké, jongens. Prachtig. 301 00:28:58,361 --> 00:29:00,196 Oké, jongens, zeg Bloedspatten. 302 00:29:00,280 --> 00:29:01,614 Bloedspatten. 303 00:29:02,198 --> 00:29:05,160 Geweldig. Nu één met de hoofdrolspelers en de regisseur. 304 00:29:19,340 --> 00:29:21,092 BLOEDSPATTEN 305 00:29:21,760 --> 00:29:25,388 Grote avond. Hé, jongens. -Ik ben zo blij dat jullie er zijn. 306 00:29:25,472 --> 00:29:28,391 Ja, mooie klauw, kleintje. -Wie is er klein? 307 00:29:28,475 --> 00:29:29,726 Dat is 13,50. 308 00:29:29,809 --> 00:29:33,772 O, sta me toe. De sterren van de film moeten geen popcorn kopen. 309 00:29:34,814 --> 00:29:37,609 En nog drie keer popcorn en frisdrank, graag. 310 00:29:37,692 --> 00:29:41,279 Zit je ook in de film? -O, nee. Alleen mijn dochter. 311 00:29:41,362 --> 00:29:44,240 Je ziet eruit alsof je een actrice bent. 312 00:29:46,367 --> 00:29:47,202 Bedankt. 313 00:29:48,912 --> 00:29:50,622 Je hebt het nog steeds, Nina. 314 00:29:50,705 --> 00:29:53,583 Heb je zin in school volgende week? -Niet echt. 315 00:29:53,666 --> 00:29:57,754 Andere kinderen vinden me raar. -Nou, raar kan cool zijn. Ik ben raar. 316 00:29:57,837 --> 00:30:00,799 Dat is waar. Je gaat met mijn zus uit. 317 00:30:02,634 --> 00:30:03,635 Hé, Bode. 318 00:30:09,098 --> 00:30:10,683 Het is Kinsey, toch? 319 00:30:11,267 --> 00:30:12,393 Ja. 320 00:30:12,477 --> 00:30:16,105 Sorry. Ik moest je vertellen hoe stoer je was in deze film. 321 00:30:16,189 --> 00:30:19,067 Heel Ripley, maar met een veel betere garderobe. 322 00:30:19,150 --> 00:30:22,612 Ik ben trouwens Abby. Ik kom naar de Matheson Academie. 323 00:30:22,695 --> 00:30:25,448 Bedankt, maar niemand heeft de film al gezien. 324 00:30:25,532 --> 00:30:28,368 Hoe heb je… -Al kennisgemaakt? Top. 325 00:30:29,869 --> 00:30:32,914 Abby en ik zaten de hele zomer samen in het donker. 326 00:30:34,165 --> 00:30:37,669 In de montageruimte. Abby heeft alle muziek gecomponeerd. 327 00:30:37,752 --> 00:30:41,840 Het is te gek. Zoals Goblin vs. Carpenter. 328 00:30:41,923 --> 00:30:43,424 Het was een samenwerking. 329 00:30:43,508 --> 00:30:46,761 'Nephropida's Theme?' Dat is jouw donkere, gekke geest. 330 00:30:49,973 --> 00:30:52,475 Ik kan niet wachten om het te horen. -Ja. 331 00:30:52,559 --> 00:30:55,687 Oké, naar binnen. Zitplaatsen, iedereen. Ben je klaar? 332 00:30:55,770 --> 00:30:56,938 Ja. -Ja. 333 00:31:17,458 --> 00:31:19,085 BLOEDSPATTEN 334 00:31:25,925 --> 00:31:27,260 Dougie. 335 00:32:01,169 --> 00:32:02,211 Gast, kijk uit. 336 00:32:21,397 --> 00:32:22,482 Ben jij dat, Austin? 337 00:32:33,368 --> 00:32:34,911 Nee. 338 00:32:40,333 --> 00:32:42,460 Zeker dat dit niet te eng is? 339 00:32:43,920 --> 00:32:45,338 Ik heb enger gezien. 340 00:32:53,972 --> 00:32:57,183 Dit is een echte marteling. Ik heb honger. 341 00:32:57,684 --> 00:32:59,852 Het is van het huis. -Bedankt. 342 00:32:59,936 --> 00:33:04,357 Ik zeg steeds, nog vijf minuten. Ik dacht dat hij een goede vent was, maar… 343 00:33:16,285 --> 00:33:20,623 Mag ik drie hotdogs, nacho's met extra kaas… 344 00:33:20,707 --> 00:33:23,751 …en vul je mijn grote popcorn opnieuw? 345 00:33:24,460 --> 00:33:26,754 Is dat allemaal voor jou? 346 00:33:28,381 --> 00:33:29,757 Is dat een probleem? 347 00:33:29,841 --> 00:33:32,093 Je hebt vast een snelle stofwisseling… 348 00:33:32,760 --> 00:33:34,137 …met zo'n kont. 349 00:33:36,723 --> 00:33:40,893 Sorry. Vergeten. Ik mag de kont van 'n meisje niet meer complimenteren. 350 00:33:48,276 --> 00:33:52,947 Zeg je dat je mijn lichaam mooi vindt? -Natuurlijk. Ja, wat is er niet mooi aan? 351 00:33:53,031 --> 00:33:55,033 Bedankt. Ik vind het ook mooi. 352 00:33:55,867 --> 00:33:57,744 Ik kreeg het een paar maanden geleden. 353 00:33:59,662 --> 00:34:01,664 Je kreeg wat? Wat? -Gewoon… 354 00:34:19,849 --> 00:34:22,769 Snel naar het toilet. -Nu? Onze grote scène komt. 355 00:34:45,374 --> 00:34:46,417 Wil je wat? 356 00:34:47,085 --> 00:34:50,254 Meen je dit? -Eerlijk, de service hier is waardeloos. 357 00:34:50,338 --> 00:34:53,800 Gek dat niemand zijn gezicht er nog niet had af gebeten. 358 00:34:53,883 --> 00:34:55,760 Sta op. 359 00:34:55,843 --> 00:34:58,805 De film is bijna afgelopen. We moeten hem opruimen. 360 00:34:59,388 --> 00:35:00,890 Nu, Eden, sta op. 361 00:35:03,935 --> 00:35:07,063 Ik heb mijn kreeft liever geroosterd. 362 00:35:22,370 --> 00:35:26,249 Het spijt me zo. Ik ga servetten halen. 363 00:35:26,332 --> 00:35:28,543 Nee, het is oké. Ik ga wel. 364 00:36:24,599 --> 00:36:25,933 Genoot u van de film? 365 00:36:28,728 --> 00:36:29,979 Wat heb je gedaan? 366 00:36:31,439 --> 00:36:36,110 Ik weet niet wat u bedoelt. -Je was hier net met een meisje. 367 00:36:36,194 --> 00:36:37,278 Ik zag je. 368 00:36:38,571 --> 00:36:39,614 Nee. -Ja. 369 00:36:39,697 --> 00:36:43,868 Je sleurde de popcornman over de vloer. 370 00:36:44,660 --> 00:36:46,370 Ik kwam net uit het toilet. -Maar… 371 00:36:48,539 --> 00:36:50,124 Nee, maar ik… 372 00:36:52,460 --> 00:36:54,337 Nee, ik zag je. 373 00:36:56,505 --> 00:36:58,049 Voelt u zich wel goed? 374 00:37:02,762 --> 00:37:05,723 Daar ben je. Je hebt onze confrontatie gemist. 375 00:37:05,806 --> 00:37:06,891 Hé, sorry. 376 00:37:06,974 --> 00:37:09,810 Ik had de beste plek. Ik was erbij toen we het filmden. 377 00:37:09,894 --> 00:37:12,563 In veel opzichten is Nephropida een tragische held. 378 00:37:12,647 --> 00:37:16,400 Zijn fatale fout is voor een vrouw vallen waar hij nooit echt bij kan zijn. 379 00:37:16,484 --> 00:37:18,819 Ja, precies. Dat is precies wat het is. 380 00:37:18,903 --> 00:37:20,154 En die effecten. 381 00:37:20,655 --> 00:37:23,783 Zo geweldig. Bij de helft denk ik: hoe deden ze dat? 382 00:37:23,866 --> 00:37:25,117 Ik bedoel… 383 00:37:26,244 --> 00:37:28,996 …gewoon wat filmmagie. 384 00:37:29,747 --> 00:37:30,706 Nou, geweldig. 385 00:37:31,499 --> 00:37:34,919 Je maakt me trots, meid, zelfs als je onder het bloed zit. 386 00:37:35,002 --> 00:37:36,170 Dank je, mam. 387 00:37:36,254 --> 00:37:38,839 Dat acteren heb je van je pa. Hij deed theater op school. 388 00:37:38,923 --> 00:37:40,132 Echt? -Ja. 389 00:37:40,633 --> 00:37:43,678 Trouwens, je bent mijn nieuwe favoriete monster. 390 00:37:43,761 --> 00:37:49,183 Kun je me in het vervolg vermoorden? -Ja, dat moeten we laten gebeuren, maatje. 391 00:37:53,938 --> 00:37:57,233 We gaan naar het feest. Gaan jullie mee? 392 00:37:57,316 --> 00:37:58,276 Reken maar. 393 00:37:59,318 --> 00:38:00,319 Cool. 394 00:38:08,703 --> 00:38:12,540 Ik bekijk sushi niet meer hetzelfde na die ontplofte vissenkop. 395 00:38:12,623 --> 00:38:16,711 Luister, het duurde drie dagen om het op te stellen. Heel praktisch. 396 00:38:16,794 --> 00:38:18,337 Gaaf. Goed gedaan. 397 00:38:18,421 --> 00:38:19,297 Bedankt. 398 00:38:19,380 --> 00:38:22,758 Ik probeer de Savini's ervan te overtuigen dat het geen stervende kunst is. 399 00:38:24,635 --> 00:38:28,931 Hé, het wordt lastig om de sleutels voor Abby te verbergen. 400 00:38:29,015 --> 00:38:32,059 We moeten het vertellen. Ik bedoel, als je het wilt. 401 00:38:32,143 --> 00:38:34,729 Het voelt alsof ze nu bij het team hoort. 402 00:38:36,022 --> 00:38:37,690 Natuurlijk, klinkt logisch. 403 00:38:37,773 --> 00:38:38,983 Ja? -Ja. 404 00:38:39,650 --> 00:38:40,609 Cool. 405 00:38:42,987 --> 00:38:44,071 Eden. 406 00:38:44,780 --> 00:38:46,991 Meid, waar was je de hele zomer? 407 00:38:47,616 --> 00:38:49,910 Ik heb je helemaal niet gezien. 408 00:38:49,994 --> 00:38:52,455 Is het de schuld van een nieuwe kerel? 409 00:38:53,873 --> 00:38:55,499 Ja. Zoiets. 410 00:38:58,210 --> 00:38:59,962 Ik ga wat punch halen. 411 00:39:10,723 --> 00:39:13,976 Je verpestte de avond bijna omdat je jezelf niet kon beheersen. 412 00:39:14,060 --> 00:39:16,062 En ik ben zo dichtbij. 413 00:39:16,562 --> 00:39:20,858 Ik hoor veel 'ik', niet veel 'wij'. Waarom help ik je? 414 00:39:20,941 --> 00:39:23,235 Omdat ik je dat zei. 415 00:39:25,321 --> 00:39:28,282 Denk eraan, ik ben een echo. Ik kan niet sterven. 416 00:39:29,116 --> 00:39:30,701 Jij, daarentegen… 417 00:39:34,413 --> 00:39:35,664 Kom op. 418 00:39:48,302 --> 00:39:49,887 Hé, waar was je? 419 00:39:50,429 --> 00:39:52,139 Hé, ik… 420 00:39:52,681 --> 00:39:54,725 Ik voel me niet zo goed. 421 00:39:54,809 --> 00:39:57,103 Ja, ik ga waarschijnlijk naar huis. 422 00:39:57,186 --> 00:39:58,145 Echt? 423 00:39:59,688 --> 00:40:03,401 Het spijt me. Ik weet dat deze avond erg belangrijk voor je was. 424 00:40:03,484 --> 00:40:05,111 Ik zal het goedmaken, oké? 425 00:40:06,695 --> 00:40:07,905 Ik spreek je morgen. 426 00:40:19,625 --> 00:40:20,584 Nog steeds koud? 427 00:40:21,001 --> 00:40:22,461 Warmer nu. 428 00:40:22,545 --> 00:40:24,755 Ik snap die effecten nog steeds niet. 429 00:40:24,839 --> 00:40:29,218 Het zeewier dat zich om z'n middel wikkelt en hem naar de vuurtoren optilt… 430 00:40:29,301 --> 00:40:31,637 Hoe doe je dat met een studentenbudget? 431 00:40:32,138 --> 00:40:33,806 Ze hadden duidelijk hulp. 432 00:40:34,598 --> 00:40:38,352 Wat? Zijn Dougs ouders geheime miljonairs of zo? 433 00:40:39,812 --> 00:40:44,525 Nee, ze hadden wat sleutelmedewerkers. 434 00:40:50,156 --> 00:40:53,617 Je weet echt niet wat ik… Ze gebruikten de sleutels, Jack. 435 00:40:53,701 --> 00:40:55,286 Welke sleutels? 436 00:40:55,786 --> 00:40:57,079 Maak je een grapje? 437 00:40:58,164 --> 00:40:59,373 Doe jij dat? 438 00:41:04,545 --> 00:41:07,214 Je zag hoe ik er een gebruikte voor het vuur. 439 00:41:20,936 --> 00:41:22,730 Ja, nu weet ik het weer. 440 00:41:23,397 --> 00:41:26,400 Sorry, ik weet niet wat er gebeurde. Ik was verward. 441 00:41:40,956 --> 00:41:41,874 Kinsey. 442 00:41:43,876 --> 00:41:45,419 Hé. Ik zocht je. 443 00:41:46,128 --> 00:41:47,171 Gevonden. 444 00:41:48,005 --> 00:41:51,759 Luister. Ik wil je iets vertellen. 445 00:41:52,927 --> 00:41:53,761 Dus… 446 00:41:54,470 --> 00:41:58,140 Jij en Abby zijn samen? Ze is geweldig. Het is fantastisch. 447 00:41:59,183 --> 00:42:02,686 Nee. Ik bedoel, ja, ze is geweldig. 448 00:42:03,187 --> 00:42:05,689 Haar vriendin Beth is het vast met je eens. 449 00:42:08,317 --> 00:42:10,861 Nee, zij en ik zijn gewoon vrienden. 450 00:42:10,945 --> 00:42:12,321 Dit is iets anders. 451 00:42:27,962 --> 00:42:32,258 Ik heb me kandidaat gesteld, voor de kick en met weinig hoop op iets… 452 00:42:32,341 --> 00:42:35,261 …voor een filmprogramma aan het Rochester College. 453 00:42:35,928 --> 00:42:38,305 En kijk, ze namen contact met me op… 454 00:42:38,389 --> 00:42:41,350 …en het gaat tussen mij en een andere kandidaat. 455 00:42:41,433 --> 00:42:45,062 Ga je nu al verder studeren? -Nee. Dat is anders in Engeland. 456 00:42:45,145 --> 00:42:46,814 Dit is net een kostschool. 457 00:42:46,897 --> 00:42:48,983 Maar als ik toegelaten word… 458 00:42:49,817 --> 00:42:52,027 …vertrek ik over een paar weken. 459 00:42:52,111 --> 00:42:53,195 Een paar weken? 460 00:42:53,279 --> 00:42:54,989 Ja. Terug naar Engeland. 461 00:43:00,661 --> 00:43:04,456 De Savini's weten het niet en ik wil het hen dolgraag vertellen… 462 00:43:04,540 --> 00:43:06,458 …maar ik moest het jou eerst vertellen. 463 00:43:07,251 --> 00:43:11,672 Ik diende Bloedspatten in. Ze waren er gek van. Ze vonden het geweldig. 464 00:43:12,506 --> 00:43:14,341 Natuurlijk. Je was fantastisch. 465 00:43:14,425 --> 00:43:18,053 De andere persoon is vast een erfgenaam van Christopher Nolan. 466 00:43:18,137 --> 00:43:21,223 Ik heb vast geen kans, maar zo wel… 467 00:43:21,307 --> 00:43:25,603 …dan wilde ik niet dat dit uit de lucht kwam vallen, weet je? 468 00:43:27,646 --> 00:43:30,107 Bedankt dat je het me liet weten. -Ja. 469 00:43:30,190 --> 00:43:31,525 Ik ben blij voor je. 470 00:43:31,609 --> 00:43:32,776 Ja? -Ja. 471 00:43:33,444 --> 00:43:36,822 Nou, als deze film goed is… 472 00:43:38,699 --> 00:43:42,536 …is het omdat jij het kloppende hart vond. 473 00:43:47,082 --> 00:43:48,917 Ons kenmerkende brouwsel. -Alsjeblieft. 474 00:43:49,960 --> 00:43:51,170 Ik durf 't niet te vragen. 475 00:43:51,253 --> 00:43:55,549 Ja, wat fruitsap, Hawaiian Punch en drie soorten schnaps. 476 00:43:55,633 --> 00:43:57,593 We noemen het Bloedspatten. 477 00:43:57,676 --> 00:44:00,721 Ja, want als je te veel drinkt, spat je overal. 478 00:44:00,804 --> 00:44:01,847 Ze snappen het. 479 00:44:04,308 --> 00:44:06,518 Op de regisseur en zijn muze. 480 00:44:07,645 --> 00:44:08,771 Proost. -Proost. 481 00:44:54,024 --> 00:44:55,234 BLOEDSPATTEN 482 00:45:10,541 --> 00:45:12,209 Hé, Rocky Road. 483 00:45:19,883 --> 00:45:21,468 Wat doe jij hier? 484 00:45:21,552 --> 00:45:24,388 Zeg jij het maar. Het is jouw hoofd. 485 00:45:24,471 --> 00:45:25,347 Nee. 486 00:45:26,056 --> 00:45:27,891 Nee, ik wil je hier niet. 487 00:45:31,895 --> 00:45:33,105 Weet je dat zeker? 488 00:45:36,650 --> 00:45:39,069 Want je kan niet stoppen met aan me te denken. 489 00:45:39,570 --> 00:45:40,696 Jawel, hoor. 490 00:45:43,532 --> 00:45:45,451 Je mist me al, hè? 491 00:45:53,000 --> 00:45:55,711 Misschien als je andere keuzes had gemaakt… 492 00:45:55,794 --> 00:45:57,796 Ik denk niet meer aan jou. 493 00:46:20,319 --> 00:46:21,653 Heb je even? 494 00:46:22,780 --> 00:46:28,285 De blik in haar ogen, het was hetzelfde als wat mam krijgt. 495 00:46:30,287 --> 00:46:32,664 Kan ze zich de sleutels niet herinneren? 496 00:46:34,041 --> 00:46:37,544 We wisten dat volwassenen zich geen magie konden herinneren. 497 00:46:37,628 --> 00:46:38,504 Maar we… 498 00:46:40,047 --> 00:46:41,715 …wisten niet wanneer het begon. 499 00:46:44,092 --> 00:46:46,595 En ik realiseerde me… 500 00:46:47,721 --> 00:46:52,476 …dat Jackie over drie weken 18 wordt. 501 00:46:53,101 --> 00:46:55,229 En over een paar maanden ben jij 18. 502 00:46:59,608 --> 00:47:01,610 Oké, we hebben tijd. 503 00:47:02,069 --> 00:47:04,196 Tijd om wat? -Dingen te veranderen. 504 00:47:06,073 --> 00:47:07,991 Misschien. -Hé. 505 00:47:08,867 --> 00:47:10,327 We zijn zo ver gekomen. 506 00:47:11,245 --> 00:47:12,788 We lossen dit op. 507 00:47:47,531 --> 00:47:49,825 De mal is klaar. Hoe is het ijzer? 508 00:47:51,118 --> 00:47:52,828 Ziet er nogal gesmolten uit. 509 00:51:16,073 --> 00:51:20,994 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel